程氏爱鸟文言文翻译 程氏爱鸟文言文翻译及原文

作者&投稿:任受 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 1、翻译:
我小的时候所住的书堂前面,有竹子柏树和各种花,欣欣向荣,长满了院子,很多鸟在上面筑巢。武阳君厌恶杀生,命令小孩和家奴不得捕捉小鸟。
几年的时间,鸟雀们将巢建在花木的低枝上,弯下腰可看到它们的幼鸟。又有四五只叫桐花凤的鸟,一齐飞翔并栖息在花木丛里。
这种鸟羽毛极为罕见珍贵,但却十分驯养服从,从来不畏惧人。这其实没什么,我们不凶狠并真诚地对待它们,使它们信任异类。
人既然不杀鸟雀,那么它们自然接近人,想免除这些凶恶动物的骚扰。从这件事情看,以前鸟雀不敢接近人的原因是因为人的作为比蛇鼠之类牲畜的作为更加残暴。残暴、苛刻的统治比老虎还厉害,确实是这样的啊!
《程氏爱鸟》是北宋苏轼写的一篇文章,该文写的是苏轼的母亲对鸟雀好,而鸟雀们也愿意在苏轼家院子里无虑的生活。引发当时人们对朝廷和官吏对人民所做的深思。也应引起现代人对人与自然的思考。应结合苏轼的人生成长经历理解。
2、原文:
吾昔少年时所居书室前,有竹柏杂花,丛生满庭,众鸟巢其上。武阳君恶杀生,儿童婢仆,皆不得捕取鸟雀。数年间,皆巢于低枝,其鷇可俯而窥也。又有桐花凤四五百,翔集其间。此皆鸟羽毛至为珍异难见,而能驯扰,殊不畏人。
闾里间见之,以为异事。此无他,不忮之诚,信于异类也。有野老言:鸟雀巢去人太远,则其子有蛇、鼠、狐狸、鸱、鸢之扰。人既不杀,则自近人者,欲免此患也。由是观之,异时鸟雀巢不敢近人者,以人甚于蛇、鼠之类也。苛政猛于虎,信哉!


普洱哈尼族彝族自治县17617402579: 文言文 程氏爱鸟 全文翻译 -
郦庄凯力:[答案] 我小的时候所住的书堂前面,有竹子柏树和各种花,欣欣向荣,长满了院子,很多鸟在上面筑巢.武阳君(我的母亲)厌恶杀生,命令小孩和仆人都不得捕捉小鸟.仅仅几年的时间,由于没有捕捉行为,鸟雀们都将巢建在花木的低枝...

普洱哈尼族彝族自治县17617402579: 东坡杂记《程氏爱鸟》译文 -
郦庄凯力: 吾昔少年时,所居书室前,有竹柏杂花,丛生满庭,众鸟巢①其上.武阳君②恶杀生,儿童婢仆,皆不得捕取鸟雀.数年间,皆巢于低枝,其鷇③可俯而窥④也.又有桐花凤四五,日翔集其间.此鸟羽毛,至⑤为珍异难见,而能驯扰⑥,殊不畏...

普洱哈尼族彝族自治县17617402579: 《程氏爱鸟》的翻译 -
郦庄凯力: 我在少年的时候,所居住的书房前,种有翠竹松柏以及一些花草,郁郁葱葱地长满在庭院里,许多鸟在上面筑巢.武阳君对杀生的行为很痛恨,嘱咐家里的小孩、奴婢及仆人,都不能捕捉鸟雀.几年的时间下来,鸟巢把树枝都压弯了,鸟巢里孵...

普洱哈尼族彝族自治县17617402579: 程氏爱鸟 吾昔少年时 所居书室前 有竹柏杂花 丛生满庭 众鸟巢其上.武阳君 ① 恶杀生 儿童婢仆 皆不得捕取鸟雀.数年间 皆巢于低枝 其 可俯而窥也.又有桐... -
郦庄凯力:[答案] 17. 答案 : (1) 使……信任(2) 距离 18. 答案 : 这种鸟的羽毛是最为珍贵很难见得到的 但 ( 这种鸟 ) 却能很驯服不受干扰 ( 地待在那儿 ) 而且也不怕人. 19. 【解析】 此题考查对内...

普洱哈尼族彝族自治县17617402579: 程氏爱鸟 翻译 -
郦庄凯力: 程氏爱鸟 Mrs.Chen loves birds.

普洱哈尼族彝族自治县17617402579: 文言文《程氏爱鸟》中、速度哈、、咱追加200、?、、、、 -
郦庄凯力: A,巢通朝,向着 鸟儿距离人太远了,所以它的幼雏就有着和蛇鼠狐狸小燕雀一样的忧患 人既然不杀他于是就靠进人,是想要除去这种危险 因为我不杀它,也不靠近它

普洱哈尼族彝族自治县17617402579: 程氏爱鸟作业本答案 -
郦庄凯力:[答案] 1.解释下列加点词语在句中的意思.(2分) (1)信于异类也 ( )(2)去人太远( ) 2.把文中画线句子翻译成现代汉语.(3分) 此皆鸟羽毛至为珍异难见,而能驯扰,殊不畏人. 3.联系上下文,众鸟“皆巢于低枝”的原因是什么?(2分) 4.选文最...

普洱哈尼族彝族自治县17617402579: 《程氏爱鸟》的最后一句翻译是什么?
郦庄凯力: 苛刻残酷的刑法比老虎都要凶猛,相信“苛政猛于虎”这句话了.

普洱哈尼族彝族自治县17617402579: 程氏爱鸟文章中为什么鸟雀喜欢来我家筑巢. -
郦庄凯力: 原文: 吾昔少年时,所居书室,前有竹柏杂花,丛生满庭,众鸟巢其上.武阳君恶杀生,儿童婢仆,皆不得捕取鸟雀.数年间,皆巢于低枝,其声可俯而窥也.又有桐花凤四五,日翔集其间.此鸟羽毛,至为珍异难见,而能驯扰,殊不畏人....

普洱哈尼族彝族自治县17617402579: 程氏爱鸟中恶怎么读 -
郦庄凯力: 程氏爱鸟中【恶】是【讨厌】的意思,读音是【wù】.◎ 【恶】【wù】〈动〉 (1) 讨厌;憎恶 [loathe;hate] 天不为人之恶寒而辍冬.——《荀子·天论》 唯仁者,能好人,能恶人.——《论语·里仁》 诚好恶何如.——唐· 柳宗元《柳河东...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网