《与朱元思书》原文及翻译

作者&投稿:重禄 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

与朱元思书原文及翻译如下:

原文:

风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。夹岸高山,皆生寒树,负势竞上。

互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

翻译

风和烟都消散了,天和山变成相同的颜色。(我乘着船)随着江流漂荡,随意的向东或向西漂流。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山,灵异的水,天下独一无二的。水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看见底。游动的鱼儿和细小的石头,可以直接看见,毫无障碍。

湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。夹江两岸的高山上,都长着绿的透出寒意的树,山峦凭依着高峻的山势,争着向上,这些高山彼此都争着往高处和远处伸展;争着向上,笔直地向上形成了无数个山峰。

泉水飞溅在山石之上,发出清越泠泠的响声;美丽的鸟相互和鸣,鸣声嘤嘤,和谐动听。蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不停。像凶猛的鸟飞到天上为名利极力追求高位的人,看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。

那些整天忙于政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。横斜的树枝在上面遮蔽着,白天也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。

赏析

江山如此多娇,引无数文人墨客,吟作文,为后人留下了众多脍炙人口的山水佳作。其中,南朝梁文学家吴均的《与朱元思书》,这是一篇山水小品,作者以简练明快的笔墨。

描绘了一幅充满生机的大自然画卷,且仅用一百四十四字便生动逼真地描绘出富春江沿途的绮丽风光,被视为骈文中写景的精品。吟诵此文,但觉景美、情美、词美、章美,如此短的篇幅。




与朱元思书原文及译文,与朱元思书原文及译文
29无绝:就是“不绝”。与上句中的“不穷”相对。绝,停止。30鸢(yuān)飞戾(lì)天:出自《诗经·大雅·旱麓》。老鹰高飞入天,这里比喻追求名利极力攀高的人。鸢,俗称老鹰,善高飞,是一种凶猛的鸟。戾,至。31望峰息心:意思是看到这些雄奇的山峰,追逐名利的心就会平静下来。 息,使……...

与朱元思书主旨
诗人身处社会动乱的魏晋南北朝时,亲身体会到官场黑暗,只有通过寄情山水才能排解心中的苦闷。诗人在山水美景中营造出一种出世的意趣,表达出诗人官场仕途的厌倦及其渴望寄情山水的心情。《与朱元思书》的全文 《与朱元思书》风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,...

横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日. 文言文翻译
意思是:横斜的树枝在上面遮蔽着,即使在白天,也像黄昏时那样阴暗;稀疏的枝条交相掩映,有时也可以见到阳光。出自南朝梁文学家吴均所著《与朱元思书》,原文为:风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。

《与朱元思书》的翻译是什么?
原文和翻译如下:风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。白话文:风烟都消散了,天和山的颜色变得一样了。(我)跟随着江流随意的向东或向西飘荡。从富阳到桐庐,大概有一百里左右的距离,奇异的山水景色,这是天下独一无二的。水皆缥碧,千丈见底...

《与朱元思书》的原文
原文:风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百...

与朱元思书原文及翻译
风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。白话文:风烟都消散了,天和山的颜色变得一样了。(我)跟随着江流随意的向东或向西飘荡。从富阳到桐庐,大概有一百里左右的距离,奇异的山水景色,这是天下独一无二的。水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视...

《与朱元思书》一文中的“游鱼细石,直视无碍”跟《小石潭记》一文中的...
跟“潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。”有异曲同工之妙。在《与朱元思书》“游鱼细石,直视无碍”意思是游动的鱼和细小的石头,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍,形容江水清澈见底。《与朱元思书》原文节录 水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭...

《与朱元思书》这篇古文谁知道?帮忙找一下。
原文 与朱元思书 吴均(469~520)字叔庠吴兴故鄣,南朝梁文学家. 风烟\/ 俱净 ,天山\/ 共色。从流\/飘荡, 任意 \/东西。自\/富阳至桐庐, 一百 许里,奇山\/异水, 天下 \/独绝。 水\/皆缥(piǎo)碧, 千丈 \/见底。游鱼\/细石, 直视 \/无碍。急湍\/ 甚箭,猛浪\/ 若奔。 夹岸\/高山,皆\/生寒树, 负势 \/...

与朱元思书的主旨句
《与朱元思书》的主旨句是“鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。”表现了作者对自然的喜爱和对社会的不满情绪。抒发了作者对政治官场的厌倦和对功名利禄的鄙视以及希望寄情山水的思想感情。原文:夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟...

《与朱元思书》原文
《与朱元思书》选自《艺文类聚》卷七,是吴均写给朋友朱元思的书信,述说的是行旅的见闻感受。下面我为大家带来关于吴均的《与朱元思书》,希望大家喜欢!《与朱元思书》朝代:南北朝 作者:吴均 风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。水皆缥碧,...

城西区17224578208: 与朱元思书(南朝梁文学家吴均创作的骈文) - 搜狗百科
谏文曲安: 《与朱元思书》原文 水皆缥碧,千丈见底.游鱼细石,直视无碍.急湍甚箭,猛浪若奔. 夹岸高山,皆生寒树.负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰.泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵.蝉则千转不穷,猿则百叫无绝.鸢飞戾...

城西区17224578208: 与朱元思书原文及翻译总领全文句 -
谏文曲安:[答案] 总领全文句: 奇山异水,天下独绝. 原文 风烟俱净,天山共色.从流飘荡,任意东西.自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝.水皆缥(piǎo)碧,千丈见底.游鱼细石,直视无碍.急湍甚箭,猛浪若奔. 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈(...

城西区17224578208: 吴均《与朱元思书》的翻译!翻译!急需阿!各位朋友帮帮忙..拜托...只限今晚11:00之前.. -
谏文曲安:[答案] 译文 风停了,江面上的烟雾都消散尽净,天与远山都显现着同样的颜色.(我乘船)随水流漂浮游荡,随船所至,欣赏景色.从富阳到桐庐,大约一百里左右,其间奇异的山水,是天下独一无二的美景. 水都呈青白色,深深的江水清澈见底.江底游动的...

城西区17224578208: 《与朱元思书》翻译 -
谏文曲安:[答案] 原文:风烟俱净,天山共色.从流飘荡,任意东西.自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝.水皆缥碧,千丈见底.游鱼细石,直视无碍.急湍甚箭,猛浪若奔.夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰.泉...

城西区17224578208: 与朱元思书的翻译 -
谏文曲安: 《与朱元思书》 没有一丝风,烟雾也消失了,天和山融为一色.(我乘着船)随着江流飘荡,随心所欲,任意让船向东或向西.从富阳到桐庐,大约一百里,全部是奇异山水,在世上是天下独一无二的景色. 水都是青碧色的,千丈之深的地...

城西区17224578208: 与朱元思书 译文 全部 -
谏文曲安: 风尘烟霭全部散尽,天空与山峰显露出同样清澄的颜色.让船随着江流飘浮荡漾,任凭它或东或西.从富阳到桐庐,一百来里水路,奇峭的山峰奇异的流水,天下独一无二.江水全都呈现出一片青苍之色,千丈深也能见到水底.游动的鱼和细细...

城西区17224578208: 文言文:与朱元思书的译文 -
谏文曲安: 与朱元思书 风烟俱净,天山共色.从流飘荡,任意东西.自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝. 水皆缥碧,千丈见底.游鱼细石,直视无碍.急湍甚箭,猛浪若奔. 夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰...

城西区17224578208: 与朱元思书的翻译 -
谏文曲安: 没有一丝风,烟雾也消失了,天和山融为一色.(我乘着船)随着江流飘荡,随心所欲,任意让船向东或向西.从富阳到桐庐,大约一百里,全部是奇异山水,在世上是天下独一无二的景色. 水都是青碧色的,千丈之深的地方都能看见水底....

城西区17224578208: 与朱元思书原文及翻译的内容 -
谏文曲安: 风烟俱净,天山共色.从流飘荡,任意东西.自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝.水皆缥碧,千丈见底.游鱼细石,直视无碍.急湍甚箭,猛浪若奔.夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰.泉水激石,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网