文言文在线翻译

作者&投稿:常轰 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
文言文在线翻译~

朋友你好,我自学文言文的,现在试着给你翻译下,过后请自查证,如有失误,请见谅:


我毛文龙拜礼两次给您写这封信:我读可汗的来信,感到很不明白。那些骄傲失信,使人生疑的地方,我怎么会不知道呢?何况和谈的事情,是两国都愿意的事。对两国都有好处的事,您若不愿意做,那么也就算了!为什么要用假话蒙我?事情成功之前,尚且像这样,一旦掉进陷阱里,难道能按礼仪对待我吗?来信上说:如果送回女真人,两国之间还可以来往;不然的话两国就断交等等。你的话错了!我和刘德库起初和谈时曾说过:我们两国之间的事如果能成功,不仅送回女真人,连我也是没地方可去等话。现在和谈的事没有成功之前,就想强行索要女真人,怎么能确立互相和谈的真心呢?至于阔科那件事,我虽然有错,但在那件事上,你的错过也不少。前代可汗活着时,我派遣的一名女真人,两名汉人,都被杀了。在这之后,你三次派遣使臣想要和谈。使臣到达长江之后,又杀了我方的百名哨兵。一边商谈两国修好的秘密事情,一边不断攻打铁山,这是做欺诈之事,反复不定。有德之人没有像这样只凭武力胡乱行事的,这确实能使人震惊。我虽然才能平凡,智谋浅鄙,但是内心忠实正直,毫无欺诳的想法,没有违逆上天的义理的行为。你要是真的依靠我,就让我赶快登岸,又哪里一定要急匆匆地索回所有的女真人呢?我也用不着舍不得这些女真人。只是如果把他们送回给你,我又用什么来遮掩我国人民的耳目呢?《论语》记载:想要快速把事情解决掉,反而办不成;如果只看到小小的利益,那么大事是办不成的。你曾经没有听说过吗?我本来想派人观察你,看你有什么想法,以及我是否应该把女真人送回给你的情况,如果你不想和谈,那么各自做长远的打算。现在我读了你的来信,认为人顺从善还是顺从恶,只在于天,不在于人。可惜啊,我上次写信提到的事,你一次都没有回复我,却用好听的话蒙我,是一定想同我做敌人,如果确实是这样,那么我也听说了你那边的事情,又怕什么呢!现在我同你说了这么多的话,无没一句话是虚假好听和威吓的话。现在你却因为一个阔科就怀疑我,是多么不明智啊!为了这么一个人劳累往返奔波,对事情的确是没有帮助。假使你能与我一心创建万世不败的事业,将会怎么样呢?现在我想对你什么都听从,但是你不肯,倘若你无论进退都处于困境之中,这时你想对我什么都听从,我难道会愿意吗?你应该好好想想。你如果认为我的话是对的,就立刻下定决心,明明白白地给我一封信,要赶快送来,我还要看你怎么样做事,再答复给你。不然的话,我就杀了你派来的所有的人,这样才足以使你嗜杀的心感到羞愧吧?我先前写信说过以后你不能再派大官前来,南官和南人在皮岛,有事就悄悄派人过来,慢慢说明白,可以做的话就立刻去做等话。先前都已经讲清楚了了结的事,还疑心什么?但是可汗你仍旧送信来,话说得不明确,我很疑惑,所以再派人去你那里。

关于“猖獗”、“遂”及“用”字的理解
关于“猖獗”、“遂”及“用”字的理解
吴礼明

江西陈金海老师在《“猖蹶”是“失败”的意思么》(http://bbs.pep.com.cn/thread-268161-1-1.html)一文中说:“《隆中对》里有一个句子:‘孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。’ 我感觉人教版9年级上册语文教科书和配套教参对该句中‘猖蹶’的处理过于粗犷。”他并引用了教科书第196页注释③:“〔遂用猖蹶,至于今日〕就因此失败,(弄)到今天(这个局面)。用,因此。猖蹶,这里是失败的意思。” 我想,猖獗取“失败”意,各家字典义,没有问题。
岳春光老师引用陈瑞衡、邢昌鲁著《中学文言字词辨正》说:“猖”是“踢”的借字,“獗”是“蹶”的借字。《说文》:“踢,跌也。”“蹶”有“倒”义。“猖獗”即“踢蹶”,义为跌倒,栽跟头;引申为失败。又引张一建 潘明锋编著《古今汉语同形词辨析》说,朱骏声《说文通训定声》,“猖”是“伥”俗字,符定一《联绵字典》释“猖狂”时指出,猖,古止作昌,但本字当为伥。《说文解字》中没有“猖”字只有“昌”字。《说文》:“昌,……一曰仆也。”仆,颠仆的意思。蹶,倒下,跌倒的意思。又引《辞源》(1981年修订本)说,“猖獗”也作“猖蹷”、“猖蹶”。
其次,还有对于“遂”、“用”二字的理解。《康熙字典》引《正韵》说:遂,因也,两事相因而及也。以,而也。所以注释基本没有什么问题。当然,对于这一句的理解,还需要结合具体的句法层次分析,如下:

孤不度德量力,欲信大义于天下,||而智术浅短,遂用猖蹶,|至于今日。
(原文:由是先生遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人日:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”)

要说明的是,“至于今日”的情因中,有两点,一是“不度德量力”,另一是“智术浅短”。再进一步说,如果“我”度德量力,那么“我”便不会去“欲信大义于天下”的;而又因为“智术浅短”,导致了失败,所以便弄成今日这个局面了。所以后面说“然志犹未已”云云。

刘备先发问:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖獗,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”这段话字数不多,内容和层次却很丰富。就说开头一节,便不简单。这十二个字,表面上看是套话,其实不然。这话刘备必须说,也有意义。因为刘备是所谓“帝室之胄”,不能不先表明心忧天下的态度和心系王室的立场。有此“政治正确”的前提,自己要干一番大事业的话,说起来就理直气壮顺理成章;自己遇到困难需要帮助的话,也才能够得到同情。何况刘备对诸葛亮是寄于厚望的。他到隆中来,要找的不是处理具体问题的技术性人才,而是能够为他制定政治路线和总体战略的人,他当然要从天下大势说起。

接下来的话也有作用,那就是说明情况,宣示决心,表达诚意,提出问题。刘备实言相告:我现在情况不好(遂用猖獗),也没有办法(智术浅短),但我人还在,心不死(志犹未已),那么请问该怎么办(君谓计将安出)?

这些诸葛亮当然清楚。他理解刘备的心情,知道他的诚意,同时也清楚所谓“君谓计将安出”,不是要问我们皇上蒙尘了“计将安出”,而是他刘备至今一筹莫展 “计将安出”。于是,诸葛亮便为刘备分析形势。什么形势呢?就是“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数”。这话的意思再清楚不过,就是说,现在最大的问题,还不是什么“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘”,而是大家都在抢地盘。我们大汉已经进入一个不问皇帝死活、纷纷抢占地盘的时代了。这个时候,说那些 “汉贼不两立”的费话没有意义,当务之急是给自己也弄他一块。地盘是最实在的。不管你是不是要“信大义于天下”,也不管你那个“光复汉室”是真是假,没有根据地,都是扯淡!

那么,身无分文,要啥没啥的刘备,也能弄到地盘吗?能。诸葛亮说:“曹操比于袁绍,则名微而众寡。然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。”这意思同样也很清楚,就是强弱有无是会转化的。强者可能变弱,弱者可以变强。当年,曹操和袁绍相比,就像将军您现在和曹操,可谓“名微而众寡”。既然曹操能够战胜袁绍,那么,将军您怎么就不能战胜曹操呢?关键在于一要把握时机(天时),二要善于谋划(人谋)啊!

于是诸葛亮就帮刘备谋划。曹操“拥百万之众,挟天子而令诸侯”,我们不能打他的主意(此诚不可与争锋)。孙权“据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用”,这个也只能联合,不能图谋(此可以为援而不可图也)。可以下手的有两个地方,一个荆州,一个益州。荆州,包括南阳、南郡、江夏、零陵、桂阳、长沙、武陵(章陵废置无定)。它的北面是汉水、沔水(北据汉沔),南面是广东、广西(利尽南海),东边连着江苏、浙江(东连吴会),西边通到重庆、四川(西通巴蜀),这可真是“用武之国”。这样一个地方,如
果把它拿下,一盘棋也就活了。那么,能不能拿下呢?能。因为它的主人守不住。这就简直就是上天赐给将军的(此殆天所以资将军),就看将军想要不想要了(将军岂有意乎)。

这是明知故问,也是实话实说。这个时候的刘备,上无片瓦,下无立锥之地,随便给他一块地方都是好的,何况是荆州,哪有不要的道理?但诸葛亮必须这么问。因为荆州是刘表的地盘,而刘表和刘备同为刘氏宗亲,哪有自家人抢自家人的道理?所以必须说清楚,这是 “天所以资将军”,因为“其主不能守”;也必须问一句“将军岂有意乎”,因为你不要还会有别人要。但答案,却是不言而喻,所以并不需要明确回答。

刘备说:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天大,而智术短浅,遂用猖獗,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”这是刘备的提问,这段话呢历来不太被人注意,认为这不过是一番套话,一个帽子,就象我们现在写文章一样,穿鞋戴帽,要有一个起头。其实这段话是有意义的,就说开头这十二个字“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘”。就是现在我们汉王朝这个政权已经很危险了,曹操这个奸臣掌握了国家政权,而我们的皇上实际上是在落难。这段话刘备是必须说的,这是他的身份决定的,因为他是所谓“帝室之胄”就是他是以刘家的宗室、后代这个身份来参加这一轮角逐的,他必须表明自己的政治立场,表明自己心系王室,心忧天下的这样一个政治历场,保证他政治上正确,这样他提出需要诸葛亮来帮助他的要求,才能够得到理解,才能够得到同情。
接下来的那么一段话也不是空话,这段话的意义在于说明情况,宣示决心,表达诚意,提出问题,什么情况呢?就是我“智术短浅,遂用猖獗”,什么决心呢?“志犹未已”,这样才提出了君谓计将安出,请足下说说看,我该怎么办呢?他这样一番心意,诸葛亮当然是理解的,也是同情的,而且诸葛亮也非常清楚地明白刘备提出的关键问题,“君谓计将安出”不是说主上蒙尘,我们皇上日了不好过该怎么办?而是我刘备智术浅短,遂用猖獗,至于今日。一直寄人篱下,颠沛流离成不了大事,该怎么办?所以诸葛亮对这个问题的回答,不从奸臣窃命,主上蒙尘说起,他回答他一个实实在在的问题是什么呢?



但智谋短浅,就因此失败,直到今天这个局面。
这大概是上天用来资助将军的。


有什么软件可以把英文翻译成中文
可以通过微信扫一扫功能,把英文翻译成中文,具体的操作步骤如下:1、在手机微信的主界面中,点击右上角的+号。2、点击扫一扫,进入到扫一扫页面。3、在扫一扫页面中,点击右边的翻译,进行拍照。4、将摄像头对准需要翻译的英文拍照,即可进行扫描翻译。

怎么才能在微信里在线翻译中英文
工具:微信 翻译 步骤:1,在微信聊天界面,选择需要翻译的英文,使用手指长按3秒左右。2,然后弹出来一个选择菜单命令,选择翻译功能 3,对应的翻译就会出现在英文的下方了,效果如图所示。

怎么把英文翻译成中文?
要将英文翻译成中文,你可以采取以下几种方法:1. 使用在线翻译工具:现在有许多在线翻译工具可供使用,例如百度翻译、谷歌翻译等。你可以将英文文本输入到相应的工具中,选择英文到中文的翻译,然后点击翻译按钮即可得到中文翻译结果。2. 寻求专业翻译人员的帮助:如果你需要对一段较长或专业性较强的英文...

什么软件可以中文翻译成英文
可以中文翻译成英文的软件如下:1、百度翻译app 中国、英国、日本等多国各大应用商店热门推荐。学习、工作、出国旅行必备翻译和词典工具软件。针对日本、韩国和美国3国旅游方向深度优化,尊享贴身翻译服务。2、有道翻译官app 支持107种语言翻译,满足学习翻译、工作翻译、出国翻译、旅游翻译、旅行翻译等需求。

中英文在线翻译.求翻译
我的自翻版本:We have a sense of modern civilizaion and experience the high speed brought by the electronic times when we see skyscrapers springing up and cars roaring past; but at the same time, we lose the blue sky with clouds floating and the fresh air full of faint scent...

有什么好的英文网站在线翻译软件吗?
3. EBMT技术的应用,让10万的记忆库发挥出百万的作用!5. 自动给出各词语的译文,点击即可输入,减少打字工作量。4. 嵌入Google等8个在线词典,查找生词方便。5. 嵌入多个在线机器自动翻译引擎,自动给出机器翻译的译文供参考或修改。6. 实时预览技术:可预览译文、原文。还有免费版下载,请登录我的...

中文翻成英文
关于中文翻成英文如下:中文翻译英文在线翻译器,提供将中文翻译成英文的操作,只需进入该界面(简体中文-英文)填充需要翻译的中文内容,在线翻译器便会自动将这些中文信息翻译成英语,并将翻译后的英文呈现至翻译区域。即便在您不熟悉英语的基础上,也可以将您录入的中文信息翻译成英语,方便您与英文使用...

中英文转换在线翻译
off [C:f, Cf]adj.远的, 空闲的, 不工作的 adv.离开, 在远方, 离去, 分离, 中断, 完成 prep.从...离开, 脱离 Off abbr.1.办公室,办事处 (Officer) 2.军官,官员(Officer)off off AHD:[ôf, ¼f]D.J.[%8f, %f]K.K.[%f, $f]adv.(副词)From a place or ...

英文歌词在线翻译
If I ever find truth I'm gonna let you know 如果我曾找到真相,我会让你知道 If I ever find faith I'm gonna sit in every bit of its afterglow 如果我曾找到信仰,我会静坐着沐浴它的每一道光辉 If I ever find a way to bring love here today 如果我曾找到把爱带到现在的方式 You...

谁能提供医学专业英语的翻译网站?
医学专业英语翻译网站 1、CNKI翻译助手 CNKI翻译助手是依托CNKI海量学术双语平行语料库(学术文献、工具书、主题词表等)和CNKI专业文献翻译技术,打造的中、英双语在线翻译工具。除了能提供较为全面、专业的词汇翻译和长、短文本翻译服务外,还能展示与翻译结果相关的、基于学术成果的双语例句、英文例句以及...

百色市17525831301: 文言文句子在线翻译:1、秉烛之明,孰与昧行乎?2、故人至暮不来,岂不食侍之. -
刘哀联磺:[答案] 点上烛火照明比起在黑暗中走路,究竟哪个好呢?昧行:在黑暗中走路. 老朋友到晚上也没有来,吴起不吃饭而等着他.

百色市17525831301: 文言文在线翻译 -
刘哀联磺: 【原文】 庄子送葬,过惠子之墓,顾谓从者曰:“郢人垩慢其鼻端(1),若蝇翼,使匠石斲之(2).匠石运斤成风(3),听而斲之(4),尽垩而鼻不伤,郢人立不失容(5).宋元君闻之,召匠石曰:'尝试为寡人为之.'匠石曰:'臣则...

百色市17525831301: 文言文在线翻译;一日,携褚币富家易谷种,值大雪,立门下,人弗之顾 -
刘哀联磺:[答案] 一天,带着褚币去有钱人家换谷子种,正好下着大雪,站在人家门前,人家都不理他. 备注1:是带着褚币,而不是纸币和钱.虽然是有那么个意思,但在当时被称为褚币,所以此词不用译. 备注2:是换谷子种,不是买. 备注3:值大雪:正好下着大雪...

百色市17525831301: 免费在线翻译(文言文翻译) -
刘哀联磺: (原文)静明心,心明明,知心不知辛,非知心 (译文大意)安下来静静辩明自己的心,心里光明明了,如果知道心不知道辛劳,那是永远不知道心啊

百色市17525831301: 文言文翻译?在线 -
刘哀联磺: 译为:做好人,是可以令人敬仰终生的,现在也是这样.一个人的善与恶,能够坚守到底才好(做好人就做到底,反之亦然.所谓做人要坦荡).如果心存恶念,而表面却装出一副好人的样子,终究会被识破(所谓知人知面不知心,不过路遥知马力,日久见人心.).如果能及早识破那伪君子的内心,立刻疏远他,甚至与其断交,是为上策!否则后悔莫及!

百色市17525831301: 文言文翻译在线 -
刘哀联磺: From the picture shed city rampart, is all crooked it then, furnishes the clothes grain to be available, everybody does not have tiredly.

百色市17525831301: 翻译文言文(在线等)
刘哀联磺: 渑池之会结束后,赵王回到赵国,因为蔺相如功劳大,封他为上卿,位次在廉颇之上.nbsp;nbsp;廉颇说:“我身为赵国的大将,有攻城野战的大功;而蔺相如仅凭着口舌立了点功,位次却在我之上.况且相如本来是个微贱之人.我感到羞耻...

百色市17525831301: 文言文在线翻译 -
刘哀联磺: 1.王修独自带领几个骑兵进入城门,杀死卢氏兄弟,公沙氏一时惊诧愕然不敢动弹. 2.如果抛弃了兄弟,而不与之亲近,那么谁还敢与这样的不仁不义的人亲近呢! 3.太祖命令王修杀了管统,王修认为管统是个忠臣而解了他的枷锁,并使人告诉太祖管统的忠义.

百色市17525831301: 文言文在线翻译 -
刘哀联磺: 楼上的错了,应当如下翻译: 儿子如此痴迷,为什么不任他去做想做之事? 选自《王冕僧寺夜读》,是《宋学士文集》中的文章.而且楼主原文打错了,不是“葛不听其所为”,而是“曷(he 二声)不听其所为”,这是一个通假字,通“何”,为什么,怎么的意思.是说明王冕读书痴迷,而不是痴傻. 希望对您有帮助!为了鼓励,评一个最佳吧,谢谢~!

百色市17525831301: 文言文翻译在线翻译 -
刘哀联磺: 时:当时 岁:年景 荒:不好 民:老百姓 俭:贫穷; 不是节俭中的俭之意 以前的时候称荒年为俭年 你再自己整理以下 适当添点修饰词语 使句意不变但语句通顺

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网