《郁离子.僰人舞猴》全文怎么翻译?

作者&投稿:詹安 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
古文《郁离子.僰人舞猴》的翻译~

僰族人(善于)调教猴子,给它们穿上衣服教它们跳舞,(使它们)旋转得很圆转动有角度(很有章法),配合音律节拍(默契)。四川的(一个)儿童看了很妒忌他们,为自己不如他们而羞耻,想着用什么方法破坏它们,就在袖子里放了茅栗子前往。宴席开张猴子们出来(表演),众人都站起来专心观看,左右的猴子舞蹈跳得都很合节拍。四川的儿童故作无意地挥袖丢出茅栗,将它们丢到地上。猴子(见了)扯掉衣服上前争抢,酒壶也撞倒了桌案也掀翻了。僰族人(怎么)呵斥也不能制止,非常沮丧。郁离子说:“当今用没有纪律约束的军队去打仗的,蠢笨得如同蚂蚁一样聚集一起,看见东西就上前争抢,他们和猴子有什么区别吗?”
望采纳,亲

耻是以……为耻(或认为……是耻辱)的意思。
《郁离子·僰人舞猴》
刘基
【原文】
僰①人养猴,衣之衣而教之舞,规旋矩折,应律合节。巴童观而妒之,耻己之不如也,思所以败之,乃袖茅栗以往。筵张而猴出,众宾凝伫②,左右皆蹈节。巴童佁然③挥袖而出其茅栗,掷之地。猴褫④衣而争之,翻壶而倒案。僰人呵之而不能禁,大沮。
郁离子曰:今之以不制之师战者,蠢然而蚁集,见物而争趋之,其何异于猴哉?
注释:①僰(bó),我国古代西南部的一个民族,今川南及滇东一带。②伫,站立。③佁然,静止貌。④褫(chǐ),剥去,脱下。
衣:作动词用,给它们穿上衣服。
巴童:巴,古代国名,在今四川东部,故川东别称“巴”。巴童,巴族仆人。
妒:因别人比自己好而嫉恨。
袖茅栗:“袖”,作动词,藏在袖子里。栗,坚果,可食用,亦称“板栗”
筵:竹席。古人席地而坐,用筵作坐具,所以座位也以叫筵。
蹈节:踏着节拍。
佁然:静止貌。
案:古时进食用的短足木盘。
沮:沮丧,灰心失望。
蠢然:骚动貌。
【译文】
有一个僰人驯养了一群猴子,给它们穿上衣服并教它们跳舞,转圆圈,拐曲弯,随着音乐的旋律,跳得正合节拍,大得僰族人的欢心。这个僰族人的巴族仆人对此心生妒忌,以自己竟不如猴子而感到羞愧,便想办法使它们的表演失败,他就把茅栗子放在袖筒里,便前去观看猴子表演。筵席开始,就把猴子放了出来,观众凝神,久久直视,只见左右两行猴子都踏着节拍跳动起来,这时,那个巴族仆人不动声色地挥袖把那些茅栗子扔到地上,那些猴子见了茅栗就剥去了衣服,上前去抢茅栗,闹得壶翻案倒,那个僰族人呵斥它们也禁止不住,非常沮丧。郁离子说:“当今那些打仗却不受控制的军队,就像蚂蚁似的蠢蠢地聚一起,,一见了财物就争先恐后地去抢夺,他们和这君猴子有什么不同呢!”
【评语】
以财物引诱人效力,无异于鼓励抢劫,见了财物就争先恐后地抢夺,就与猴子为了食物相互争夺无民。而人非禽啊!
作者简介:
刘基(1311年7月1日-1375年4月16日)字伯温,谥曰文成,汉族,青田县南田乡(今属浙江省文成县)人,故时人称他刘青田,明洪武三年(1370)封诚意伯,人们又称他刘诚意。武宗正德九年追赠太师,谥文成,后人又称他刘文成、文成公。元末明初军事家、政治家及诗人,通经史、晓天文、精兵法。他以辅佐朱元璋完成帝业、开创明朝并尽力保持国家的安定,因而驰名天下,被后人比作为诸葛武侯。朱元璋多次称刘基为:“吾之子房也。”在文学史上,刘基与宋濂、高启并称“明初诗文三大家”。
《郁离子》简介:
《郁离子》,郁,有文采的样子;离,八卦之一,代表火;郁离,就是文明的意思,其谓天下后世若用斯言,必可抵文明之治。思想内容以道为本兼与儒家相结合。立意与行文变幻奇诡,颇得庄子精髓。嘉靖丙辰与宋濂《龙门子凝道记》合刻於开封。刘基认为万物有道,道不可逆;二、物有两极,对立统一;三、理一分殊,探其本质;四、智胜于力,知所未知;五、以物以理,取象思维。思维深得道家思维的精髓。 “郁离子”是刘伯温的托称,刘写作《郁离子》的时候,是在他47—50岁,一生中最鼎盛之际,此前的半生他郁郁不得志,不能施展抱负,后来被夺去兵权,遂弃官归隐家乡青田山中,发愤而著《郁离子》。书成不久,他即出山离家,成为朱元璋的亲信谋士,协助朱元璋建立了统一的明王朝。

《僰人养猴》释义
僰族人(善于)调教猴子,给
它们穿上衣服教它们跳舞,(使它
们)旋转得很圆转动有角度(很有章
法),配合音律节拍(默契)。四川
的(一个)儿童看了很妒忌他们,为
自己不如他们而羞耻,想着用什么方
法破坏它们,就在袖子里放了茅栗子
前往。宴席开张猴子们出来(表
演),众人都站起来专心观看,左右
的猴子舞蹈跳得都很合节拍。四川的
儿童故作无意地挥袖丢出茅栗,将它
们丢到地上。猴子(见了)扯掉衣服
上前争抢,酒壶也撞倒了桌案也掀翻
了。僰族人(怎么)呵斥也不能制
止,非常沮丧。
郁离子说:“当今用没有纪律约
束的军队去打仗的,蠢笨得如同蚂蚁
一样聚集一起,看见东西就上前争
抢,他们和猴子有什么区别吗?”

僰族人(怎么)呵斥也不能制止,非常沮丧。 郁离子说:“当今用没有纪律约束的军队去战斗的,蠢笨得如同蚂蚁一样聚集一起,看见东西就上前争抢


郁离子·僰人舞猴原文及翻译
郁离子·僰人舞猴原文及翻译具体如下:1、原文如下:僰人养猴,衣之衣而教之舞,悟舞之道,具乐之备,而出以与市人。市人明其所售,争金以易。舞师方自得其乐,顾不知其市人之所以贵也。2、注释译文如下:僰:我国古代西南部的一个民族。明:明白。争:争着。方:正。顾:反而。译文:僰族...

郁离子僰人舞猴原文及翻译
原文:僰①人养猴,衣之衣而教之舞,规旋矩折,应律合节。巴童观而妬②之,耻己之不如也,思所以败之,乃袖茅栗以往。筵张而猴出,众宾凝伫③,左右皆蹈节。巴童佁然④挥袖而出其茅栗,掷之地。猴褫⑤衣而争之,翻壶而倒案。僰人呵之不能禁,大沮。郁离子曰:“今之以不制之师战...

郁离子僰人舞猴翻译 《郁离子.僰人舞猴》全文怎么翻译
《郁离子.僰人舞猴》译文:僰族人十分擅长调教猴子,他给猴子们穿上衣服教它们跳舞,(使它们)旋转得很有章法,配合音律节拍(默契)。四川的(一个)儿童看到之后很妒忌他们,也因为自己不如它们而感到羞耻,总想用什么方法破坏它们,于是他在袖子里放了茅栗子前往。宴席开张之后,猴子们出来(表演),众人...

郁离子僰人舞猴翻译
原文:僰①人养猴,衣之衣而教之舞,规旋矩折,应律合节。巴童观而妬②之,耻己之不如也,思所以败之,乃袖茅栗以往。筵张而猴出,众宾凝伫③,左右皆蹈节。巴童佁然④挥袖而出其茅栗,掷之地。猴褫⑤衣而争之,翻壶而倒案。僰人呵之不能禁,大沮。郁离子曰:“今之以不制之师战...

郁离子文言文翻译僰人舞猴
《郁离子·僰人舞猴》原文及翻译:1、原文:僰①人养猴,衣之衣而教之舞,规旋矩折,应律合节。巴童观而妬②之,耻己之不如也,思所以败之,乃袖茅栗以往。筵张而猴出,众宾凝伫③,左右皆蹈节。巴童佁然④挥袖而出其茅栗,掷之地。猴褫⑤衣而争之,翻壶而倒案。僰人呵之不能禁,...

什么人舞猴成浯
僰[bó]人舞猴 原文:僰①人养猴,衣之衣而教之舞,规旋矩折,应律合节。巴童观而妬②之,耻己之不如也,思所以败之,乃袖茅栗以往。筵张而猴出,众宾凝伫③,左右皆蹈节。巴童佁然④挥袖而出其茅栗,掷之地。猴褫⑤衣而争之,翻壶而倒案。僰人呵之不能禁,大沮。郁离子曰:“今...

僰人舞猴文言文翻译 郁离子僰人舞猴文言文翻译
《郁离子·僰人舞猴》的译文:僰族人(擅长)驯养猴子,给猴子穿上衣服,教它们跳舞,让它们回旋转动得很有章法,且(动作)都配合音律节拍。四川的一个儿童看了很妒忌他们,为自己不如他们而羞耻,想着用什么方法破坏它们,就在袖子里放了茅栗子去观看。宴席开张猴子们出来(表演),众人都站起来专心观看,...

《郁离子.僰人舞猴》怎么译?
《郁离子·僰人舞猴》的译文:僰族人(擅长)驯养猴子,给猴子穿上衣服,教它们跳舞,让它们回旋转动得很有章法,且(动作)都配合音律节拍。四川的一个儿童看了很妒忌他们,为自己不如他们而羞耻,想着用什么方法破坏它们,就在袖子里放了茅栗子去观看。宴席开张猴子们出来(表演),众人都站起来专心观看,...

郁离子.舞猴的翻译?
《郁离子·僰人舞猴》的译文:僰族人(擅长)驯养猴子,给猴子穿上衣服,教它们跳舞,让它们回旋转动得很有章法,且(动作)都配合音律节拍。四川的一个儿童看了很妒忌他们,为自己不如他们而羞耻,想着用什么方法破坏它们,就在袖子里放了茅栗子去观看。宴席开张猴子们出来(表演),众人都站起来专心观看,...

僰人舞猴文言文翻译
《郁离子·僰人舞猴》的译文:僰族人(擅长)驯养猴子,给猴子穿上衣服,教它们跳舞,让它们回旋转动得很有章法,且(动作)都配合音律节拍。四川的一个儿童看了很妒忌他们,为自己不如他们而羞耻,想着用什么方法破坏它们,就在袖子里放了茅栗子去观看。宴席开张猴子们出来(表演),众人都站起来专心观看,...

贵池区15053857110: 古文《郁离子.僰人舞猴》的翻译 -
标肃丽珠: 僰族人(善于)调教猴子,给它们穿上衣服教它们跳舞,(使它们)旋转得很圆转动有角度(很有章法),配合音律节拍(默契).四川的(一个)儿童看了很妒忌他们,为自己不如他们而羞耻,想着用什么方法破坏它们,就在袖子里放了茅栗子前往.宴席开张猴子们出来(表演),众人都站起来专心观看,左右的猴子舞蹈跳得都很合节拍.四川的儿童故作无意地挥袖丢出茅栗,将它们丢到地上.猴子(见了)扯掉衣服上前争抢,酒壶也撞倒了桌案也掀翻了.僰族人(怎么)呵斥也不能制止,非常沮丧.郁离子说:“当今用没有纪律约束的军队去打仗的,蠢笨得如同蚂蚁一样聚集一起,看见东西就上前争抢,他们和猴子有什么区别吗?” 望采纳,亲

贵池区15053857110: ...猴褫④衣而争之,翻壶而倒案.僰人呵之而不能禁,大沮.     郁离子曰:今之以不制之师战者,蠢然而蚁集,见物而争趋之,其何异于猴哉?--《郁... -
标肃丽珠:[答案] (1)查对常见文言词(实、虚词)意义的理解及知识的迁移能力.解答本题要词语在句子里的意思,词义可根据知识的积累结合原... 答题时需要通晓全文大意即可,元方抓住友人“无信”“无礼”的问题,使友人深感惭愧;巴童则利用猴子“见物而争趋之...

贵池区15053857110: 蠢然而蚁集 见物而争趋之 其何异于猴哉是什么意思 -
标肃丽珠: 【翻译】:蚁:像蚂蚁一样.然,……的样子.蠢笨得如同蚂蚁一样聚集一起,看见东西就上前争抢,他们和猴子有什么区别吗?【出处】:《郁离子•僰人舞猴》:郁离子曰:今之以不制之师战者,蠢然而蚁集,见物而争趋之,其何异于猴哉?翻译:郁离子说:“当今用没有纪律约束的军队去打仗的,蠢笨得如同蚂蚁一样聚集一起,看见东西就上前争抢,他们和猴子有什么区别吗?”

贵池区15053857110: 阅读文言文《郁离子チ6ᆭ1僰人舞猴》,完成4~7题 -
标肃丽珠:[答案] 4、①回头看;②以……为耻(或认为……是耻辱);③用来……方法(手段等);④用袖子装. 5、骚动紊乱,像蚂蚁一样地聚集在一起(或像蚂蚁一样骚动紊乱地聚集在一起),看见东西就上前去争抢. 6、抓住了对方身上存在的问题或弱点; 7、...

贵池区15053857110: 《郁离子 捕鼠》 文言文全文翻译 -
标肃丽珠: 译文: 赵国有个人(他家)老鼠成灾,(他)到中山国求猫,中山国的人给了他(猫).猫善于捕捉老鼠和鸡.一个多月,老鼠没了鸡全没了.他的儿子觉得猫是祸患,告诉他的父亲说:“为什么不去掉猫?”他的父亲说:“这不是你所懂的.我所担心的是老鼠,不是没有鸡.有了老鼠,(它)就偷窃我的粮食,毁坏我的衣服,洞穿我的墙壁,破坏我的器具,我将会挨饿受冻.不担心没有鸡啊!没有鸡的话,不吃鸡就完了,离挨饿受冻还远(着呢).如此怎么能驱除猫啊!” 回

贵池区15053857110: 刘基的《郁离子 捕鼠》的全文和翻译 -
标肃丽珠: 原文: 赵人患鼠,乞猫于中山,中山人予之.猫善扑鼠及鸡.月余,鼠尽而鸡亦尽.其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰:“是非若所知也.吾之患在鼠,不在乎无鸡.夫有鼠,则窃吾食,毁吾衣,穿吾垣墉,坏伤吾器用,吾将饥寒焉....

贵池区15053857110: 《郁离子·畜豹》的译文
标肃丽珠: 郁离子•玄豹 原文: 石羊先生谓郁离子曰:“呜呼,世有欲盖而彰,欲抑而扬,欲揜其明而播其声者,不亦异乎?”郁离子喟然叹曰:“子不见夫南山之玄豹乎?其始也,䵳(黑会)䵳(黑会)耳,人莫之知也.雾雨七日不下食,以泽其毛而成其文.文成矣,而复欲隐,何其蚩也?是故县黎之玉,处顽石之中,而潜于幽谷之底,其寿可以与天地俱也;无故而舒其光,使人瞩而骇之,于是乎椎凿来而扃鐍发矣.桂树之轮囷结樛,与栲枥奚异,而斧斤寻之,不惮阻远者何也?以其香之达也.故曰'欲人之不见,莫若昒其明;欲人之不知,莫若瘖其声.'是故鹦鹉絷于能言,蜩蠠获于善鸣;樗以恶而免割,

贵池区15053857110: 文言文《窃槽》的翻译,选自明.刘基《郁离子》 -
标肃丽珠: 译文: 有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道理时,一定搬出佛学来压倒对方,得意扬扬认为自己有十分独到的见解. 郁离子对那名客人说:「以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人擅于制千日之酒.鲁国人向他们请教方法,但无法获得.有个鲁国人到中山国当官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到鲁国,用鲁国的酒浸泡,然后对人说:「这是中山国的酒.」鲁国人喝了,也认为是中山国的酒.一日,那酒店的主人来访,听说有本国的酒,要来喝看看,才一入口就忍不住吐了出来,笑道:『这是用我家的酒糟泡出来的漕汁啊!』现在您是可以用所学的佛理向我炫耀;但我想真佛会笑您不过是学到一些糟粕罢了.

贵池区15053857110: 刘基的《郁离子》勾践宴群臣...的全文翻译 -
标肃丽珠: 刘基的《郁离子》勾践宴群臣...的全文翻译 火遇八值节筝唤剑脸封

贵池区15053857110: 郁离子全文 -
标肃丽珠: 郁离子》作者刘基 《郁离子》,郁,有文采的样子;离,八卦之一,代表火;郁离,就是文明的意思,其谓天下后世若用斯言,必可抵文明之治.“郁离子”是刘伯温的托称,刘写作《郁离子》的时候,是在他47—50岁,一生中最鼎盛之际,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网