淳于髡荐才 译文

作者&投稿:和信 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
古文 淳于髡荐才 翻译~

【原文】

淳于髡一日而见七人于宣王①。王曰:“子来,寡人闻之,千里而一士,是比肩而立②;百世而一圣,若随踵而至也③。今子一朝而见七士,则士不亦众乎?”淳于髡曰:“不然。夫鸟同翼者而聚居,兽同足者而俱行。今求柴葫、桔梗于沮泽,则累世不得一焉④。及之睾黍、梁父之阴,则郄车而载耳⑤。夫物各有畴⑥,今髡,贤者之畴也。王求士于髡,譬若挹水于河,而取火于燧也⑦。髡将复见之,岂特七士也。

【注释】
①见:使之见,此处有引荐之意。
②比肩:并肩。
③随踵:接踵。
④柴葫:桔梗:都是中药名,生长在山上。沮泽:低湿的地方。累世:世世代代。
⑤睾黍、梁父:都是山名,梁父在今山东泰安县东南。睾黍今地不详。阴:山的北坡。郄车而载:犹言敞开车装载。
⑥畴:类。
⑦挹:汲取。燧:古代取火的工具,有金燧、木燧两种。

【译文】

淳于髡一天之内向齐宣王引荐七个人。齐宣王说:“您过来,我听说千里之内有一位贤士,这贤士就是并肩而立了;百代之中如果出一个圣人,那就像接踵而至了。如今您一个早晨就引荐七位贤士,那贤士不也太多了吗?”淳于髡说:“不对。那翅膀相同的鸟类聚居在一起生活,足爪相同的兽类一起行走。如今若是到低湿的地方去采集柴葫、桔梗,那世世代代采下去也不能得到一两,到睾黍山、梁父山的北坡去采集,那就可以敞开车装载。世上万物各有其类,如今我淳于髡是贤士一类的人。君王向我寻求贤士,就譬如到黄河里去取水,在燧中取火。我将要再向君王引荐贤士,哪里只是七个人。”

【原文】

淳于髡一日而见七人于宣王①。王曰:“子来,寡人闻之,千里而一士,是比肩而立②;百世而一圣,若随踵而至也③。今子一朝而见七士,则士不亦众乎?”淳于髡曰:“不然。夫鸟同翼者而聚居,兽同足者而俱行。今求柴葫、桔梗于沮泽,则累世不得一焉④。及之睾黍、梁父之阴,则郄车而载耳⑤。夫物各有畴⑥,今髡,贤者之畴也。王求士于髡,譬若挹水于河,而取火于燧也⑦。髡将复见之,岂特七士也。

【注释】
①见:使之见,此处有引荐之意。
②比肩:并肩。
③随踵:接踵。
④柴葫:桔梗:都是中药名,生长在山上。沮泽:低湿的地方。累世:世世代代。
⑤睾黍、梁父:都是山名,梁父在今山东泰安县东南。睾黍今地不详。阴:山的北坡。郄车而载:犹言敞开车装载。
⑥畴:类。
⑦挹:汲取。燧:古代取火的工具,有金燧、木燧两种。

【译文】

淳于髡一天之内向齐宣王引荐七个人。齐宣王说:“您过来,我听说千里之内有一位贤士,这贤士就是并肩而立了;百代之中如果出一个圣人,那就像接踵而至了。如今您一个早晨就引荐七位贤士,那贤士不也太多了吗?”淳于髡说:“不对。那翅膀相同的鸟类聚居在一起生活,足爪相同的兽类一起行走。如今若是到低湿的地方去采集柴葫、桔梗,那世世代代采下去也不能得到一两,到睾黍山、梁父山的北坡去采集,那就可以敞开车装载。世上万物各有其类,如今我淳于髡是贤士一类的人。君王向我寻求贤士,就譬如到黄河里去取水,在燧中取火。我将要再向君王引荐贤士,哪里只是七个人。”

你好,我看了一下,踵就是脚后跟的意思,有个词叫摩肩接踵,就是形容人很多,脚后跟和脚后跟都挤在了一起。

夫物各有畴
,今髡,贤者之畴也。
相当于什么成语

相当于物以类聚,人以群分。
因为畴是累的意思嘛,说髡这个人,就是贤人堆里的那一类人,是这个意思

【原文】

淳于髡一日而见七人于宣王①。王曰:“子来,寡人闻之,千里而一士,是比肩而立②;百世而一圣,若随踵而至也③。今子一朝而见七士,则士不亦众乎?”淳于髡曰:“不然。夫鸟同翼者而聚居,兽同足者而俱行。今求柴葫、桔梗于沮泽,则累世不得一焉④。及之睾黍、梁父之阴,则郄车而载耳⑤。夫物各有畴⑥,今髡,贤者之畴也。王求士于髡,譬若挹水于河,而取火于燧也⑦。髡将复见之,岂特七士也。

【注释】
①见:使之见,此处有引荐之意。
②比肩:并肩。
③随踵:接踵。
④柴葫:桔梗:都是中药名,生长在山上。沮泽:低湿的地方。累世:世世代代。
⑤睾黍、梁父:都是山名,梁父在今山东泰安县东南。睾黍今地不详。阴:山的北坡。郄车而载:犹言敞开车装载。
⑥畴:类。
⑦挹:汲取。燧:古代取火的工具,有金燧、木燧两种。

【译文】

淳于髡一天之内向齐宣王引荐七个人。齐宣王说:“您过来,我听说千里之内有一位贤士,这贤士就是并肩而立了;百代之中如果出一个圣人,那就像接踵而至了。如今您一个早晨就引荐七位贤士,那贤士不也太多了吗?”淳于髡说:“不对。那翅膀相同的鸟类聚居在一起生活,足爪相同的兽类一起行走。如今若是到低湿的地方去采集柴葫、桔梗,那世世代代采下去也不能得到一两,到睾黍山、梁父山的北坡去采集,那就可以敞开车装载。世上万物各有其类,如今我淳于髡是贤士一类的人。君王向我寻求贤士,就譬如到黄河里去取水,在燧中取火。我将要再向君王引荐贤士,哪里只是七个人。”


李沧区18799976712: 古文 淳于髡荐才 翻译 -
智党喜络: 【原文】 淳于髡一日而见七人于宣王①.王曰:“子来,寡人闻之,千里而一士,是比肩而立②;百世而一圣,若随踵而至也③.今子一朝而见七士,则士不亦众乎?”淳于髡曰:“不然.夫鸟同翼者而聚居,兽同足者而俱行.今求柴葫、桔梗...

李沧区18799976712: 求文言文《淳于髡荐才》的译文 -
智党喜络: 译文:淳于髡一天之内向齐宣王引荐七个人.齐宣王说:“您过来,我听说千里之内有一位贤士,这贤士就是并肩而立了;百代之中如果出一个圣人,那就像接踵而至了.如今您一个早晨就引荐七位贤士,那贤士不也太多了吗?”淳于髡说:“不对.那翅膀相同的鸟类聚居在一起生活,足爪相同的兽类一起行走.如今若是到低湿的地方去采集柴葫、桔梗,那世世代代采下去也不能得到一两,到睾黍山、梁父山的北坡去采集,那就可以敞开车装载.世上万物各有其类,如今我淳于髡是贤士一类的人.君王向我寻求贤士,就譬如到黄河里去取水,在燧中取火.我将要再向君王引荐贤士,哪里只是七个人.”

李沧区18799976712: 文言文《淳于髡荐才》谁有它的全文翻译?夫物各有畴,今髡,贤者之畴也.相当于什么成语? -
智党喜络:[答案] 【原文】 淳于髡一日而见七人于宣王①.王曰:“子来,寡人闻之,千里而一士,是比肩而立②;百世而一圣,若随踵而至也③.今子一朝而见七士,则士不亦众乎?”淳于髡曰:“不然.夫鸟同翼者而聚居,兽同足者而俱行.今求柴葫、...

李沧区18799976712: 淳于髡的译文~~~ -
智党喜络: 淳于髡是齐国的一位入赘女婿.身高不足七尺.为人滑稽,能言善辩,屡次出使诸侯国,从未受过屈辱.齐威王在位时喜好说谜语,彻夜陶醉于酒宴,不理政事,将国事委托卿大夫.文武百官也荒淫放纵,各国都来侵犯,国家危在旦夕.身边近...

李沧区18799976712: 淳于髡 的翻译 -
智党喜络: 淳于髡是齐国的一位入赘女婿.身高不足七尺.为人滑稽(不妥!滑稽:能言善辩),能言善辩,屡次出使诸侯国,从未受过屈辱.齐威王在位时喜好说谜语,彻夜陶醉于酒宴,不理政事,将国事委托卿大夫.文武百官也荒淫放纵,各国都来侵...

李沧区18799976712: 淳于獝入赵 译文 急!!!! -
智党喜络: 公仪子在魏国执政,魏人淳于獝凭才智毛遂自荐.公仪子通过对他考试而知道他不能胜任,便辞退了他.淳于獝到西河,西河太守派人把他推荐给赵国,赵国人让他做了将军.西河太守对公仪子说:“赵国一定是久受病害,赵国久受病害,对魏国是有利的.”公仪子神情严肃不高兴地说:“如果真像大夫所说的那样,这是魏国的耻辱.从前,有个叫由余的人是西戎族人,由余进入秦国,秦穆公重用了他.因为由余贤良,秦人不敢小看戎人.我害怕赵国由于这件事而小看魏国.” 【评语】 做人处事需光明磊落、堂堂正正,倘若一味玩弄阴谋,使用诡讦,大则有损国格,小则有损人格.阴险狡许,即使侥幸得逞,也为正人君子所不齿,况且有时还会弄巧成拙呢

李沧区18799976712: 淳于髡见梁惠王 翻译(全文翻译) -
智党喜络: 有个宾客向梁惠王推荐淳于髡,惠王喝退身边的侍从,单独坐着两次接见他,可是他始终一言不发.惠王感到很奇怪,就责备那个宾客说:“你称赞淳于先生,说连管仲、晏婴都赶不上他,等到他见了我,我是一点收获也没得到啊.难道是我不...

李沧区18799976712: 文言文翻译苏代为燕说齐,未见齐王,先说淳于髡曰 -
智党喜络: 【原文】 苏代为燕说齐,未见齐王,先说淳于髡曰:“人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫知之.往见伯乐曰:'臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言,愿子还而视之.去而顾之,臣请献一朝之贾.'伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦...

李沧区18799976712: 淳于髡的译文昔者齐王使淳于髡献鹄于楚,出邑门. -
智党喜络:[答案] 从前,齐王派淳于髡去楚国进献黄鹄.出了都城门,中途那只黄鹄飞走了,他只好托着空笼子,编造了一篇假话,前去拜见楚王说:"齐王派我来进献黄鹄,从水上经过,不忍心黄鹄干竭,放出让它喝水,不料离开我飞走了.我想要刺腹或勒脖子而死...

李沧区18799976712: 子来,寡人闻之,千里而一士,是比肩而立;百世而一圣,若随踵而至也.今子一朝而见七士,则士不亦众乎?没有好的白话翻译 -
智党喜络:[答案] 语出《战国策.齐策》——《淳于髡一日而见七人于宣王》 淳于髡一日而见七人于宣王.王曰:“子来,寡人闻之,千里而一士,是比肩而立;百世而 一圣,若随踵而至也.今子一朝而见七士,则士不亦众乎?”淳于髡曰:“不然.夫鸟同翼者而聚居,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网