元德秀传原文及翻译

作者&投稿:用康 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

《元德秀传》原文及翻译如下:

原文:

元德秀字紫芝,河南人。质厚少缘饰。少孤,事母孝,举进士,不忍去左右,自负母入京师。既擢第,母亡,庐墓侧,食不盐酪,藉无茵席。服除,以窭困调南和尉,有惠政。黜陟使以闻,擢补龙武军录事参军。

德秀不及亲在而取,不肯婚,人以为不可绝嗣,答曰:“兄有子,先人得祀,吾何娶为?”初,兄子襁褓丧亲,无资得乳媪,德秀自乳之,能食乃止。既长,将为取,家苦贫,乃求为鲁山令。有盗系狱,会虎为暴,盗请格虎自赎,许之。

吏曰:“彼诡计,且亡去,无乃为累乎?”德秀曰:“许之矣,不可负约。即有累,吾当坐,不及余人。”明日盗尸虎还,举县嗟叹。玄宗在东都,酺五风楼下,命三百里县令、刺史各以声乐集。是时颇言且第胜负,加赏黜。

河内太守辇优伎数百,被锦绣,或作犀象,瑰谲光丽。德秀惟乐工数十人,联袂歌《于蔿于》。《于蔿于》者,德秀所为歌也。帝闻,异之,叹曰“贤人之言哉!”谓宰相曰:“河内人其涂炭乎?”乃黜太守,德秀益知名。所得俸禄,悉衣食人之孤遗者。

秩满,笥余一缣,驾柴车去。爱陆浑佳山水,乃定居。不为墙垣扃钥,家无仆妾。岁饥,日或不爨。嗜酒,陶然弹琴以自娱。人以酒肴从之,不问贤鄙为酣饫。德秀善文辞,作《蹇士赋》以自况。房琯每见德秀,叹息曰:“见紫芝眉宇,使人名利之心都尽。”

苏源明常语人曰:“吾不幸生衰俗,所不耻者,识元紫芝也。”天宝十三载卒,家惟枕履箪瓤而已。族弟结哭之恸,或曰:“子哭过哀,礼欤?”

结曰:“若知礼之过,而不知情之至。人情所耽溺、喜爱者,大夫无之。生六十年未尝识女色、识锦绣,未尝求足、苟辞、佚色,未尝有十亩之地、十尺之舍、十岁之僮,未尝完布帛而衣,具五味而餐。吾哀之,以戒荒淫贪佞、绮纨粱肉之徒耳。”

翻译:

元德秀,字紫芝,是河南府人。质朴敦厚,很少文饰。年轻时就死了父亲,对母亲十分孝顺。被推荐参加进士考试,不忍心离开母亲左右,就背着母亲进了京城。考中进士后,母亲去世,他在母亲的坟墓旁边建一间茅棚守护,吃饭不放盐酪,坐卧不垫坐垫和席子。

服丧期满,因为贫困调到南河县任县尉,有仁惠的政绩。黜陟使把他的事迹报告给皇上,朝廷提拔他做龙武军录事参军。元德秀没有来得及在母亲健在时娶妻,就不肯结婚。有人认为他不可以断绝了后代。

他回答说:“我哥哥有儿子,我的先祖可以得到祭祀,我为什么还要娶妻呢?”当年,他哥哥的儿子在襁褓中就成了孤儿,又没有钱请奶妈,德秀就亲自喂养他,等到侄子能吃饭了才停止喂养。侄子长大后,将要为他娶媳妇,家里十分贫穷,就请求任鲁山县令。

有个小偷被关押在牢里,当地正碰上老虎作恶,小偷请求打虎赎身,元德秀答应了他。有个官吏对他说:“那是小偷的诡计,将来他逃走了,你不是要受到牵累吗?”元德秀说:“我已经答应了他,不能背弃约定。如果有牵累,我当承担罪责,不牵连到别人。”

第二天,小偷带着老虎的尸体回来了,全县的人都为此而感叹。唐玄宗在东都时,在五凤楼下设宴,命令三百里内的县令、刺史都要拿出歌曲到他那里汇集。当时人们都传言皇帝将要排出优劣,施加赏罚。

河内太守用车装着几百个演员,披挂着锦绣,有的装扮成犀牛大象,十分新奇而美丽。只有德秀带了演员几十个,集体唱一首叫《于蔿于》的歌,《于蔿于》是德秀所创作的歌。皇帝听到后,十分惊奇,赞叹说:“唱的都是贤人说的话呀!”

对宰相说:“河内府的百姓恐怕都生活在苦难中吧?”于是罢免了太守,元德秀更加出名了。元德秀所得到的俸禄全都用来供给那些孤儿弃儿吃饭穿衣。满一年,他用来盛物的竹筐里仅剩一匹细绢,便赶着一辆柴车离任。他喜爱陆浑那秀丽的山水,于是定居。

他的住宅不造围墙,不设门锁,也没有仆人小妾。碰上荒年,有时整天不烧火做饭。他喜欢喝酒,悠然地弹着琴来自娱自乐。元德秀擅长于写文章,写了一篇《蹇士赋》来自比。房琯每次见到他,总是叹息说:“只要看到元紫芝的面貌,便使人的名利之心都忘却了。”

苏源明也常常对别人说:“我不幸生活在衰败和庸俗的环境中,使我不感到耻辱的,是因为我结识了元紫芝呀。”天宝十三年,元德秀去世,死时,家里只有枕头、鞋子、竹盆和舀水的瓢一类东西。族弟元结哭丧时极度悲哀,有人说:“你哭得过于悲哀,符合礼节吗?”

元结说:“你只知道礼节过分,却不知是情感真挚。人们感情上所沉溺、喜爱的事物,他从来没有。”

他活着的六十年中不曾接近女色、正视锦绣,不曾谋求富足、苟且言辞、贪恋女色,未曾有十亩大的土地,十多尺长的房子和十来岁的僮仆,也未曾用完整的布做衣服穿,用多种调料做饭吃。我哀悼他,是用来告诫那些荒淫贪佞之徒和纨绔子弟呀!

元德秀人物简介:

元德秀(约695~约754),字紫芝,唐朝河南(今河南洛阳市)人,世居太原(今山西省太原市),后移居河南陆浑(今河南嵩县),唐代诗人。他是后魏昭成皇帝孙常山王遵的后裔,汉族,原姓拓跋,北魏孝文帝改革时始易姓为元。父亲是延州刺史。

元德秀性格淳朴耿介,李华在《元鲁山墓碣铭(并序)》中称他“《大易》之易简,黄老之清净,惟公备焉”,宰相“房馆每见德秀,叹息曰:‘见紫芝眉宇,使人名利之心都尽”。鲁山任满后元德秀再无牵挂,遂退隐至陆浑与山水为伴。




肩负民族胸怀天下的诗句
【翻译】把国家,民族的利益摆在首位,为祖国的前途、命运担忧分愁,为天底下的人民幸福出力,表现出作者远大的政治抱负和伟大的胸襟胆魄。 3. 陆游《示儿》...〔宋〕真德秀 *志不立,天下无可成之事。〔明〕王守仁 *故立志者,为学之心也;为学者,立志之事也。 〔明〕王守仁 *贫不足羞,可羞是贫而无志。〔...

感皇恩(原无调名)原文_翻译及赏析
点点胭脂污。莫是东君嫌淡素。问花花又娇无语。——宋代·真德秀《蝶恋花·两岸月桥花半吐》 蝶恋花·两岸月桥花半吐 两岸月桥花半吐。红透肌香,暗把游人误。尽道武陵溪上路。不知迷入江南去。 先自冰霜真态度。何事枝头,点点胭脂污。莫是东君嫌淡素。问花花又娇无语。 咏物梅花 ...

范元琰守秘文言文翻译
6. 汪克宽文言文翻译 明史汪克宽传【原文】 汪克宽,字德一,祁门人。 祖华,受业双峰饶鲁,得勉斋黄氏之传。克宽十岁时,父授以双峰问答之书,辄有悟。 乃取《四书》,自定句读,昼夜诵习,专勤异凡儿。后从父之浮梁,问业于吴仲迂,志益笃。 元泰定中,举应乡试,中选。会试以答策伉直见黜,慨然弃科举业,尽...

形容豆腐好吃的词语
翻译:好诗愈;读越觉得津津有味;可以看到理胜的文章;大胜过其他人带来美好的词。二、甘之如饴 白话释义:甜得像糖一样。也用来表示乐于承受艰难、痛苦。饴(yí):糖浆。可以形容北京烤鸭的酱 出处:《送周天骥序》:“甘之如饴蜜。”朝代:宋 作者:真德秀 翻译:吃起来甘如蜜糖 三、余味...

文言文陈登字元龙
郡人真德秀早从其游,尝问居官莅民之法,体仁曰:“尽心、平心而已,尽心则无愧,平心则无偏。”世服其确论云。 8. 三国演义第十一回的白话文翻译 那献计的人,是东海朐县人,姓糜,名糜竺,字子仲。这个人家财万贯,曾经去 洛阳做买卖,坐马车回来时,路上遇到一位美貌的妇人,妇人请求一同坐车,糜糜竺于是...

上官均传文言文
2. 张永传 文言文及翻译 原文: 张咏,字复之,濮州鄄城人。太平兴国五年,郡举进士,议以咏首荐。有夙儒张覃者未第,咏与寇准致书郡将,荐覃为首,众许...真德秀扁其堂曰「对越」。将代,整治如始至。 岁杪,与百姓休息,阁债负,蠲租税,释囚系,恤生瘗死,崇孝劝睦,仁民厚俗之事,悉举以行,形之榜揭,见...

杨最字殿之文言文翻译
杨选和巡抚徐绅等人都受到赏赐。 5. 宋史 杨畏传全文翻译 译文 杨畏,字子安,其先遂宁人,父徙洛阳。畏幼孤好学,事母孝,不事科举。党友交劝之,乃擢...一些贤才及受党禁打击和影响人员多被引用到朝里来了,如范钟、真德秀、魏了翁、赵葵、余[王介]等,均是这个时期入朝和受职的。 所以游似被人称为朝中...

子云字景乔文言文答案
所以嘉庆版《南充县志·外纪》说:"南充游忠公,常从朱文公(熹)讲学,深明性理,迄今县中颇得其传,盖自游氏父子云。"《杂识志》又说:"宋高宗南渡后,中原文献。 2. 《“陈庆之字子云”阅读答案及译文》古诗原文及翻译 作者:阅读下面的文言文,完成14—17题。 (18分)陈庆之字子云,义兴国山人也。幼随从梁武...

《宋史徐元杰传》全文翻译是什么?
徐元杰,字仁伯,信州上饶人。自幼聪颖,读书日数千言,每次冥思精搜索。听说陈江文蔚讲书铅山,实际上是朱熹门人,过去的老师。后师从真德秀。绍定五年,进士及第。签书镇柬军节度使判官厅公事。嘉熙二年,征召为秘书省正字,迁任校书郎。奏好坏、剥复的理,通过和右辖久虚,不是刚直高龄,我可以...

尉迟拒婚文言文答案
【译文】 罗必元,字亨父,是隆兴府进贤县人。嘉定十年考中进士。调任咸宁县尉,抚州司法参军,崇仁县丞,又掌管司法。当地士人曾极因在金陵行宫的龙屏上题字,冒犯丞相史弥远,被谪往道州,押解的小吏对待他非常不好。罗必元给他松绑,让他顺利到达目的地。真德秀担当要职,罗必元写信给他说:“有个老医生曾经说,伤寒之...

泉山区15317039341: 《新唐书 - 元德秀传》的翻译 -
湛俊盐酸:[答案] 译文:元德秀,字紫芝,是河南府河南州县人.年轻时就死了父亲,对母亲十分孝顺.参加进士考试,不忍心离开母亲左右,就亲自背着母亲进了京城.考上进士后,母亲去世,他守在母亲的坟墓旁边守护,饭食中没有盐和醋,睡觉时没有什么垫在身下....

泉山区15317039341: 《高中文言文传记元德秀阅读答案附翻译》古诗原文及翻译
湛俊盐酸: 作者:阅读下面文言语段,回答问题.(12分)元德秀,字紫芝,河南人.少孤,事母孝,举进士,不忍去左右,自负母入京师.既擢第①,母亡,庐墓侧,食不盐酪,藉无...

泉山区15317039341: 求视频:古文翻译在线准确翻译,鲁地有盗系狱,会为虎暴,盗请格虎自赎,秀许之,吏曰'彼诡计,且亡去,无 -
湛俊盐酸: 鲁国有一个因盗窃而被捕入狱的人 ,正遇到老虎作孽,盗贼请求杀虎来为自己赎罪,秀才答应他,长官说“他用的诡计,将要逃跑,不答应”

泉山区15317039341: 《新唐书·元德秀传》的翻译理解问题 -
湛俊盐酸: 应该是前者.因为后文还有“既长,将为娶”,也就是说“能食”和“既长”是有先后关系的.如果解释为“能够自食其力”就失去了和“既长”的先后关系.

泉山区15317039341: 英语翻译 -
湛俊盐酸:[答案] 元德秀字紫芝,河南人.质厚少缘饰.少孤,事母孝,举进士,不忍去左右,自负母至京师.既擢第,母亡,庐墓侧,食不盐酪,藉无茵席.服除,以穷困调南和尉,有惠政,擢补龙武军录事参军. 德秀不及亲在而娶,不肯婚,人以为不可绝嗣,答曰:“...

泉山区15317039341: 孟门瀑布文言文翻译 -
湛俊盐酸: 原文:孟门,即龙门之上口也.实为河之巨厄,兼孟门津之名矣.此石经始禹凿,河中漱广.夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚.古之人有言:“水非石凿,而能入石.”信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,...

泉山区15317039341: 《论语十二章》原文 - 译文 - 简析
湛俊盐酸: 《论语十二章》所选的十二章语录是孔子及其弟子关于学习态度、学习方法以及个人... 《论语十二章》原文先秦:佚名子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不...

泉山区15317039341: 陆无方卖宅的文言文并翻译 -
湛俊盐酸: 原文: 陆少保,字元方,曾于东都卖一小宅.家人将受直矣,买者求见,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但无出水处耳.”买者闻之,遽辞不买.子侄以为言,元方曰“不尔,是欺之也.汝太奇,岂可为钱而诳人.” 译文: 陆少保,字元方,曾经 在洛阳城卖一栋房子,家里人要把房子卖了换钱,买(房子)的人要求拜见.于是元方告诉那人说:“这房子非常好,只是没有排水的地方罢了.”买(房子)的人听到(他说的话)后,立刻拒绝不买了.儿子,侄子因此认为他多话,陆元方说:“不这样,就是欺骗对方了.”

泉山区15317039341: 求:译文!! -
湛俊盐酸: 辛丑正月五日(1),天气澄和(2),风物闲美(3),与二三邻曲(4),同游斜川(5).临长流,望曾城(6).鲂鲤跃鳞于将夕(7),水鸥乘和以翻飞(8).彼南阜者(9),名实旧矣(10),不复乃为嗟叹.若夫曾城,傍无依接(11),独...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网