求这段古文翻译?

作者&投稿:干波 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求这段文言文的翻译~

汉孝子董黯:
董黯,字叔达,一字孝治,生后汉时。家贫少孤,事母尽孝,采薪供养,甘果美味,奔献于母,母甚肥悦。比舍有王寄者,富而不孝。二母各言其子寄闻而衔之伺孝子出苦辱其母。黯恐贻母忧,默而不言。母既葬,斩寄首以祭母墓,自囚以告有司。和帝释其罪,召为郎中,不就,以寿终。
黯母尝寝疾,喜饮大隐溪水,不以时得。于是筑室溪旁,以便日汲,厥疾用瘳。溪在县南一舍,故以慈名溪,又以溪名县。
译文:
董黯,字叔达,一字孝治,生于后汉时期。家里贫困小时候就失去父亲,侍奉母十分孝顺,上山砍柴挣钱,采到甘甜的水果美味,就跑来献给母亲,母亲对此十分高兴。邻居有位叫王寄的人,家里富有却不孝顺。两位母亲各自谈起自己的儿子,王寄听到谈话后就记在心里,等到董黯出门,就上门辱骂殴打他母亲。董黯担心给母亲带来忧虑,便沉默不说。后母亲去逝,已经下葬,董黯就斩下王寄的头来祭奠母亲,并把自己捆绑了起来到官府自首。汉和帝救免他的罪,并召他做郎中,董黯拒绝,最后寿终于大隐。
董黯的母亲曾经患晚上睡不着觉的毛病,喜欢喝大隐的溪水,而溪水又不可时时得到。董黯于是把房子做在小溪旁,方便每天打水,母亲晕睡的毛病终于治愈。因溪水在县城南面有一房子,所以用慈来取溪名,又取慈溪作为县名。

陶潜(陶渊明),字元亮,是大司马陶侃的曾孙。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重。曾经作《五柳先生传》来形容自己:“先生不知道是什么人,不知道姓名,房子旁边有五棵柳树,所以以此为号。清闲安静少说话,不爱慕虚荣实利。喜欢读书,却不去穷根究底的解释,一旦对书的内容有所感悟,就高兴得忘了吃饭。本性爱喝酒,可是家里穷不能一直得到。亲朋故旧知道这样,有时就置办酒招他过来,他去饮酒一定会喝完,目的是一定要醉。醉以后回去,一点也不收敛情绪。家里四壁空空,不能遮阳挡雨,旧衣衫十分破烂,盛饭的容器经常空着,也不在意。经常写文章来自娱自乐,很能显示自己的志向,不计较得失,用这来结束自己一生。”他的自序是这样,当世人说是实录。(是不是缺了点?)
偃兆因为他亲人年迈家里贫穷,任用他为州祭酒。他不等忍受官吏这个职务,没几天就自己回家了。州里聘用他为主簿,不去,自己种田来养活自己,于是得了瘦弱的病。
又做镇军、建威参军,对亲朋说:“想做个文官,来挣些补贴家用的钱(意译)。”管这些事的人听说了,任用他 为彭泽令。在县里,公田全部命令种秫谷(可酿酒),说:“让我一直醉酒就够了。”妻子和孩子坚持请求种粳米。于是命令 一顷五十亩种秫,五十亩种粳米。向来简朴自爱,不谄媚长官。郡里派遣督邮到他的县,他的下属说应该束上带子(穿正装)见督邮,陶潜叹息说:“我不能为五斗米(这些俸禄)弯腰(丧失尊严),小心谨慎的为乡下的小人做事啊!”义熙二年,将印绶交还离开了彭泽县,于是作了《归去来》。



亲老家贫,起为州祭酒,不堪吏职,少日,自解归.州召主簿,不就.躬耕自资,遂抱羸疾,复为镇军,建威参军.谓亲朋曰:”聊欲弦歌,以为三径之资,可乎?”执事者闻之,以为彭泽令。不以家累自随,送一力给其子,书曰:“汝旦夕之费,自给为难,今遣此力,助汝薪水之劳。此亦人子也,可善遇之。”公田悉令吏种秫, 妻子固请种粳,乃使二顷五十亩种秫,五十亩种粳。会郡遣督邮至县,吏请曰:应束带见之。潜叹曰:“我岂能为五斗米折腰向乡里小人。”即日解印绶去职,赋《归去来》。

余读太史公《刺客传》,未尝不悲国士之志,志穷而为刺也。议者谓传刺客非春秋旨。盖尝论刺客有义有不义辨,为国报仇、为私人戕正人,此义不义辨也。

我读《太史公《刺客列传》,没有不悲痛国士的志向,志愿而被讽刺的。议论的人认为传刺客不是春秋旨。我曾谈论刺客有义有不义辩护,为国报仇,为私人杀害正直的人,这是义与不义辩护的。

【原文】余读太史公《刺客传》,未尝不悲国士之志,志穷而为刺也。议者谓传刺客非春秋旨。盖尝论刺客有义有不义辨,为国报仇、为私人戕正人,此义不义辨也。
【试翻译】我读《太史公《刺客列传》,不曾有不悲痛国士的志向,志穷而做刺客的。议论的人认为立传写刺客不是春秋作史的宗旨。我曾谈论刺客有义有不义之辩,为国报仇,为私人杀害正直的人,这是义与不义辩别的分水岭。
“春秋” chūn qiū
…………编年史的通称。古时列国史记多名春秋,后私家著述或私人作史亦沿其名,称为「春秋」。如《晏子春秋》、《吕氏春秋》、《吴越春秋》、《十六国春秋》、《十国春秋》之类。
(‘春秋’解释,来自《汉典》)


帮我翻译一下这段古文。
王守仁:大抵童子之情,乐嬉游而惮拘检,如草木之始萌芽。舒畅之则条达,摧挠之则衰痿。今教童子,必使其趋向鼓舞,中心喜悦,则其进自不能已。譬之时雨春风,沾被卉木,莫不萌动发越,自然日长月化。若冰霜剥落,则生意萧索,日就枯槁矣。谢谢!解析:王守仁:一般小孩的性情,喜欢嬉闹游戏而害怕...

请翻译一下这两段古文
《逍遥游》先秦——庄周,古文翻译:北方的海里有一条大鱼,名字叫鲲。鲲非常巨大,不知道有几千里长;变化为鸟,名字叫鹏。鹏的脊背,不知道有几千里长;当它振动翅膀奋起直飞的时候,翅膀就好像挂在天边的云彩。这只鸟,大风吹动海水的时候就要迁徙到南方的大海去了。南方的大海,那就是‘天池’。

拜托帮我翻译一下下面这段古文
《世说新语:乘船》译文 乘船 华歆、王朗俱乘船避难, 有一人欲依附, 歆辄难之。 朗曰:“幸尚宽, 何为不可?” 后贼追至, 王欲舍所携人。歆曰: “本所以疑, 正为此耳。 既已纳其自托, 宁可以急相弃邪?” 遂携拯如初。 世以此定华、王之优劣。译文 华歆、王朗一起乘船逃难。(...

有谁可以帮我翻译这段古文?谢了
仲长统说:“你有英雄之志却没有英雄的才能,欣赏游士却不会选择合适的人选,这正是您最应该戒备的。”高很自大没有采纳统的意见,统便离开了。没有多久,因为并州发生叛乱,高被杀害。并州和冀州的游士因为此事而对仲长统另眼相看。

求翻译这段古文 大神谢谢了!
狮子座在孤月之下诞生。翠翠的枝干在雨中摇摆仿佛在哭泣。要知道此中的锁是心中的心锁。庆幸这一生中有这一次相遇,希望平安幸福伴随着这段话传到你的身边去。昏昏暗暗,日夜交替,三九年华已去。银链锁着金戒指,记起曾经的约定。曾经的信誓旦旦,却如烙印扣在了彼岸。日后想要潇洒离去,那段记忆却在...

谁能我帮我翻译一下这段古文,选自《礼记·中庸》。
【译文】伟大啊,圣人的道!浩瀚无边,生养万物,与天一样崇高;充足有余,礼仪三百条,威仪三千条。这些都有侍于圣人来实行。所以说,如果没有极高的德行,就不能成功极高的道。因此,君子尊崇道德修养而追求知识学问;达到广博境界而又钻研精微之处;洞察一切而又奉行中庸之道;温习已有的知识从而获得...

翻译这个文言文
【翻译】1、侯蒙向他们说明:“你们都是一方的侯伯,无须让狱吏侮辱你们,只管按实情回答。”2、到这时,皇帝私下告诉他(这件事)。他回答说:“拿财货要挟皇帝而求取晋升,这不是我敢做的事。”附录:宋史侯蒙传【原文】侯蒙,字元功,密州高密人。未冠,有俊声,急义好施,或一日挥千金。进士及第,调宝鸡尉,知柏乡...

翻译这段古文。
翻译:大家都说我(宝玉)和宝姐姐有金玉良缘的好姻缘,我心中只挂念和林妹妹的木石前盟。空虚的面对着这山中的高傲的隐士和晶莹剔透的白雪(指宝钗),念念不忘的是尘世之外孤寂的林妹妹。总有人感叹这人世间总是有美中不足的东西,我如今相信了;纵然和宝姐姐相敬如宾,但是心中却总是难以忘怀林...

帮忙我翻译这段古文吧!!
”的翻译:过了几天,蒯彻又劝韩信说:“善于听取意见,就能够预见到事物发生的征兆;善于谋划思索,就能够把握住事情成败的关键。不善于听取意见、思考问题而能长久地维持安全的人,天下少有!所以为人明智坚定,决择事情就会果断;为人犹疑多虑,处理事情时就会招来危害。一味在极其微小的枝节末梢问题上...

请翻译下面这段文言文
翻译:沈宣词曾经是丽水县令,他常说家在大梁的时候,家中马厩里曾经有骏马几十匹,然而中意的却很少。咸通六年,门客有马要出售,此马通体雪白,但是颈上的鬣鬃却有点近似红色,十分奇异,于是沈宣词答应给门客五十万钱做酬劳,门客答应卖给他,但是还没来得及将马给他,马就被将校王公遂买走了。过了...

前进区17651957010: 求翻译文言文 下面这段 -
释饲伏甲: 每当风停了,太阳出来,江面波平浪静的时候,子瞻就拄着拐杖,带着美酒,乘坐渔船,横渡长江,直奔南山而来.山中有几个人,热情好客,喜游山水,听说子瞻到来,都裹着头巾,欢笑着迎上来,然后携手同行,逍遥自在地拾级而上,一直走到深山尽处,大家都筋疲力尽了,方才停下歇息,扫去落叶,坐在草地上,彼此举起酒杯,互相问候,玩到心情舒适时,竟至忘记了回去,就往往留在山上夜宿

前进区17651957010: 求古文翻译,这是《拟三国名臣赞序 》中的一段,谢谢大家!然则圣人受命,贤人受任,龙腾武跃,风流云蒸,求之精微,其道莫不咸系乎天者也.故夫受天... -
释饲伏甲:[答案] 既然这样,那么圣明的人承受上天之命为王、贤者接受治国重任、龙虎的飞腾跳跃、风云的流动变化,这些情况仔细探究分析一下,它们的规律没有哪个不是联系着天意.所以那承受上天使命的人,不能马虎;代替上天治理国家的人,不能徇私. 楼上...

前进区17651957010: 麻烦帮我翻译一下这段古文 -
释饲伏甲: 翻译:所以说:语言(说的话)是心灵的声音;文章(写出来的东西)是心灵的图画.(根据)声音和图画的表现,就可以分辨出君子和小人了;(因为)声音和图画不是君子、小人(内心)动情的产物吗?

前进区17651957010: 帮我翻译一下这段古文.王守仁:大抵童子之情,乐嬉游而惮拘检,如草木之始萌芽.舒畅之则条达,摧挠之则衰痿.今教童子,必使其趋向鼓舞,中心喜... -
释饲伏甲:[答案] 王守仁:一般小孩的性情,喜欢嬉闹游戏而害怕拘束、责罚,就像草木才开始萌芽.让它舒畅生长,它的枝条就能粗壮,摧残阻挠它,他就会衰弱枯萎.现在教小孩,一定要让他们趋于欢心鼓舞(的事情),内心喜悦,则他们的...

前进区17651957010: 请直译一下这段古文王戎丧子,山简往省之,王悲不自胜.简曰:“孩抱中物,何至于此?”王曰;“圣人忘情,最下不及情.情之所钟,正在我辈.”简服其... -
释饲伏甲:[答案] 王戎的儿子死了,山简前往拜忌,王戎悲伤的不能自己.山简说:“孩子只不过是怀里的一个东西,哪里至于这样?” 后面的不太明白了. 最后一句应该是“山简对他说的话很信服,更加为了这件事悲伤”

前进区17651957010: 求一段文言文翻译 -
释饲伏甲: 那时,左将军刘备觉得诸葛亮有特别的器量,就三次到草庐中探望诸葛亮.诸葛亮深感刘备杰出,于是…… (赏分!!!!)

前进区17651957010: 求:谁能翻译“齐桓公将立管仲...外以相参.”这段古文!!齐桓公将立管仲,令群臣曰:“寡人将立管仲为仲父.善者入门而左,不善者入门而右.”东郭... -
释饲伏甲:[答案] 1、齐桓公打算尊封管仲,向群臣下令说:“我打算尊管仲为“仲父(把他当父辈对待)”.赞成的人站到门的左边,反对的人站到门的右边.”东郭牙却到门中间站着.齐桓公说:“我要尊封管仲为仲父,并下令说:'赞成的...

前进区17651957010: "天下之事无大小皆决于上.上至以衡石量书,日夜有呈,不中呈不得休息."求完整译文求这段古文的翻译,不要别的评价说明什么的! -
释饲伏甲:[答案] 译文:天下的事无论大小都由皇上决定,皇上甚至称量各种书写文件的竹简木简的重量,白日夜晚处理的文件都有定额,阅读达不到定额,自己就不休息. 注释:1.衡石量书:古时文书用竹简木札,以衡石来计算文书的重量,因用以形...

前进区17651957010: 求这段古文的翻译 -
释饲伏甲: 「译文」 孙绰作《遂初赋》,后来在畎川盖了几间房子隐居,表明自己不再追逐名利.孙绰在房前种了一棵松树,常常亲自培土修理.高世远当时是他的邻居,就对孙绰说:" 小松树虽然楚楚可怜,但永远也做不了栋梁呀!" 孙绰说道:" 枫柳虽然合抱粗,又有什么用处?"「注释」 ①孙绰:字兴公,东晋文学家. ②畎(quǎn )川:山谷间平地.或曰会嵇某地名,不详. ③止足:《老子》:" 知足不辱,知止不殆." 后用" 止足" 表示知止知足,不求名利.分:本分. ④壅:培土. ⑤高世远:高柔,字世远. ⑥松树子:小松树. ⑦枫柳:一种落叶乔木,木质疏松.

前进区17651957010: 求这一段古文的翻译 -
释饲伏甲: 六月的伏天,热得可以看见火,通常炎热得(出现虹)白天天空明亮,惊人的雷声划破天空如一道柱子,浑闷的乌云如蒸笼一般带来雨,阵阵风非常热,没有(清胜)没办法消除烦躁炎热,因此和各位仁义之人相约到普明后花园去游玩. **庚:...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网