汉乐府陌上桑原文及赏析

作者&投稿:弋振 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~   日出东南隅, 照我秦氏楼。
  秦氏有好女, 自名为罗敷。
  罗敷喜蚕桑, 采桑城南隅。
  青丝为笼系, 桂枝为笼钩。
  头上倭堕髻, 耳中明月珠。
  缃绮为下裙, 紫绮为上襦。
  行者见罗敷, 下担捋髭须。
  少年见罗敷, 脱帽著峭头。
  耕者忘其犁, 锄者忘其锄。
  来归相怒怨, 但坐观罗敷。
  使君从南来, 五马立踟蹰。
  使君遣吏往, 问是谁家姝?
  “秦氏有好女, 自名为罗敷。”
  “罗敷年几何?” “二十尚不足,
  “十五颇有余。” 使君谢罗敷:
  “宁可共载不?” 罗敷前置辞:
  “使君一何愚! 使君自有妇,
  罗敷自有夫。东方千余骑,
  夫婿居上头。何用识夫婿?
  白马从骊驹; 青丝系马尾,
  黄金络马头; 腰中鹿卢剑,
  可直千万余。十五府小史,
  二十朝大夫, 三十侍中郎,
  四十专城居。为人洁白皙,
  鬑鬑颇有须。盈盈公府步,
  冉冉府中趋。坐中数千人,
  皆言夫婿殊。”
  〔倭堕髻〕歪倒在头一侧,似堕非堕的发髻,这是当时妇女的流行发式。〔缃绮〕浅黄色的有花纹的绸缎。〔捋〕抚摩。〔帩头〕男子包头发的纱巾。〔但坐〕只因为。〔骊驹〕纯黑色的小马。〔小史〕小吏。〔侍中郎〕皇帝亲近之官。〔专城居〕一城的地方长官。〔皙〕白色的皮肤。〔鬑鬑〕鬓发稀疏。〔盈盈〕和下句“冉冉”皆动作舒缓的神态。〔殊〕优秀出众。
  《陌上桑》是汉乐府《相和曲》歌题名,写的是一个太守调戏采桑女子罗敷遭到严词拒绝的故事。它揭露了封建官僚的丑恶面目,歌颂了劳动妇女坚贞不屈的品质和勇敢机智的性格。
  全诗由三个部分组成。第一部分是用正面描写和侧面烘托的手法来抒写罗敷容貌的美丽。“罗敷”是古代美女常用的名字。她“喜蚕桑”,说明女主人公具有热爱劳动的美德。她用青色的丝绳作为桑篮上的络绳,把桂树的枝条充当桑篮上的提把,多么精致,多么芳洁,这乃是屈原创造的香草美人传统的继承。不但劳动工具精美绝伦,而且身上的穿戴,无论就式样、色彩和价值而言,都是无与伦比的。常言道“红花需要绿叶扶”,既然罗敷的穿着是那么妍丽,“耳中明月珠”是那么珍贵,劳动工具又是那么芳洁,女主人公的美丽,自然是不言而喻的了。这里可能引起读者一个疑问:罗敷既然是劳动妇女,怎能穿戴如此华丽?其原因是一方面民歌具有运用艺术夸张的普遍特征,一方面也受汉代城市崇尚奢侈浮夸之风的影响,我们不必理解过实。为了进一步渲染罗敷之美,诗人又制造了一系列喜剧性的情节,通过旁观者见到罗敷后产生种种失常的反应,甚至有人见到罗敷后回家闹家庭矛盾,所有这些,都是为了衬托罗敷的容貌之美。
  在封建社会里,劳动妇女的美貌,往往会招致飞来横祸。因此第二部分就出现一个反面人物——郡的长官“使君”。他一见到罗敷,就提出“宁可共载不”的带有威胁性的询问。一场污辱与反污辱的斗争便不可避免地展开了。
  描写罗敷的美丽并不是这首诗的主要目的。诗歌的主题在于歌颂罗敷的勇敢斗争精神和高妙的斗争艺术。第三部分才是作品的高潮。罗敷机智地用夸耀丈夫的方法来吓退使君,取得这场斗争的胜利。她以“东方千余骑,夫婿居上头”渲染丈夫的威风凛凛;以“黄金络马头”和价值千万的鹿卢剑,描绘丈夫的富贵荣华;以“十五府小史”到“四十专城居”说明丈夫官运亨通,不断升迁,四十岁已经当上了地方长官,往后的前程真是难以估量;又以“盈盈公府步,冉冉府中趋”刻画丈夫风度翩翩,这真是人中的麟凤啊!大凡封建官场都有一种小官怕大官的心理,罗敷正是利用使君这一弱点,巧妙地与之周旋,有力地打击了这个好色之徒的气焰。诗篇便在高潮中戛然而止,至于最后结局如何,留给广大读者去发挥想象吧。言有尽而意无穷,这就是本诗所达到的艺术境界。
  《陌上桑》就是以鲜明的爱憎感情和巧妙的艺术构思,成为我国古代叙事诗中的名篇,为后来的叙事诗开辟了广阔的道路。


陌上桑原文翻译及赏析 陌上桑原文内容及译文
日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏...

李白《陌上桑》原文及翻译赏析
陌上桑原文: 美女渭桥东,春还事蚕作。五马如飞龙,青丝结金络。不知谁家子,调笑来相谑。妾本秦罗敷,玉颜艳名都。绿条映素手,采桑向城隅。使君且不顾,况复论秋胡。寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。托心自有处,但怪傍人愚。徒令白日暮,高驾空踟蹰。陌上桑翻译及注释 翻译 美女在渭桥东采桑...

陌上桑翻译和原文赏析
两汉:乐府诗集 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。使君从南来,五马立...

汉乐府《陌上桑》原文及翻译
作品原文 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜(善)蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽着帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。使君从南来,五马立...

《相和歌辞·陌上桑》赏析
陌上桑原文: 翳翳陌上桑,南枝交北堂。美人金梯出,素手自提筐。非但畏蚕饥,盈盈娇路傍。 相和歌辞。陌上桑注释: 【陌上桑】1.亦称“陌上歌”。乐府《相和曲》名。晋崔豹《古今注·音乐》:“《陌上桑》,出秦氏女子。秦氏,邯郸人,有女名罗敷,为邑人千乘王仁妻。王仁后为赵王家...

《陌上桑》诗词鉴赏
陌上桑汉乐府日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。湘绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下... 陌上桑 汉乐府 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。 罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。 头上...

《陌上桑》 汉乐府赏析
陌上桑 汉乐府日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。湘绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著〈巾肖〉头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏...

《陌上桑》原文及赏析
陌上桑 注释译文 朝代:两汉 作者:乐府诗集 原文: 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。(...

《陌上桑》原文及翻译
《陌上桑》原文 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜(善)蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。使君从南来...

求乐府诗《陌上桑》全文
陌上桑 日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。 罗敷喜蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系,桂枝为笼钩。 头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。 行者见罗敷,下担捋髭须;少年见罗敷,脱帽著帩头。 耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。

泗洪县13229047535: 《陌上桑》诗词鉴赏 -
磨饱诺特: 这诗是汉乐府中的名篇,属《相和歌辞》,写采桑女秦罗敷拒绝一“使君”即太守之类官员调戏的故事,歌颂她的美貌与坚贞的情操.最早著录于《宋书·乐志》,题名《艳歌罗敷行》,在《玉台新咏》中,题为《日出东南隅行》.不过更早在...

泗洪县13229047535: 陌上桑中的重要词句解析 -
磨饱诺特:[答案] 作品信息 【名称】陌上桑 【年代】宋代 【编辑】郭茂倩 【体裁】五言古诗 【出处】汉乐府 【出自】乐府诗集 日出东南隅,照我秦氏楼.秦氏有好女,自名为罗敷. 罗敷善蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系,桂枝为笼钩. 头上倭堕髻,耳中明...

泗洪县13229047535: 陌上桑 600字的鉴赏 最多700字 -
磨饱诺特:[答案] 汉乐府名篇《陌上桑》写了一个采桑女子罗敷巧妙拒绝“使君”调戏的故事,诗中塑造了勤劳美丽、泼辣智慧、不畏权贵、能言善道的古代妇女形象.诗中对主人公罗敷外貌描写的艺术,堪称文学史上人物外貌描写艺术的经典之笔. 正面描写——避实...

泗洪县13229047535: 陌上桑原文及解释 -
磨饱诺特: 《汉乐府集》日出东南隅,照我秦氏楼.秦氏有好女,自名为罗敷.罗敷善蚕桑,采桑城南隅.青丝为笼系,桂枝为笼钩.头上倭堕髻,耳中明月珠.缃绮为下裙,紫绮为上襦.行者见罗敷,下担捋髭须.少年见罗敷,脱帽著帩头.耕者...

泗洪县13229047535: 《陌上桑》诗词赏析 -
磨饱诺特: 这首诗叙述一个太守侮弄一个采桑女子遭到严词斥责的故事,成功地塑造了采桑女秦罗敷的形象,热情歌颂了她的美丽坚贞、机智勇敢.全诗分为三解.第一解以别开生面的侧面烘托来表现罗敷的美.她的美令无数行人为之驻足.第二解是诗的...

泗洪县13229047535: 陌上桑这首诗叙述了什么 -
磨饱诺特: 《陌上桑》这首诗以幽默诙谐的风格和喜剧性艺术手法,刻画了一个既美丽坚贞,又聪明的采桑女子形象,洋溢着“爱美之心人皆有之”的民间风情,同时也反映出汉代贵族官僚仗势调戏民女的社会现实.

泗洪县13229047535: 谁会《陌上桑》的整首诗?我要完整的谢谢! -
磨饱诺特: 陌上桑 汉乐府 日出东南隅,照我秦氏楼.秦氏有好女,自名为罗敷. 罗敷喜蚕桑,采桑城南隅.青丝为笼系,桂枝为笼钩. 头上倭堕髻,耳中明月珠.湘绮为下裙,紫绮为上襦. 行者见罗敷,下担捋髭须.少年见罗敷,脱帽著〈巾肖〉头. ...

泗洪县13229047535: 《陌上桑》 主要内容 -
磨饱诺特: 主要内容是全诗共分三解.第一解从开始至“但坐观罗敷”,主要叙述罗敷的美貌.第二解从“使君从南来”至“罗敷自有夫”,写太守觊觎罗敷容姿,要跟她“共载”而归,遭到罗敷严辞拒绝.第三解从“东方千余骑”至结束,写罗敷在太守面前夸赞自己丈夫,用意在于彻底打消太守的邪念,并让他对自己轻佻的举止感到羞愧. 这里着重要说的是,对于罗敷美丽采用间接的描写,非常经典,精辟.可惜的是许多人的翻译确不能达到这一效果,主要是“来归相怨怒,但坐观罗敷”,相和坐都是古代汉语经典的词汇,相不是现现代汉语中的相互的意思,而是偏义副词,动作偏指一方,理解为男人种地完地回到家,埋怨妻子(不如罗敷体面),只因观罗敷.

泗洪县13229047535: 陌上桑的诗意 -
磨饱诺特: 《陌上桑》是中国汉乐府民歌的名篇,富有喜剧色彩的汉族民间叙事诗. 全诗的意思: 太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼.秦家有位美丽的少女,自家取名叫罗敷.罗敷善于养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑.用青丝做篮子上的络...

泗洪县13229047535: 《陌上桑》全文解析 -
磨饱诺特: http://baike.baidu.com/view/117149.htm

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网