史记淮阴侯列传怎么翻译 史记淮阴侯列传原文及翻译

作者&投稿:其鹏 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

史记淮阴侯列传原文及翻译

1、《史记淮阴侯列传》原文:淮阴侯韩信者,淮阴人也。始为布衣时,贫无行,不得推择为吏,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之者。常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食。食时信往,不为具食。信亦知其意,怒,竟绝去。淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。”众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下。”于是信孰视之,俯出袴下,蒲伏。一市人皆笑信,以为怯。数以策干项羽,羽不用。汉王之入蜀,信亡楚归汉,未得知名,为连敖。坐法当斩,其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰轻,适见滕公,曰:“上不欲就天下乎?何为斩壮士?”滕公奇其言,壮其貌,释而不斩。与语,大说之。言于上,上拜以为治粟都尉,上未之奇也。信数与萧何语,何奇之。至南郑,诸将行道亡者数十人,信度何等已数言上,上不我用,即亡。何闻信亡,不及以闻,自追之。人有言上曰:“丞相何亡。”上大怒,如失左右手。居一二日,何来谒上,上且怒且喜,骂何曰:“若亡,何也?”何曰:臣不敢亡也,臣追亡者。”上曰:“若所追者谁何?”曰:“韩信也。”上复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追;追信,诈也。”何曰:“诸将易得耳。至如信者,国士无双。王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信无所与计事者。顾王策安所决耳。”王曰:“吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎?”何曰:“王计必欲东,能用信,信即留;不能用,信终亡耳。”王曰:“吾为公以为将。”何曰:“虽为将,信必不留。”王曰:“以为大将。”何曰:“幸甚。”于是王欲召信拜之。何曰:“王素慢无礼,今拜大将如呼小儿耳,此乃信所以去也。王必欲拜之,择良日,斋戒,设坛场,具礼,乃可耳。”王许之。诸将皆喜,人人各自以为得大将。至拜大将,乃韩信也,一军皆惊。

2、《史记淮阴侯列传》翻译:淮阴侯韩信,是淮阴人。之前是平民百姓时,贫穷,也没有好的品行,不能够被选去做官,也不能做生意维持生活,所以经常寄居在别人家吃闲饭,邻居们大多厌恶他。曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,一住就是数月,亭长的妻子非常嫌恶他,就提前做好早饭,端到内室床上去吃。开饭的时候,韩信去了,却不给他准备饭食。韩信也明白他们的用意。一怒之下,居然离去不再回来。

3、《史记淮阴侯列传》翻译:淮阴屠户中有个年轻人侮辱韩信说:“你虽然长的高大,喜欢带刀佩剑,其实是个胆小鬼罢了。”又当众侮辱他说:“你要不怕死,就拿剑刺我;如果怕死,就从我胯下爬过去。”于是韩信仔细地打量了他一番,低下身去,趴在地上,从他的胯下爬了过去。满街的人都笑话韩信,认为他胆小。韩信多次把计策献给项羽,以求重用,项羽没有采纳。汉王到蜀地时,韩信离楚归汉,仍然默默无名。他担任管理粮仓的连敖,因犯罪应当斩首;同案犯十三人都已经被斩首,轮到韩信,韩信于是抬头仰视,刚好看到滕公夏侯婴,韩信就说:“君王不是要统一天下吗,他为什么要杀壮士呢?”滕公认为他的话很奇特,他的容貌很雄壮,就释放了他不杀;和他交谈之后,非常高兴,就向汉王报告。汉王于是封他为治粟都尉,也并没有发现韩信有什么特别之处。韩信多次跟萧何谈话,萧何认为他是位奇才。到达南郑,各路将领在半路上逃跑的有几十人。韩信揣测萧何等人已多次向汉王推荐自己,汉王不任用,也就逃走了。萧何听说韩信逃跑了,来不及报告汉王,亲自追赶他。有人报告汉王说:“丞相萧何逃跑了。”汉王大怒,如同失去了左右手。过了一两天,萧何来拜见汉王,汉王又是恼怒又是高兴。骂萧何道:“你逃跑,为什么?”萧何说:“我不敢逃跑,我去追赶逃跑的人。”汉王说:“你追赶的人是谁呢?”回答说:“是韩信。”汉王又骂道:“各路将领逃跑了几十人,您没去追一个;却去追韩信,是骗人。”萧何说:“那些将领容易得到。至于像韩信这样的杰出人物,普天之下找不出第二个人。大王果真要长期在汉中称王,自然用不着韩信,如果一定要争夺天下,除了韩信就再没有可以和您计议大事的人了。但看大王怎么决策了。”汉王说:“我是要向东发展啊,怎么能够内心苦闷地长期呆在这里呢?”萧何说:“大王决意向东发展,能够重用韩信,韩信就会留下来,不能重用,韩信终究要逃跑的。”汉王说:“我为了您的缘由,让他做个将军。”萧何说:“即使是做将军,韩信一定不肯留下。”汉王说:“任命他做大将军。”萧何说:“太好了。”于是汉王就要把韩信召来任命他。萧何说:“大王向来对人轻慢,不讲礼节,如今任命大将军就像呼喊小孩儿一样。这就是韩信要离去的原因啊。大王决心要任命他,要选择良辰吉日,亲自斋戒,设置高坛和广场,礼仪要完备才可以呀。”汉王答应了萧何的要求。众将听到要拜大将都很高兴,人人都以为自己要做大将军了。等到任命大将时,被任命的竟然是韩信,全军都感到惊讶。




萧相国何者,沛丰人也文言文翻译
萧何又向汉王进言,推荐韩信,汉王就任命韩信为大将军,这件事的详情记载在《淮阴侯列传》中。汉王带兵东出,平定三秦,萧何以丞相的身份留在后方,负责收服巴蜀,镇守安抚,发布政令,告谕百姓,为在前方作战的军队供给粮食。汉王二年,汉王联合诸侯一起攻打项羽,萧何留守关中,侍奉太子,在栎阳处理政务。

多多益善原文及翻译注释
关于《多多益善》出自《史记·淮阴侯列传》的相关知识 1、多多益善出自《史记·淮阴侯列传》是西汉史学家司马迁所著的一篇传记,记载了淮阴侯韩信的生平事迹。2、韩信是秦朝末年的一位杰出军事家和政治家,他曾经在刘邦手下担任过要职,并多次立下卓越的战功。然而,在刘邦取得天下后,韩信逐渐失去了信任...

漂母进饭文言文翻译
【出处】:西汉·司马迁《史记·淮阴侯列传》:“信钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。” 【事例】:~,没收千金之恩。 唐·李白《溧阳濑水贞义女碑铭序》 【用法】:作宾语、定语;指施恩而不望报答 【成语故事】秦朝末年,淮阴孤儿韩信靠在淮水边钓鱼为生,经常是钓不到鱼而要饿肚子,一个漂洗...

语在淮阴侯事中此记述方法被称为
然而,在《史记》中,太史公司马迁并没有把韩信的故事记载在《本纪》中,而是将他列入《列传》中。这是因为韩信虽然功勋卓著,但他始终没有像刘邦、项羽等人物那样成为统治者或起义领袖。因此,司马迁将韩信的故事记载在《列传》中,以互见法的方式记述了韩信的生平事迹。在《淮阴侯列传》中,司马迁详细...

《史记·淮阴侯列传》中记载萧何是在哪里追上韩信的?
《史记·淮阴侯列传》中说得很清楚:"汉王之入蜀,信亡楚归汉。"萧何月下追韩信的故事当发生在蜀地。汉王刘邦元年二月,项羽分封刘邦为汉王,管辖巴、蜀、汉中三郡,王都设于南郑(今陕西南郑县)。韩信正是在这里逃离刘邦,古米仓道上的"截贤岭",即萧何追上韩信之地。

为将文言文
6. 文言文中的将将怎么翻译 ” (6).四川方言.美盛貌:“统帅士兵的越多越好,那(你)为什么被我捉住?”韩信说。” (选自《史记·淮阴侯列传》) 译文: 刘邦曾经随便和韩信讨论各位将领的才能,(认为)他们各有高下。”上曰。 《诗·鲁颂·閟宫》:“牺尊将将,毛炰胾羹:他将将走,你就来了.同“ 锵锵 ”:“...

翻译《史记.列传第三十五回》沛公立为汉王
萧何又向汉王进言,推荐韩信,汉王就任命韩信为大将军,这件事的详情记载在《淮阴侯列传》中。汉王带兵东出,平定三秦,萧何以丞相的身份留在后方,负责收服巴蜀,镇守安抚,发布政令,告谕百姓,为在前方作战的军队供给粮食。汉王二年,汉王联合诸侯一起攻打项羽,萧何留守关中,侍奉太子,在栎阳处理政务。他制定各种法令制度,...

为什么史记中淮阴侯列传之后还有一个韩信卢绾列传呢?
这是许多对西汉历史不熟悉的人们经常疑惑的一个问题,如果只按标题去找韩信的传记来看的话,很可能看到的是《韩信卢绾列传》中的韩王信的传记。而真正大家比较熟悉的军事家韩信的传记是《淮阴侯列传》。这是因为在汉初有两个韩信,一个是著名的军事家韩信,另一个是韩王韩(姬)信。汉初三杰:韩信 ...

萧相国世家原文及翻译
萧何又向汉王进言,推荐韩信,汉王就任命韩信为大将军,这件事的详情记载在《淮阴侯列传》中。汉王带兵东出,平定三秦,萧何以丞相的身份留在后方,负责收服巴蜀,镇守安抚,发布政令,告谕百姓,为在前方作战的军队供给粮食。汉王二年,汉王联合诸侯一起攻打项羽,萧何留守关中,侍奉太子,在栎阳处理政务。

起兵讨伐淮阴侯什么意思
出兵征伐韩信。淮阴侯指的是韩信,韩信是淮阴人。早年的时候,他是一介平民,非常贫穷,也没有什么突出的好品行,好多人都厌恶他。按照《史记·淮阴侯列传》的记载,韩信在楚王任上,因为收留项羽旧将钟离眛的事件,已经被刘邦完全夺了兵权,被降为淮阴侯,软禁于当时的汉都城洛阳。

淮南市19326298178: 《史记·淮阴侯列传》及其翻译淮阴侯韩信者,淮阴人也.始为布衣时,贫无行,不得推择为吏,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之者,常数从其下... -
端木矩巨和:[答案] 【翻译】 淮阴侯韩信,是淮阴人.当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他.曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,接连数月,亭长的妻子嫌恶他,就提前...

淮南市19326298178: 史记·淮阴侯列传翻译 -
端木矩巨和: 韩信又多次和萧何谈天,萧何也很佩服他.汉王的部下多半是东方人,都想回到故乡去,因此队伍到达南郑时,半路上跑掉的军官就多到了几十个.韩信料想萧何他们已经在汉王面前多次保荐过他了,可是汉王一直不重用自己,就也逃跑了....

淮南市19326298178: 求《史记·淮阴侯列传》的字词翻译,有急用~~~~~始为布衣时,贫无行,不得推择为吏,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之者,常数从其下乡南... -
端木矩巨和:[答案] 原文: 信数与萧何语,何奇之.至南郑,诸将行道亡者数十人,信度何等已数言上,上不我用,即亡.何闻信亡,不及以闻,自追之.人有言上曰:“丞相何亡.”上大怒,如失左右手. 居一二日,何来谒上,上且怒且喜,骂...

淮南市19326298178: 翻译《史记·淮阴侯列传》
端木矩巨和: 译文: 韩信又多次和萧何谈天,萧何也很佩服他.汉王的部下多半是东方人,都想回到故乡去,因此队伍到达南郑时,半路上跑掉的军官就多到了几十个.韩信料想萧何他...

淮南市19326298178: 史记.淮阴侯列传翻译 -
端木矩巨和: 信初之国,行县邑①,陈兵出入.汉六年,人有上书告楚王信反.高帝以陈平计,天子巡狩会诸侯②,南方有云梦,发使告诸侯会陈:“吾将游云梦.”实欲袭信,信弗知.高祖且至楚,信欲发兵反,自度无罪;欲谒上,恐见禽.人或说信曰:...

淮南市19326298178: 史记中《淮阴候列传》翻译 -
端木矩巨和: 淮阴侯韩信,是淮阴人.当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他.曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,接连数月,亭长的妻子嫌恶他,就提前做好...

淮南市19326298178: 始为布衣时,贫,无行.翻译 -
端木矩巨和:[答案] 要联系上下文才好翻译. 当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行. 出自《史记卷九十二·淮阴侯列传第三十二》第一段. 该段原文: 淮阴侯韩信者,淮阴人也.始为布衣时,贫无行,不得推择为吏,又不能治生商贾.常从人寄食饮,人多厌之者.常数从其...

淮南市19326298178: 翻译《史记 淮阴侯列传》 -
端木矩巨和: 韩信传令全军,不要杀害广武君,有能活捉他的赏给千金.于是就有人捆着广武君送到军营,韩信亲自给他解开绳索,请他面向东坐,自己面向西对坐着,像对待老师那样对待他.众将献上首级和俘虏,向韩信祝贺,趁机向韩信说:“兵法上说...

淮南市19326298178: 翻译 史记 淮阴侯列传 -
端木矩巨和: 韩信多次跟萧何谈话,萧何认为他是位奇才.到达南郑,各路将领在半路上逃跑的有几十人.韩信揣测萧何等人已多次向汉王推荐自己,汉王不任用,也就逃走了.萧何听说韩信逃跑了,来不及报告汉王,亲自追赶他.有人报告汉王说:“丞相...

淮南市19326298178: 《史记·淮阴侯列传》的翻译
端木矩巨和: http://iask.sina.com.cn/b/6459582.html?retcode=0

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网