19世纪英国诗人威廉亨利的个人简介

作者&投稿:都贴 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
19世纪英国诗人威廉亨利~

威廉•欧内斯特•亨利:
1、姓名:William Ernest Henley。
2、生卒年月:1849.8.23-1903.7.11。
3、英国诗人、评论家、编辑。他自12岁起患有骨结核,不得不左腿截肢。由于体弱多病,他长期缠绵病榻,以诗歌记载了自己与病魔的抗争,展现了诗人对死亡与生命的感悟。
4、威廉·亨利出生在格罗斯特,他的父亲老威廉是个书商兼文具商,家里六个孩子,威廉·亨利是老大。12岁时,亨利患上了结核骨,导致后来他的左腿膝盖以下截肢,不得不使用拐杖蹒跚而行。他一生都奋力和病魔抗争,不向命运屈服。他通过自己的作品推动现实主义创作,反对颓废思想。
5、1878, 亨利同汉娜(Hanna Boyle )结婚,婚后生了一个女儿Margaret Henley,但这个女儿自小体弱多病,5岁就夭折了。
6、威廉·亨利最著名的一首诗是“Invictus”(拉丁语意为“不可征服)”,写于1875年,出版于1888年,被列入牛津英语诗歌集(The Oxford Book of English Verse),是他因为童年所患疾病引起的并发症而在爱丁堡医院住院(1873-75年)期间创作的,读来极为震撼人心。发表在《康希尔杂志》(1875年)上。

《Invictus》这首诗的作者是 威廉·埃内斯特·亨利。
威廉·埃内斯特·亨利(William Ernest Henley, 1849-1903),维多利亚时代(19世纪)的英国诗人。诗人自幼体弱多病,患有肺结核症,他一只脚被截肢,为了保住另一只脚,他一生都奋力与病魔抗争,不向命运屈服。
是家中长子,有四个弟弟和一个妹妹。其父威廉是书商和文具商,死于1868年。其母为玛丽·摩根(Mary Morgan),是诗人约瑟夫·沃顿(Joseph Wharton)的亲戚。
1861年至1867年间,亨利在格洛斯特的“Crypt School”读书,当时曼岛的一名诗人托马斯·爱德华·布朗(Thomas Edward Brown,1830 – 1897)任该校校长,对亨利的文学天赋颇为赞赏,他们二人终生保持着友谊。
布朗逝世时,亨利为他在当时一份叫做《New Review》的报刊上撰写了讣闻。
亨利自12岁起就患有骨结核,1868年至1869年的某一天不得不截去左腿以防止病情扩散。他的疾病使得他没有办法继续学业,因为在1867年前往伦敦担任新闻工作者。

扩展资料:
中文版:
不可征服
威廉·埃内斯特·亨利(1849 – 1903)
夜幕中我独自彷徨,
无边的狂野一片幽鸣。
感谢万能的上苍,
赐给我倔强的心灵。
任凭恶浪冲破堤坝,
绝不畏缩,绝不哭泣。
任凭命运百般作弄,
血可流,头不可低。
在这充满悲愤的土地,
恐怖幽灵步步已趋,
纵使阴霾常年聚集,
始终无法令我畏惧。
且不管旅途是否顺畅平稳,
不管承受多么深重的创伤,
我是我命运的主人,
我是我灵魂的船长。
参考资料来源:百度百科-不可征服
百度百科-威廉·埃内斯特·亨利

威廉亨利的个人简介:

威廉·欧内斯特·亨利(William Ernest Henley,1849年8月23日-1903年7月11日)是一位英格兰诗人、文学评论家和编辑,以其1875年写就的诗作《Invictus》出名,这部作品在2009年上映的英语同名电影《打不倒的勇者》中多次出现。

威廉·欧内斯特·亨利出生于英格兰的格洛斯特,是家中长子,有四个弟弟和一个妹妹。其父威廉是书商和文具商,死于1868年。其母为玛丽·摩根(Mary Morgan),是诗人约瑟夫·沃顿(Joseph Wharton)的亲戚。

1861年至1867年间,亨利在格洛斯特的“Crypt School”读书,当时曼岛的一名诗人托马斯·爱德华·布朗(Thomas Edward Brown,1830 – 1897)任该校校长,对亨利的文学天赋颇为赞赏,他们二人终生保持着友谊。布朗逝世时,亨利为他在当时一份叫做《New Review》的报刊上撰写了讣闻。

亨利自12岁起就患有骨结核,1868年至1869年的某一天不得不截去左腿以防止病情扩散。[3] 他的疾病使得他没有办法继续学业,因为在1867年前往伦敦担任新闻工作者。

1878年1月22日娶汉娜·约翰逊·博伊尔(Hannah Johnson Boyle)为妻。 1888年9月4日其妻产下女儿玛格丽特·亨利(Margaret Henley),玛格丽特也自小病弱,后在1894年病逝,J·M·巴里是她的少年玩伴,后来玛格丽特成为了《彼得·潘》中“温蒂”的灵感来源。

后来亨利转行做了出版商,1889年成为爱丁堡的一家小报《苏格兰观察家》(Scots Observer)的编辑,他在这里工作了四年。 1903年因结核病在位于沃金的家中逝世,他与女儿一起葬在贝德福德郡的一个墓园里。

扩展资料:

成名作Invictus介绍:

《Invictus》这首诗是前南非总统纳尔逊·曼德拉经常背诵的一首短诗,在拍摄曼德拉的传记片《成事在人》时,导演克林特·伊斯特伍德决定将《成事在人》的片名由原来的工作用名“The Human Factor”改为了“Invictus”,将诗歌与电影合为一体,体现了“面对灾难时争取生存”的主题。

原文:

Invictus:

Out of the night that covers me,Black as the pit from pole to pole,I thank whatever gods may be,For my unconquerable soul,In the fell clutch of circumstance,I have not winced nor cried aloud,Under the bludgeonings of chance。

My head is bloody,but unbowed,Beyond this place of wrath and tear,Looms but the Horror of the shade,And yet the menace of the years,Finds,and shall find,me unafraid,It matters not how strait the gate,How charged with punishments the scroll,I am the master of my fate,I am the captain of my soul。

翻译:

永不屈服:

夜色沉沉将我笼罩,漆黑犹如地底暗道;

我要感谢上苍赐予,我的心灵永不屈服。

环境多么凶险飘摇,我也不会退缩哀嚎;

挑战有时胆寒心焦,血流满面我不折腰。

在愤怒和悲伤之外,恐怖阴霾逐渐逼来;

未来无情威胁迫害,但我再也无所惧骇。

无论道路多么险隘,面对怎样的岁月;

我,是我命运的主宰,

我,是我灵魂的统帅!

参考资料来源:百度百科 不可征服

参考资料来源:百度百科 威廉·埃内斯特·亨利



威廉·欧内斯特·亨利 { William Ernest L. Henley} ( 1849年– 1903年),诗人,评论家和编辑 ,生活在英国维多利亚后期。

 

 

威廉·亨利出生在格罗斯特(Gloucester),他的父亲老威廉是个书商兼文具商,家里六个孩子,威廉·亨利是老大。12岁时,亨利患上了结核骨,导致后来他的左腿膝盖以下截肢,不得不使用拐杖蹒跚而行。他一生都奋力和病魔抗争,不向命运屈服。他通过自己的作品推动现实主义创作,反对颓废思想。

 

 

1878, 亨利同汉娜(Hanna  Boyle )结婚,婚后生了一个女儿Margaret Henley,但这个女儿自小体弱多病,5岁就夭折了。

 

威廉·亨利最著名的一首诗是“Invictus”(拉丁语意为“不可征服)”,写于1875年,出版于1888年,被列入牛津英语诗歌集(The Oxford Book of English Verse),据说曼德拉被囚禁于罗本岛时,就经常背诵这首诗,以达到激励斗志、坚定信仰的目的。

 

【原文】:
 Out of the night that covers me,
 Black as the pit from pole to pole,
 I thank whatever gods may be
 For my unconquerable soul.

 

 In the fell clutch of circumstance
 I have not winced nor cried aloud.
 Under the bludgeonings of chance
 My head is bloody, but unbowed.

 

 Beyond this place of wrath and tears
 Looms but the Horror of the shade,
 And yet the menace of the years
 Finds, and shall find me, unafraid.

 

 It matters not how strait the gate,
 How charged with punishments the scroll,
 I am the master of my fate:
 I am the captain of my soul

【译文】:

感谢上帝赐予我,不可征服的灵魂。

就算被地狱紧紧拽住,我不会畏惧,也不会屈服。

遭受命运的重重打击,我满头鲜血却从不低头。 

在这满是愤怒和悲伤的世界之外,耸立的不只是恐怖的影子。

还有,面对未来的威胁,可是我毫不畏惧。

无论我将穿过的那扇门有多狭窄,

无论我将承受怎样的惩罚。

我,我是命运的主宰,

我,我是灵魂的统帅。



威廉·埃内斯特·亨利(Willaim Ernest Henley, 1849-1903)   维多利亚时代的英国人,自幼体弱多病,患有肺结核症,一只脚被截肢,   为了保住另一只脚,终身与病魔搏斗,不甘屈服于命运。Invictus   By William Ernest Henley (1849-1903)   Out of the night that covers me   Black as the pit from pole to pole   I thank whatever gods may be   For my unconquerable soul.   In the fell clutch of circumstance    I have not winced nor cried aloud   Under the bludgeonings of chance   My head is bloody, but unbowed   Beyond this place of wrath and tears   Looms but the Horror of the shade   And yet the menace of the yearsFinds   and shall find, me unafraid   It matters not how strait the gate   How charged with punishments the scroll   I am the master of my fate    I am the captain of my soul   不可征服   夜幕中我独自彷徨,   无边的旷野一片幽鸣。   感谢万能的上苍,   赐给我倔强的心灵。   任凭恶浪冲破堤坝,   绝不畏缩,   绝不哭泣。   任凭命运百般作弄,   血可流,头不可低。   在这充满悲愤的土地,   恐怖幽灵步步已趋,   纵使阴霾常年聚集,   始终无法令我畏惧。   且不管旅途是否顺畅平稳,   不管承受多么深重的创伤,   我是我命运的主人,   我是我灵魂的船长。   "Invictus"是拉丁文,(=unconquerable)意为不可征服,此诗是诗人在病榻上所作。

威廉·埃内斯特·亨利(Willaim Ernest Henley, 1849-1903)维多利亚时代的英国人,自幼体弱多病,患有肺结核症,一只脚被截肢,为了保住另一只脚,终身与病魔搏斗,不甘屈服于命运。
作品欣赏:
Invictus
  By William Ernest Henley (1849-1903)
  Out of the night that covers me
  Black as the pit from pole to pole
  I thank whatever gods may be
  For my unconquerable soul.
  In the fell clutch of circumstance
   I have not winced nor cried aloud
  Under the bludgeonings of chance
  My head is bloody, but unbowed
  Beyond this place of wrath and tears
  Looms but the Horror of the shade
  And yet the menace of the yearsFinds
  and shall find, me unafraid
  It matters not how strait the gate
  How charged with punishments the scroll
  I am the master of my fate
   I am the captain of my soul
  不可征服
透过覆盖我的黑夜,
我看见层层无底的黑暗。
感谢上帝赐我,
不可征服的灵魂。
就算被地狱紧紧攫住,
我不会畏缩,也不惊叫。
经受过一浪又一浪的打击,
我满头鲜血不低头。
在这满是愤怒和眼泪的世界之外,
恐怖的阴影在游荡,
还有,未来的威胁,
可是我毫不畏惧。
无论我将穿过的那扇门有多窄,
无论我将肩承怎样的责罚。
我是命运的主宰,
我是灵魂的统帅。
"Invictus"是拉丁文,(=unconquerable)意为不可征服,此诗是诗人在病榻上所作。


威廉·华兹华斯是谁?
华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850年),英国浪漫主义诗人。其诗歌理论动摇了英国古典主义诗学的统治,有力地推动了英国诗歌的革新和浪漫主义运动的发展。创作:1、创作生涯:1798年9月至1799年春,华兹华斯同多萝西去德国小住,创作了《采干果》、《露斯》和短诗《露西》组诗,同时开始写作长诗《序曲...

描述一下 莎士比利的简介
威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564年4月23日 --- 1616年4月23日 ),文艺复兴时期英国杰出的思想家、作家、戏剧家,诗人。1564年出生于一个富商家庭,曾经在“文法学校”读书,后因父亲破产,中途辍学。21岁时到伦敦剧院工作,很快就登台演戏,并开始创作剧本和诗歌。他创作的大部分是诗剧,主要作品有《李尔王》、...

19世纪英国诗人威廉亨利的个人简介
威廉·欧内斯特·亨利(William Ernest Henley,1849年8月23日-1903年7月11日)是一位英格兰诗人、文学评论家和编辑,以其1875年写就的诗作《Invictus》出名,这部作品在2009年上映的英语同名电影《打不倒的勇者》中多次出现。威廉·欧内斯特·亨利出生于英格兰的格洛斯特,是家中长子,有四个弟弟和一个妹...

莎士比亚简介
1、简介 威廉·莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616年),欧洲文艺复兴时期英国最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人。他创作了大量脍炙人口的文学作品,在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹斯山上的宙斯”。 他亦跟古希腊三大悲剧家埃斯库罗斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及欧...

莎士比亚的生平简介?
威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare,1564年4月23日-1616年4月23日),华人社会常尊称为莎翁,是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家之一,当时人文主义文学的集大成者,以及全世界最卓越的文学家之一。威廉·莎士比亚1564年生于英国中部瓦维克郡埃文河畔斯特拉特福...

威廉·燕卜逊简介
威廉·燕卜荪,全名威廉·约翰·燕卜荪,于1906年9月27日出生于英格兰约克郡,这位杰出的文学评论家和诗人以其深远的影响力著称。他的代表作《朦胧的七种类型》奠定了他在20世纪文学批评领域的地位。作为40年代后中国英文文学界的权威人物,燕卜荪对中国现代派诗歌的发展起到了启蒙和指导的作用。燕卜荪的...

告诉我他是谁:英国诗人评论家,i a richards的学生 抗日的时候在日本和...
威廉·燕卜荪(William Empson),1906年9月27日生于英格兰约克郡,英国诗人、著名文学批评家。1930年,燕卜荪在剑桥大学由数学专业转读文学专业时,曾师从大名鼎鼎的文学理论家I.A.瑞恰慈。作为学生的燕卜荪,在瑞恰慈给他批改的一份作业中得到启示,写出了震惊现代西方文学界影响久远的著作《朦胧的七...

莎士比亚是哪个国家的作家
9、威廉·莎士比亚15641616,欧洲文艺复兴时期英国最伟大的剧作家和诗人,世界最杰出的大文豪莎士比亚出生于英国沃里克都斯特拉特福镇的一个商人家庭,七岁上学,十六岁时因家境贫困而辍学二十二岁时他离开家乡独自来到伦敦最初在。10、英国威廉·莎士比亚William Shakespeare,1564-1616年,欧洲文艺复兴时期英国最...

莎士比亚是英国诗人、戏剧家对吗?哪请问他生于哪年,死于哪年?_百度知 ...
(具体日期不明)英格兰沃里克郡雅芳河畔斯特拉特福 去世1616年4月23日(52岁)英格兰沃里克郡雅芳河畔斯特拉特福 职业 诗人、剧作家 威廉·莎士比亚(英文:William Shakespeare,1564年4月-儒略历1616年4月23日或公历1616年5月3日,华人社会亦常尊称为莎翁),被许多人认为是英国文学史和戏剧史上最杰出的诗人和剧作家,也是...

英国著名诗人有哪些?
1、威廉·莎士比亚 威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare,1564年4月23日-1616年4月23日),华人社会常尊称为莎翁,清末民初鲁迅在《摩罗诗力说》(1908年2月)称莎翁为“狭斯丕尔”,是英国文学史上最杰出的戏剧家,也是欧洲文艺复兴时期最重要、最伟大的作家、诗人,全世界最卓越的文学家之一...

渠县19811727816: 19世纪英国诗人威廉亨利 -
圣眨紫舒: 透过覆盖我的黑夜,我看见层层无底的黑暗.感谢上帝赐我,不可征服的灵魂.就算被地狱紧紧攫住,我不会畏缩,也不惊叫.经受过一浪又一浪的打击,我满头鲜血不低头. 在这满是愤怒和眼泪的世界之外,恐怖的阴影在游荡,还有,未来的威胁,可是我毫不畏惧.无论我将穿过的那扇门有多窄,无论我将肩承怎样的责罚.我是命运的主宰,我是灵魂的统帅. ----19世纪英国诗人威廉亨利(1871—1940) 他从小体弱多病,患有肺结核症,一只脚被截掉;为了保住另一只脚,他一生都奋力和病魔抗争,不向命运屈服.

渠县19811727816: 19世纪英国诗人诗人.. 要详细的~~ 谢谢各位~!! -
圣眨紫舒: 威廉亨利,他从小体弱多病,患有肺结核症,一只脚被截掉;为了保住另一只脚,他一生都奋力和病魔抗争,不向命运屈服.英国的浪漫主义取得了辉煌的成就.在十九世纪最初的几十年里,先后出现了两代引人注目的浪漫派诗人.较早的一代以华兹华斯、柯勒律治为代表,亦即湖畔派.第二代以拜伦、雪莱为代表.

渠县19811727816: 请介绍一下英国诗人威廉布莱克? -
圣眨紫舒: 威廉·布莱克是十九世纪英国浪漫派诗人,主要诗作有诗集《天真之歌》、《经验之歌》等. 早期作品简洁明快,中后期作品趋向玄妙晦涩,充满神秘色彩. 威廉·布莱克(William Blake)的一生极其简单,也没有什么大书特写之处,只有一...

渠县19811727816: 写出十九世纪欧洲浪漫主义文学的六位著名作家
圣眨紫舒: 英国: “湖畔派三诗人”(威廉·华兹华斯, 萨缪尔·柯勒律治, 索赛),乔治·拜伦, 雪莱...等 德国: 诺瓦利斯,迪克,“海德尔堡浪漫派”(克雷门斯·布伦塔诺,阿西姆·冯·阿尔尼姆),格林兄弟,克雷斯特,霍夫曼...等 法国: 夏多布里昂,史达勒夫人,拉马丹,雨果,乔治·桑,大仲马...等 你自己看着选吧!

渠县19811727816: 跪求William Henry Davies(诗人)的全部诗歌及个人简介(英文)... -
圣眨紫舒: 这里有:http://www.poemhunter.com/william-henry-davies/ 还能下载pdf.

渠县19811727816: 请介绍你所了解的莎士比亚
圣眨紫舒: 威廉·莎士比亚 莎士比亚(W. William Shakespeare;1564~1616) 公元1564年4月23日生于英格兰斯特拉福镇-1616年5月3日(儒略历4月23日),英国著名剧作家、诗...

渠县19811727816: 外国文学大师有哪些?
圣眨紫舒: 1.荷马 古希腊盲诗人,伟大的文学家 2.埃斯库罗斯 古希腊悲剧创始人,悲情文学之父 3.索福克勒斯 古希腊剧作家,中世纪以前对后世影响最大的剧作家 4.欧里庇得斯 与埃斯库罗斯和索福克勒斯并称为希腊三大悲剧大师 5.阿里斯托芬 古希腊早斯喜剧代表作家,有“喜剧之父”之称 6.卡图鲁斯 古罗马黄金时代成就最高的抒情诗人 7.维吉尔 罗马帝国时期著名的宫廷诗人 8.奥维德 古罗马“黄金时代”的著名诗人 9.紫式部 日本平安时代著名女文学家,被誉为大和民族之魂 10.但丁·阿利盖利

渠县19811727816: 威廉 透纳是谁?
圣眨紫舒: 威廉·透纳( William Turner)简介: 威廉·透纳出生在伦敦一位理发师的家庭,曾经跟随担任过军队测绘师的地形画家托马斯·马尔顿学习水彩画.14岁考入皇家美术学院的美术中学,15岁时,他的水彩风景画就参加了公开展出.毕业后,同...

渠县19811727816: 19世纪英国诗坛三大巨星 -
圣眨紫舒: 济慈、雪莱、拜伦--19世纪英国诗坛三大巨星 约翰·济慈(1795—1821),英国浪漫主义诗人.出身卑微,少年即成孤儿,生活贫困,做过医生助理.自幼喜爱文学.1816年发表处女作《哦,孤独》.1...

渠县19811727816: 结合具体作家,简述十九世纪浪漫主义文学的艺术特征. -
圣眨紫舒: 现实主义在19世纪30~40年代形成并取代浪漫主义,具有社会历史发展和文艺本身发展的深刻原因.面对现实,进步作家在自己的创作中反映社会的某些真实状况.此外,19世纪自然科学领域的三大发现、空想社会主义学说的传播,都促使进步作家用客观的、批判的眼光来观察世界.他们不再满足于浪漫主义文艺的主观理想和个人的叛逆精神、非凡事件和非凡人物的理想世界,而把目光投向文艺复兴、启蒙主义时代面向现实的传统和古典主义文学的讽刺倾向.法国的梅里美、巴尔扎克,德国的霍夫曼、俄国的普希金等一批原来用浪漫主义方法创作的作家都转向现实主义,并成了各国现实主义道路的开拓者.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网