高手帮我翻译几个难理解的句子(英译汉)

作者&投稿:蠹单 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
英译汉的几个句子、~

1.父亲死后,他有段时间相当贫穷、
After his father's death,he was quite poor for some time.
2.我发现很难使他相信我的诚实
I found that it's very difficult for him to believe my honesty.
3.在我看来.他对衣服是很挑剔的
As far as I know,he is very picky about clothes.
4.现在.不是所有女人都愿意呆在家里照看孩子
Nowadays,not all women are willing to take care of children at home.
5.正在建造的那座大楼时我们的教学楼
The building which is buiding is our teaching building.
6.警察当场撞见他在偷汽车
The policeman caught him stealing a car in the scene.
7.我们的工作是为人民服务
Our job is to serve the people.
8.他的爱好是集邮
His hobby is to collect stamps.
9.我看见他正在开窗户
I saw him opening the windows.

5.文档和数据控制
建立和维护备有证明文件的程序用来控制所有文档和数据(包括硬拷贝和电子媒体),包括等级文件和客户制图文件。
6.购买
建立和维护备有证明文件的程序用来确保已经购买的产品,相关联的文档和所需要的数据。我们应该根据转包商的能力和需求去评估和选择转包商,并且厂商通过转包商实行类别和范围的控制应该明确说明。
7.给消费者提供产品的控制
为了厂家的合作和一些相关行为,要建立和维护备有证明文件的程序来控制查证,储藏和维护提供给消费者的产品
8.产品的鉴别和追溯性
在合适的时候建立和维护备有证明文件的程序来鉴别产品,从受到该产品以及所有阶段,运输和设备。

1.我们没有自己的住所,房子是从格雷先生那里租来的。(ort---our)
2.木桩标志着他的牧场的边界。
3.这些拓荒者住在树林的小木屋里。
4.他们用圣人的名字给孩子起名。
5.她昂起头,阔步走出了房间。
6.他往书里夹了个纸条当书签。
7.我们的空军对赢得这场战争中起了决定作用。
8.这两份会议记录有根本性的不同。
9.房间的窗帘和地毯很相称。
10.她轻拍头发,确保头发整洁。(nest---neat)
11.他受到侮辱,一股愤怒涌上心头。(sudder---sudden)
12.月亮绕着轨迹在空中运行。
13.孩子信任他的父母。
14.标志上的箭头指明了方向。
15.每届总统的任期为四年。
16.为了生活,他们辛勤地工作。
17.这艘船是四桅帆船。(ins---its)

1.我没有自己的口服补液疗法房子,我们的租金在格雷先生。
2.奖金标志着边界他的农场。
3.先驱者们住在客舱中的老虎伍兹。
4.他们命名自己的孩子后,圣。
5.与她的头在空中,她跟踪了房间。
6.他插入一张是他在这本书。
7.我们的空军是决定性的打得赢。
8.那里的一个根本区别2分钟。
9.窗帘的房间符合地毯的地板。
10.她拍拍她的头发,以确保这是巢。
11.冲动的愤怒时,他出现在他的侮辱。
12.月球有定期途径天空。
13.A儿童使他的父母的信任。
14.箭头标志表明了前进的方向。
15.总统选举产生,任期四年?
16.他们是用辛勤的双手谋生。
17.船上有4个桅杆帆的插件。

1 。我们没有自己的口服补液疗法房子,我们的租金从Mr.Grey 。
2 。股权标志着边界他的农场。
3 。该poineers住在客舱中的老虎伍兹。
4 。他们命名为自己的孩子后,圣。
5 。她的头在空中,她矮秆走出了房间。
6 。他插入一张是他在这本书。
7 。我国空军是决定性的作用,赢得战争。
8 。有一个根本区别的2分钟。
9 。窗帘的房间符合地毯的地板。
10 。她拍拍她的头发,以确保这是巢。
11 。阿sudder冲动的愤怒时,他出现在他的侮辱。
12 。月球有一个定期的路径天空。
13 。一个孩子把他的父母的信任。
14 。上的箭头标志表明了前进的方向。
15 。总统是选举产生,任期4年?
16 。他们辛勤的双手谋生。
17 。该船有四个桅杆帆的插件。

1.我们不拥有残羹剩饭房子,我们向Grey先生租用它.
2.Stakes(人名) 标记他的牧场的边界.
3.人们居住在一个在小森林木头中小屋.
4.他们在圣者以后给他们的孩子取名.
5.和她在空中飞翔,她大步走出房间.
6.他把他的把一滑倒做记号放入书的插入.
7.我们的空军是打胜仗决定性在朝派.
8.他们的房间的一基本的2分钟之间的差异
9.呈褶状下垂的织物和地面的小地毯相配.
10.她轻拍她的它是巢头发没有问题.当他是insulted的时候,
11.一只蜘蛛推动力的恼怒在他身上出现.
12.月亮有一正常的穿过天空的通道.
13.一个孩子信赖他的父母.有关记号
14.箭指示剩下的方式.
15.总统存在选举为为一四-年任期吗?
16.他们用他们的人手使为一生活过度劳累.
17.轮船前往在朝派帆有四船桅.

1.We don't own ort house,we rent it from Mr.Grey.
我们没有自己的房子,,这是我们向格雷先生租的房子。
2.Stakes mark the boundary of his ranch.
这些树桩标志着马克家农场的边界。
3.The poineers lived in a cabin in the woods.
这个志愿者住在树林中的一间小木屋里。
4.They named their child after the saint.
他们的孩子是以圣的名字起名的。
5.With her head in the air,she stalk out of the room.
头上没有任何遮盖,她走出了房间。
6.He inserted a slip marking his place in the book.
他把书签插入了书中他看的那一页。
7.Our air force was decisive in winning the war.
我们的空军早这次战争中取得了决定性的胜利。
8.There's a fundamental difference between the 2 minutes.
在这2分钟之间发生了一个根本区别。
9.The drapes of the room match the rug of the floor.
房间的窗帘与地板上的地毯相配。
10.She patted her hair to be sure that it was nest.
她轻轻拍着她的头发,确信那是巢。
11.A sudder impulse of anger arose in him when he was insulted.
他受到了侮辱时,他爆发出一阵突发性怒火。
12.The moon has a regular path through the sky.
月亮在天空中有一定的轨道。
13.A child puts trust in his parents.
孩子对他的父母是信任的。
14.The arrow on the sign indicates the way to go.
牌子上的箭头指示着走路的方向。
15.The President is elected for a four-year term?
总统选举产生后任期4年?
16.They toiled with their hands for a living.
他们靠劳动谋生。
17.The ship has four masts for ins sails.
该船有四个桅杆帆航行。

手工翻译的。原文中有很多错字,根据个人理解予以修改,供参考。

1.We don't own ort house,we rent it from Mr.Grey.
我们所住的房子并不是我们自己的,是从格雷先生那里租来的。
(ort --> our)
2.Stakes mark the boundary of his ranch.
他的农场以木桩为界。
3.The poineers lived in a cabin in the woods.
拓荒者住在林中的一个小木屋里。
(poineers --> pioneers)
4.They named their child after the saint.
他们给孩子起了一个圣贤的名字。
5.With her head in the air,she stalked out of the room.
她昂首阔步从屋里走了出去。
6.He inserted a slip marking his place in the book.
他在书中放了一个书签,标出自己的阅读进度。
7.Our air force was decisive in winning the war.
我们的空军在赢取这场战争的中起到了至关重要的作用。
8.There's a fundamental difference between the 2 minutes.
这两分钟有着根本的区别。
9.The drapes of the room match the rug of the floor.
房间的挂饰与地面上的地毯非常协调。
10.She patted her hair to be sure that it was nest.
她拍拍她的头发,确保整洁。
(nest --> neat?)
11.A sudder impulse of anger arose in him when he was insulted.
当他受到羞辱时,一股怒火腾然而起。
(sudder --> sudden)
12.The moon has a regular path through the sky.
月亮在天空中有着固定的轨迹。
13.A child puts trust in his parents.
孩子信任他的父母。
14.The arrow on the sign indicates the way to go.
指示牌上的箭头标明朝哪个方向走。
15.The President is elected for a four-year term?
总统选举任期四年?
16.They toiled with their hands for a living.
为了生活,他们用双手辛勤地劳作。
17.The ship has four masts for ins sails.
这艘船有四个桅杆。
(ins --> its)

1.我们没有拥有自己的房子,我们住的房子是从格林先生那里租来的。

2.木桩标志着他农场的边界。(我发现这个句子有很多的理解,因为Stakes mark有很多解释,不过我感觉这个句子的意思应该是这样的。)

3.那些先锋们住在森林的小房子里。

4.他们用圣人的名字给他们的孩子起名。

5.她昂首阔步走出了房间。

6.他在书中插了一张纸条作为书签标志他读到的地方。

7.赢得战争,我们空军是关键。

8.这两分钟根本不同。

9.这房子的窗帘和地毯很搭配。

10.她拍了拍她的头去肯定这里是安全的。

11.当他被侮辱时,一股火气直冲他的脑门,让他没有理智。

12.月亮在空中运行的轨迹有一定规律。

13.孩子都很信任他的父母。

14.牌子上的记号指出了前进的方向。

15.总统任期四年。(你后面不应该打问号,要不你这句话就得改)

16.为了生存,他们用自己的双手打拼。

17.那艘船有四根桅杆导航

我感觉这些句子并不很难,如果你感觉难理解的话,句法结构不复杂,主要是单词,和一些词组的的用法,因为上面很多句子不能直译,你翻的很可能是直译,所以你感觉不好理解。


高手帮我翻译几个难理解的句子(英译汉)
1.我们没有自己的住所,房子是从格雷先生那里租来的。(ort---our)2.木桩标志着他的牧场的边界。3.这些拓荒者住在树林的小木屋里。4.他们用圣人的名字给孩子起名。5.她昂起头,阔步走出了房间。6.他往书里夹了个纸条当书签。7.我们的空军对赢得这场战争中起了决定作用。8.这两份会议记录有根...

帮忙翻译几个英语句子,有点难度,最好是英语专业的高手来
trying 尝试 ; 试图 ; 努力 ; 试 ; 想要 ; 审理 ; 设法 ; 试用 ; 试做 ; 试验 ; 审讯 ; 审判 ; 令人厌烦的 ; 难对付的 ; try的现在分词 make up 和解;和好 ; 组成 ; 构成 ; 编造,虚构 ; 给…化妆 ; 为…打扮 ; 凑足,补齐 ; 补足,补上 ; 和解 ; 和好 ; 配 ; 铺 ; ...

急!急!急!英语高手帮我把下面几个难的句子翻译一下!!!
12.ahead and beyond 译:提前跨越 参考资料:在线翻译系统翻译

帮翻译几个英语单词,好像比较难。。。
1. number 2. serial number 种类 种类[简明汉英词典][zhǒnglèi]1. breed 2. category 3. class 4. ilk 5. kind 6. sort 7. species 8. variety 功能分类 Functional Category 概要 概要[简明汉英词典][gàiyào]1. general 2. outline 3. summarization 4. summary 5. synopsis 6. the...

帮我翻译几个英文句子吧,高手进,不要用翻译软件哦!在线等!
2. we can pretend not seeing any problems, or chose to do sth.3. when sth urgent happen,they may not know what todo and what time to do.4.the citizens convince that the government is the protector to their rights and also the provider of several service as areturn of ...

请英语高手帮我翻译一句难句,机器翻译者误入!
整个句子可以翻译为: 有一条 是 这个周末要考虑的修改中的一条。这就是句子的最主要结构,但是如果这样,话并没有说清楚,主语只是one,有一条,哪一条啊? 所以就给主语one加了个that引导的定语从句来修饰它,所以主语就变得很长了,one that would limit how much health insurance companies ...

貌似很难理解~~哪位高手能帮我翻译一下!谢谢
我的好啊,英语过专八的,看看吧 整洁的环境给人们的居住带来一种自由与开阔的感受。当从其本身的特质考虑时,整洁的环境又是一种空间的释放,它能够弥补房屋经岁月摧残后老旧破损的缺陷,使人们不会那么容易注意到房屋的保养如何或是房屋本身有没有什么破损这两大要害。。。整洁的环境营造了一种良好的...

谁能帮忙翻译几个问题啊?有点难度~
(C)符合计划 (D)稍稍低于计划 (E)显著低于计划 (F)不清楚\/无必要 答案 问题2 本季度至今,客户的PC相关需求:(A)显著超出计划 (B)稍稍超出计划 (C)符合计划 (D)稍稍低于计划 (E)显著低于计划 (F)不清楚\/无必要 答案 问题2 本季度至今,客户的便携设备相关需求:(A)显著...

高手请帮我翻译两句,100分悬赏
死过来再揣你几脚!你真是愚蠢!再来一万次你也照样死在我手里! 你就好好的反省你自己到底是错在哪里吧!我不会再告诉你答案了! 说什么?你想自杀?你真的不是男人。我才欺负你不到两年就想死! 死了?那我就住口。我可没兴趣对着一个死人浪费唇舌。你安息吧! 看明白了吗!没明白回头再看...

英语高手帮我翻译几个句子、谢谢啦。
5. For a long time, 13 has been considered to be an unlucky number, which will bring bad luck!6. That child found it hard to adapt to the environment of the new school.7. He is satisfied with everything here and never complain anything,8. People think that the most ...

通山县15548783601: 英语翻译英语大神帮我翻译几个句子!1.将来会有更多的树2.人们将会活到200岁吗?3.人们将不使用钱4.我想,未来汽车会更少 -
黄郎去羟:[答案] 1. There will be more trees in the future 2. People will live to be 200 years old? 3. People will not use the money 4. I think the future car will be less

通山县15548783601: 英语翻译请英语高手帮我翻译几句句子?3.自从本世纪开始,太多的自然资源已被利用.(use)4.他是唯一今天早上迟到的那个学生.(theonly)5.就我们所... -
黄郎去羟:[答案] 3/Since the beginning of this century,too many natural resources have been used.4/He is the only student who was late this morning.5/As far as we know,Africa is world's second largest continent.

通山县15548783601: 英语翻译求个大神帮下忙翻译下几个句子 由中文翻译成英文 1他被认为是我们学校最好的老师2在你做决定之前,请在考虑一下3我以低价买了这块手表4我... -
黄郎去羟:[答案] 简单,如下 1. He is regarded as the best teacher in our school 2. Please reconsider before you make up your mind ...

通山县15548783601: 一个极难翻译的英语句子 - -------------务必高手帮忙 -
黄郎去羟: 我把句子这样分开写,然后意译如下:When we are faced with a challenge, we usually have two choices.当我们面对挑战时,我们通常有两种选择.We can try to beat it off,我们可以尝试克服它 or we can 【decide】 that the thing 【presenting】...

通山县15548783601: “史上巨难翻译”的英语句子,务必务必高手进(解释不清楚的请别回答)
黄郎去羟: 原文幽默,We have met the enemy, and he is ours. We bought him at a pet shop.是说,我们遇上敌人了,而且是我们自己买来的.我们是在宠物商店买下它的.接下去,作者解释了人类的疾病大部分是由其他动物传染,美国孩子就会传染上非洲雨林猴子的疾病.在这里 ours 是“属于我们的”,“我们拥有的”意思.从下文,可以看到作者的幽默感.

通山县15548783601: 请各位英语高手帮我翻译几个句子!重赏!1.Why do you want to drop the chance to go abroad fo free?2.On average,I do exercise for two hours eevery day sa ... -
黄郎去羟:[答案] 1.为什么你想放弃公费出国的机会呢?2.如你昨天提及的一样,我通常每天做2小时的运动.3.首先,这意味着我们要在休息时间提供免费的水.4.在体育馆里,很多器材对公众全年开放.5.作为英语老师,我们应该尽我们所能提高学生学习英语的兴趣.6.It`...

通山县15548783601: 史上很难解释的英语句子----务必高手帮忙Self reflection means stopping 【the mad rush of activity】and calming yourself and your mind so your brain can ... -
黄郎去羟:[答案] mad rush 可以意指“疯狂的冲动” 或 “疯狂的行动.” 例如:Christmas rush (圣诞节时的购物热.)见《英汉双解字典>.但是,rush 作为名词还有另外一个意思,就是“急需”,the sudden demard.见《英汉双解字典》.在此...

通山县15548783601: 英语高手们,帮忙翻译几个奇怪的句子 -
黄郎去羟: it's tired to study in High school.It's Saturday when i can surf the Internet.Sometimes i have deep feelings about my youth.I feel very happy to chat with you.i wish you and your friends have a good time You can send me E-mail if you need a talk with me...

通山县15548783601: 一个极难解释的英语句子,务必精英解答My grip froze me to the windowsill.1、这个句子是一篇章的一个句子,其中froze me 2、如何翻译 to the windowsill如何... -
黄郎去羟:[答案] 原意:我紧握把我固定在窗台上.意思:我紧握住(窗子的把手.)使得我身体固定在窗台.freeze 是冻冰,定住的意思freeze to 不是固定搭配,意思就是把什么固定(冻)到哪里Low temperature can freeze your fingers to m...

通山县15548783601: 哪位英语高手帮我翻译一下面几个句子,十分感谢!1、 我也喜欢独自一个人去图书馆看书,那份惬意很难得 -
黄郎去羟: 1、 我也喜欢独自一个人去图书馆看书,那份惬意很难得. i also like reading in the library alone, which is enjoyable. 2、让越来越多的外国朋友喜欢中国,了解中国的历史和文化,这是我的理想,也是我作为一名导游员的职责.as a guide, my ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网