请会日语的同学帮我翻译这句话,谢谢。 给对方造成那么大的麻烦,仅仅用邮件的方式来道歉怎么行,好好写

作者&投稿:暴刚 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请会日语的同学帮我把这句话翻译成中文 谢谢~~

我价,,,,这日语,绕口令呀。。。

秋已渐深,祝您身体健康。我是去年十一月与松本洋一郎,从静冈県挂川市前去您工作室拜访的,担任「松本亀次郎记念 日中友好国际交流の会」会长的鷲山。

拜访的时候,实在是承蒙照顾。帮我们准备了松本亀次郎像的样本之类,热情招待了我们,实在是感激不尽。
本会记录拜访之事的会报已经做好,特此给您送去(应该是随信吧)。在这数月间,民间交流不断重新开始,为日中交流新时机的不断形成我甚感高兴。
因为交流的加深,”周恩来和松本亀次郎的像是不是也快要能到我们身边来了呀“,这样想着的挂川市市民们,都迫切期望着像的到来。(后面那一小句不太会翻译,但应该没什么实意,不重要吧)
请将会报也送至帮忙制作的另外两位手中,也请代我们向两位问好。谢谢!
天渐寒,请注意保重身体。

そんなに大きい面倒を相手に与え、メールの方が谢るだけでいいです、ちゃんと谢罪の手纸を书いて部の书面邮送。
给对方造成那么大的麻烦,仅仅用邮件的方式来道歉怎么行,好好写份书面致歉信寄过去。

相手にこんなとんでもない面倒を挂けてしまって、メールだけで済まそうと思っては行けないだろう、しっかり书面にて始末书を书いて邮送しなさい。(带有一定的责备语气)

·=·应该就是这样了.....请采纳

相手にこんな大きな迷惑をかけて、メール一通だけで済ませていいはずがない。ちゃんとした谢罪の手纸を书いて送りなさい!


大家会日语的帮我翻译几句话啊.
平気ですよ 没关系,没关系 我的日语也不好,我的日语完全不行 私の日本语も上手ではなく、っていうかぜんぜんだめです 虽然我很想和您说话 贵方としゃべりたいけれど 可是我的日语水平只能和您打招呼 私の日本语では贵方と挨拶することしかできません .所以,很不好意思. だから...

会日语的帮我译下面这段文字的读音
君と出会えた悦びを 必ず伝えにいこう きみとであえたよろこびを かならずつたえにいこう たどりつく场所さえも わからない たどりつくばしょさえも わからない 届くと信じて 今 想いを走らせるよ とどくとしんじて、いま おもいをはしらせる 过ちも 切なさも 离れても た...

学日语的同学请帮忙翻译歌词
你今天是什么?能相互甩ビスケ已经等不及。今天也极好了啊。我哥哥还为了见到ビスケ时总是等待你今天是什么呢?ビスケ天气一定已经等不及。今天也极好了啊。我哥哥还为了见到ビスケ也希望“fine等待时总是waiting…. afternonn sweetand honey maple with you for i want to see your smile and i...

求会日语的亲帮我翻译
日文:私は日本人じゃなくて、私の日本语は下手ですから、どうかお许してください、私は初めてあなたに返答するか、ずっと以来、あなたはすべて私の前进する动力をいただき、ありがとうございます。今日の格好もいいよね 罗马音:Watashi wa nihonjinde wa nai ndakedo, watashi no ...

懂日语的朋友可以帮我翻译一下图片中的签语吗?最好每一句都翻译一下...
1. 必须信仰并尊敬大黑、辩才天。2. 一年有四季,人生有峰谷……3. 以前的努力终会有结果,到时就会出头、成功。4. 愿伍腔望……实悉拍现疾病……痊愈。5. 但心地不良者不愈,失物……找回。6. 在某个物件底下或其中,姻缘……吉旅行……吉等人……来到。7. 论争……胜其他……8. 家居...

我想请会日语的同学帮个忙,能帮我把这首歌的歌词翻成罗马音的吗?我真的...
纯手打,高中以来就没用过罗马音了 不知道是断词好还是断音好 总之LZ会看罗马音那应该没问题看懂_(:з」∠)_imasara mukashi hayatta hon wo katatema ni yonde akubisuru taikutsu wo kowashi mukaeta hibini ushinatte kita mono omoi dashite miru bokuniwa machi tsudukeru mama ikite iku ...

会日语的来帮我翻译一下这句话(出自家庭教师游戏)
第二道 饿鬼道 如果攻击成功,减少对方的绊ゲージ?绊有羁绊,纽带的意思 ゲージ是英语的gauge 轨距;表,量规 我没玩过这游戏,也许动漫里会有解释?

求日语系的同学们帮忙翻译一下这些句子吧!谢啦!
我的 求日语系的同学们帮忙翻译一下这些句子吧!谢啦! 1.“星期天一般怎么度过呢?”“常常和朋友...其他切换片假名的没有怎么用过,不知道怎么切换,但是可以用平假打出来之后按 ↑↓键翻出来~下面带张...追问 我也觉得上面翻译得好烂啊,你能帮我的忙不? 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论...

求会日语的朋友帮忙翻译一下,要人工翻译(网页翻译和软件翻译自重!)_百...
我在这边为你助阵!(然后帮忙把我这句中文翻译成日语↓)能够认识老师太高兴了,可以加您作为好友么 先生とお知り合いになれて本当に嬉しいです。私の友达リストに先生を加えたいのですが承诺して顶けますでしょうか?“抱歉,因为忘记整理个人资料,我是中国人,可听说日本的朋友们不喜欢中国...

请会日语的帮忙翻译啦`~对日本比较熟悉的也请进来一下哦。
从刚认识到现在,对你的感觉一直都是一样的。对你的爱一直都没有改变过。知りあってから、あなたに対する気持ちも、あなたへの爱も何一つ変わっていません。我知道你每天都很辛苦,很心疼你。我也会好好努力。我相信以后我们可以过的幸福的。毎日苦労しているのは知っていますし、とても...

富源县18955302720: 请懂日语的朋友帮我翻译下这句话,谢谢! -
罗贷定风: 日语:私は遅れました 假名:わたしはおくれました 汉译;我来晚了,我迟到了 别忘了选为满意答案哈~

富源县18955302720: 请懂日语的朋友帮我翻译一句话,谢谢 -
罗贷定风: 鱼心あれば水心(うおごころあればみずごころ)/(谚语)你对我好,我就对你好; 你要有心我也有意--------------------- 辞典: (うおごころあればみずごころ)鱼に水を思う心があれば水もその気持ちをくみとるであろう、の意./如果鱼儿有亲近水的心情,那么水也会有亲近鱼儿的心情.

富源县18955302720: 请各位高手帮我用日文翻译一下这句话,...
罗贷定风: 1 、出生や死亡の规定に基づき登录のエントリを记录誊本の出生届の外に置かれる 2 .これは香港での出生届の记录の证拠は、エントリの真のコピーです 3 .警告:人( 1 )アドホック证明书またはいずれかを変える何人( b )は、证明书の言叶の真の意図的使用して、検察に责任を负うことがあります伪造された知る 4人のアイデンティティとアドレスの署名を宣言するには 5 . "出入国管理令" ( Cap. 115 )は、香港特别行政区永住者の状态の下で(决定/未定) 6 .出生や死亡登录者

富源县18955302720: 请会日语的同学帮我翻译一句话,谢谢. -
罗贷定风: 私たちは仲间たちと颜を向かい合って话すことが少なくなり、心を込めて友达の面倒を见ることは二度とありません.これは携帯电话のことで友达同士の间の绊が弱化したということを证明しました.今の时代では、私たちが道を歩くときも、电车に乗る时も、あるいは友达とご饭を食べる时も隣にいる友达とのコミュニケーションを无视して自分の携帯电话のスクリーンをじっと目诘めるのに没头して映画やドラマを见るという现象が珍しくはありません.希望能帮到你!

富源县18955302720: 请日语好的同学帮我翻译一下这两句话,谢谢啦 -
罗贷定风: 1.うちのネゴは木を登れ、鼠を捕えられ、それに甘えられて、すごく可爱いです.2.うちの犬は泳げ、骨を食べられ、それに门番も见られて、すごく可爱いです.

富源县18955302720: 请会日语的同学帮我翻译这句话 谢谢 我们的每一点进步都和您的努力密不可分.我们对您的感谢之情无以言 -
罗贷定风: 我々の进歩とあなたの努力のすべての点は不可分である.言叶のないあなたに感谢.

富源县18955302720: 请会日语的同学帮我翻译这句话,谢谢. 给对方造成那么大的麻烦,仅仅用邮件的方式来道歉怎么行,好好写 -
罗贷定风: 相手にこんなとんでもない面倒を挂けてしまって、メールだけで済まそうと思っては行けないだろう、しっかり书面にて始末书を书いて邮送しなさい.(带有一定的责备语气)

富源县18955302720: 请会日语的同学帮我翻译这句话 谢谢 沈从文用自己敏锐的观察力和丰富多彩的感受性描写了湘西地区宁静 -
罗贷定风: 渖従文で自分の锐い観察と多彩な感受性を描写した湘西地域静かで美しい自然环境や、そこに住む村人たちは素朴で优しい性格.

富源县18955302720: 请日语达人帮我翻译一句话,谢谢 -
罗贷定风: 译文:同级生の中に、卒业したらすぐ就职したい者もいれば、更に大学院に进学したい者もいます.--- 注释:不知道原文”同学”是指同班还是同年级,译文中是同年级“同级生”,如果是同班,请换成クラス.想要考研究生,直译为”大学院の进学试験を受けたい”.想要考研究生其实是说想上研究生课程.按日语不习惯这样表达.一般翻译为“更に大学院に进学したい”/“院生になりたい”比较好.

富源县18955302720: 请会日语的同学帮我翻译下面这几句话 谢谢啦 -
罗贷定风: a:もしもし、こちらは品川代理店. b:私は东洋(トンヤン)自动车の小林は、いつもありがとうございます的话.失礼ですが、さっき私が贵社ファックスで、なかなかずにいられなかった」とし、「过去、どうしたことか. a:そうですか...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网