司马光隆中对原文和翻译

作者&投稿:卫菁 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
司马光《隆中对》翻译~

译文:
诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。当时刘备驻军在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,是卧龙啊,将军可愿意见他吗?”刘备说:“您和他一起来吧。”徐庶说:“这个人只能到他那里去拜访,不能委屈他,召他上门来,您应当屈身去拜访他。”
于是刘备就去拜访诸葛亮,共去了三次,才见到。刘备于是叫旁边的人避开,说:“汉朝的天下崩溃,奸臣窃取了政权,皇上逃难出奔。我没有估量自己的德行,衡量自己的力量,想要在天下伸张大义,但是自己的智谋浅短、办法很少,终于因此失败,造成今天这个局面。但是我的志向还没有罢休,您说该采取怎样的计策呢?”
诸葛亮回答道:“自董卓篡权以来,各地豪杰纷纷起兵,占据几个州郡的数不胜数。曹操与袁绍相比,名声小,兵力少,但是曹操能够战胜袁绍,从弱小变为强大,不仅是时机好,而且也是人的谋划得当。现在曹操已拥有百万大军,挟制皇帝来号令诸侯,这的确不能与他较量。孙权占据江东,已经历了三代,地势险要,民众归附,有才能的人被他重用,孙权这方面可以以他为外援,而不可谋取他。荆州的北面控制汉、沔二水,一直到南海的物资都能得到,东面连接吴郡和会稽郡,西边连通巴、蜀二郡,这是兵家必争的地方,但是他的主人刘表不能守住,这地方大概是老天用来资助将军的,将军难道没有占领的意思吗?益州有险要的关塞,有广阔肥沃的土地,是自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方,汉高祖凭着这个地方而成就帝王业绩的。益州牧刘玲昏庸懦弱,张鲁在北面占据汉中,人民兴旺富裕、国家强盛,但他不知道爱惜人民。有智谋才能的人都想得到贤明的君主。将军您既然是汉朝皇帝的后代,威信和义气闻名于天下,广泛地罗致英雄,想得到贤能的人如同口渴一般,如果占据了荆州、益州,凭借两州险要的地势,西面和各族和好,南面安抚各族,对外跟孙权结成联盟,对内改善国家政治;天下形势如果发生了变化,就派一名上等的将军率领荆州的军队向南阳、洛阳进军,将军您亲自率领益州的军队出击秦川,老百姓谁敢不用竹篮盛着饭食,用壶装着酒来欢迎您呢?如果真的做到这样,那么汉朝的政权就可以复兴了。”
刘备说:“好!”从此同诸葛亮的情谊一天天地深厚了。
关羽、张飞等人不高兴了,刘备劝解他们说:“我有了孔明,就像鱼得到水一样。希望你们不要再说什么了。”关羽、张飞才平静下来。

当初,琅邪人诸葛亮寄居襄阳隆中,经常把自己比作管仲、乐毅;当时没有人答应他了,只有颍川人徐庶与崔州平认为确实如此。州平,于烈的儿子啊。
刘备在荆州,咨询人士在襄阳司马徽,元徽说:“儒士庸俗的人,怎么能认清时务,识时务的在于俊杰。这间自有伏龙、凤雏。刘备问是谁”,说:“诸葛亮、庞统的。“徐庶谒见刘备在新野,准备的器具。徐庶对刘备说:“诸葛亮,卧龙啊,将军是否愿意见他吗?“刘备说:“你和我一起来。”也许说:“这些人可以去见,不可弯曲导致的,将军您应该屈尊去看望他。”
刘备于是拜访诸葛亮,一共去了三次,就见。于是让人说:“汉家王室衰败,奸臣窃取命令,我不衡量自己的德行能力,要相信大义于天下,而智谋短浅,于是用猖狂,到今天。但是我的志向还没有已,你说该怎么办?”诸葛亮说:“现在,曹操已拥有百万大军,挟天子以令诸侯。这实在是不可以用来对抗。孙权占据江东,已经历了三代,地势险要而名附,贤人能为之用,这可以互相支援,不可图谋呢。荆州北据汉沔,利用南海,东连吴会,西通巴蜀,这就是用武之地,而其主守不住,这是上天赐给您的。益州地势险要,沃野千里,天府之土;刘璋昏庸懦弱,张鲁在北,百姓富足国家富儿不知道珍惜,有才能的人都想得到贤明的君主。将军既是皇室的后裔,信义闻名天下。如果占有荆州、益州,据守险要,安抚戎越过,与孙权结盟。对内修明政治,外观察时局的变化,那么霸业可成,汉朝王室了。“刘备说:“好!”于是与诸葛亮的情谊与日俱增。关羽、张飞不高兴,刘备解释说:“我只有诸葛亮,就像鱼之有水了。希望汉军不要再说。关羽、张飞于是停止。

北宋·司马光《隆中对》

亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》。身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也。惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然。

时先主屯新野。徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也。将军宜枉驾顾之。”

由是先主遂诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,主上蒙尘。孤不度德量力,欲信大义于天大,而智太短浅,遂用猖獗,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”

亮答曰:“自董卓已来,豪杰并起,跨州连郡者不可胜数。曹操比于袁绍,则名微而众寡,然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。今操已拥百万之众,挟天子而令诸侯,此诚不可与争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而民附,贤能为之用,此可以为援而不可图也。

荆州北据汉、沔,利尽南海,东连吴会,西通巴、蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎?益州险塞,沃野千里,天府之土,高祖因之以成帝业。刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富而不知存恤,智能之士思得明君。

将军既帝室之胄,信义著于四海,总揽英雄,思贤如渴,若跨有荆、益,保其岩阻,西和诸戎,南抚夷越,外结好孙权,内修政理;天下有变,则命一上将将荆州之军以向宛、洛,将军身率益州之众出于秦川,百姓孰敢不箪食壶浆以迎将军者乎?诚如是,则霸业可成,汉室可兴矣。”

先主曰:“善!”于是与亮情好日密。

白话释义:

诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》。他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点。只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样。

当时刘备驻军在新野。徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,是卧龙啊,将军可愿意见他吗?”刘备说:“您和他一起来吧。”徐庶说:“这个人只能到他那里去拜访,不能委屈他,召他上门来,您应当屈身去拜访他。”

于是刘备就去拜访诸葛亮,共去了三次,才见到。刘备于是叫旁边的人避开,说:“汉朝的天下崩溃,奸臣窃取了政权,皇上逃难出奔。

我没有估量自己的德行,衡量自己的力量,想要在天下伸张大义,但是自己的智谋浅短、办法很少,终于因此失败,造成今天这个局面。但是我的志向还没有罢休,您说该采取怎样的计策呢?”

诸葛亮回答道:“自董卓篡权以来,各地豪杰纷纷起兵,占据几个州郡的数不胜数。曹操与袁绍相比,名声小,兵力少,但是曹操能够战胜袁绍,从弱小变为强大,不仅是时机好,而且也是人的谋划得当。现在曹操已拥有百万大军,挟制皇帝来号令诸侯,这的确不能与他较量。

孙权占据江东,已经历了三代,地势险要,民众归附,有才能的人被他重用,孙权这方面可以以他为外援,而不可谋取他。

荆州的北面控制汉、沔二水,一直到南海的物资都能得到,东面连接吴郡和会稽郡,西边连通巴、蜀二郡,这是兵家必争的地方,但是他的主人刘表不能守住,这地方大概是老天用来资助将军的,将军难道没有占领的意思吗?

益州有险要的关塞,有广阔肥沃的土地,是自然条件优越,物产丰饶,形势险固的地方,汉高祖凭着这个地方而成就帝王业绩的。

益州牧刘玲昏庸懦弱,张鲁在北面占据汉中,人民兴旺富裕、国家强盛,但他不知道爱惜人民。有智谋才能的人都想得到贤明的君主。将军您既然是汉朝皇帝的后代,威信和义气闻名于天下,广泛地罗致英雄。

想得到贤能的人如同口渴一般,如果占据了荆州、益州,凭借两州险要的地势,西面和各族和好,南面安抚各族,对外跟孙权结成联盟,对内改善国家政治;天下形势如果发生了变化,就派一名上等的将军率领荆州的军队向南阳、洛阳进军。

将军您亲自率领益州的军队出击秦川,老百姓谁敢不用竹篮盛着饭食,用壶装着酒来欢迎您呢?如果真的做到这样,那么汉朝的政权就可以复兴了。”

刘备说:“好!”从此同诸葛亮的情谊一天天地深厚了。


扩展资料

写作背景:

宝元元年(1038年),司马光十九岁,他参加了会试,一举高中进士甲科,从此步入仕林,初任华州(今陕西华县)判官。此时司马池正任同州(今陕西大荔)知州,两地相距较近,司马光经常前往探望父母。

在同州他结识了同科进士石昌言,石早有才名,在同州当推官,虽比司马光大二十多岁,但两人很谈得来,经常在一起交流学问,谈古访今,成为忘年之交。同年,他和张存的女儿结婚。

宝元二年(1039年),因父亲调往杭州任职,司马光辞掉华州判官,改任苏州判官。正当他怀着远大的抱负,在仕途上步步上进时,他的母亲病逝了。

按照封建礼教,他必须辞官回家服丧三年。在此期间,北方党项族人元昊称帝,建立了西夏国,西夏为了摆脱对宋朝的臣属地位,同宋朝发生了战争,宋朝连连失败。

宋仁宗为了加强军事防御力量,要求两浙添置弓手,增设指挥使等官职。司马父子认为这样做,并没有什么好处。于是由司马光代父草拟《论两浙不宜添置弓手状》,从各方面阐述添置弓手增设武官。

庆历元年(1041年)十二月,司马池病死在晋州,司马光和兄长司马旦扶着父亲的灵柩回到了故乡夏县。双亲的相继去世,使司马光悲痛万分,他叹息“平生念此心先乱”。

但他在居丧期间,把悲哀化作发奋读书作文的动力,以排遣无尽的悲伤和寂寞。在此期间,他读了大量的书,写了许多有价值的文章,如《十哲论》、《四豪论》、《贾生论》,对一些古人古事,根据自己的见解和感受,提出见解。

在居丧三年的时间里,他了解了许多下层社会生活的情况。庆历四年(1044年),二十六岁的司马光服丧结束,签书武成军判官,不久又改宣德郎、将作监主簿,权知丰城县事。在短短的时间里,就取得“政声赫然,民称之”的政绩。



原文:隆中对
司马光
初,琅琊诸葛亮寓居襄阳隆中,每自比管仲、乐毅;时人莫之许也,惟颍川徐庶与崔州平谓为信然。州平,烈之子也。
刘备在荆州,访士于襄阳司马徽,徽曰:“儒生俗士,岂识时务,识时务者在乎俊杰。此间自有伏龙、凤雏。”备问为谁,曰:“诸葛孔明、庞士元也。”徐庶见备于新野,备器之。庶谓备曰:“诸葛孔明,卧龙也,将军岂愿见之乎?”备曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也,将军宜枉驾顾之。”
备由是诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”亮曰:“今曹操已拥百万之众,挟天子而令诸侯。此诚不可以争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而名附,贤能为之用,此可与为援而不可图也。荆州北据汉沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军也。益州险塞,沃野千里,天府之土;刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富儿不知存恤,智能之士思得明君。将军既帝室之胄,信义著于四海。若跨有荆益,保其岩阻,抚和戎越,结好孙权。内修政治,外观时变,则霸业可成,汉室可兴矣。”备曰:“善!”于是与亮情好日密。关羽、张飞不悦,备解之曰:“孤只有孔明,犹鱼之有水也。愿诸军勿复言。”羽、飞乃止。翻译:诸葛亮起初居住在襄阳隆中,常常把自己比作管仲、乐毅,当时的人都不承认这件事。只有颍川的徐庶与崔州平相信如此。崔州平是崔烈的儿子。刘备在荆州的时候,造访了襄阳的名士司马徵。司马徵说道:“庸常的学生和士人,如何能够明辨天下大事,真正能知天下大事的人,必然是世间的俊杰。这儿便有卧龙和凤雏。”刘备问他们是谁,司马徵回答道:“他们是诸葛孔明和庞士元。”徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,是卧龙,将军是否愿意见他?”刘备说:“你和他一起来。”徐庶说:“这个人你可以到他那里去拜访,但不可以委屈他,召他上门来,将军应该亲自去拜访他。” 因此刘备就去拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到。于是刘备叫旁边的人避开,说:“汉朝的统治崩溃,董卓、曹操先后专权,我不能衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜人,想要为天下人伸张正义,然而智谋浅短、办法很少,就因此失败,弄到今天这个局面。然而我的志向到现在还没有罢休,您告诉我该采取怎样的办法呢?”诸葛亮回答道:“现在曹操已拥有百万大军,挟持皇帝来号令诸侯,这确实不能与他争强。孙权占据江东,已经历三世了,地势险要,民众归附,又任用了有才能的人,孙权这方面可以把他作为外援,而不可谋取他。荆州北靠汉水、沔水,南临南海,东面和吴郡、会稽郡相连,西边和巴郡、蜀郡相通,这是兵家必争之地,但是它的主人刘表却没有能力守住它,这大概是天拿来资助将军的。益州地势险要,有广阔肥沃的土地,是个富饶的地方;刘璋昏庸懦弱,张鲁又在北面威胁着他,那里人口众多,物产丰富,刘璋却不知道爱惜。有才能的人都渴望得到贤明的君主。将军既是皇室的后代,又声望很高,闻名天下,如果能占据荆、益两州,守住险要的地方,和各个民族和好、又安抚少数民族,对外联合孙权,对内革新政治,根据时局来做出变化,那么称霸的事业就可以成功,汉朝的天下就可以复兴了。”刘备说:“好!”从此同诸葛亮的感情一天天深厚起来。关羽、张飞等不高兴了,刘备就解释给他们说:“我有了孔明,就像鱼有了水。希望各位不要再说什么了。”关羽、张飞才平静下来。

原文:隆中对
司马光
初,琅琊诸葛亮寓居襄阳隆中,每自比管仲、乐毅;时人莫之许也,惟颍川徐庶与崔州平谓为信然。州平,烈之子也。
刘备在荆州,访士于襄阳司马徽,徽曰:“儒生俗士,岂识时务,识时务者在乎俊杰。此间自有伏龙、凤雏。”备问为谁,曰:“诸葛孔明、庞士元也。”徐庶见备于新野,备器之。庶谓备曰:“诸葛孔明,卧龙也,将军岂愿见之乎?”备曰:“君与俱来。”庶曰:“此人可就见,不可屈致也,将军宜枉驾顾之。”
备由是诣亮,凡三往,乃见。因屏人曰:“汉室倾颓,奸臣窃命,孤不度德量力,欲信大义于天下,而智术浅短,遂用猖蹶,至于今日。然志犹未已,君谓计将安出?”亮曰:“今曹操已拥百万之众,挟天子而令诸侯。此诚不可以争锋。孙权据有江东,已历三世,国险而名附,贤能为之用,此可与为援而不可图也。荆州北据汉沔,利尽南海,东连吴会,西通巴蜀,此用武之国,而其主不能守,此殆天所以资将军也。益州险塞,沃野千里,天府之土;刘璋暗弱,张鲁在北,民殷国富儿不知存恤,智能之士思得明君。将军既帝室之胄,信义著于四海。若跨有荆益,保其岩阻,抚和戎越,结好孙权。内修政治,外观时变,则霸业可成,汉室可兴矣。”备曰:“善!”于是与亮情好日密。关羽、张飞不悦,备解之曰:“孤只有孔明,犹鱼之有水也。愿诸军勿复言。”羽、飞乃止。 

翻译:诸葛亮起初居住在襄阳隆中,常常把自己比作管仲、乐毅,当时的人都不承认这件事。只有颍川的徐庶与崔州平相信如此。崔州平是崔烈的儿子。刘备在荆州的时候,造访了襄阳的名士司马徵。司马徵说道:“庸常的学生和士人,如何能够明辨天下大事,真正能知天下大事的人,必然是世间的俊杰。这儿便有卧龙和凤雏。”刘备问他们是谁,司马徵回答道:“他们是诸葛孔明和庞士元。”徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,是卧龙,将军是否愿意见他?”刘备说:“你和他一起来。”徐庶说:“这个人你可以到他那里去拜访,但不可以委屈他,召他上门来,将军应该亲自去拜访他。” 因此刘备就去拜访诸葛亮,总共去了三次,才见到。于是刘备叫旁边的人避开,说:“汉朝的统治崩溃,董卓、曹操先后专权,我不能衡量自己的德行能否服人,估计自己的力量能否胜人,想要为天下人伸张正义,然而智谋浅短、办法很少,就因此失败,弄到今天这个局面。然而我的志向到现在还没有罢休,您告诉我该采取怎样的办法呢?”诸葛亮回答道:“现在曹操已拥有百万大军,挟持皇帝来号令诸侯,这确实不能与他争强。孙权占据江东,已经历三世了,地势险要,民众归附,又任用了有才能的人,孙权这方面可以把他作为外援,而不可谋取他。荆州北靠汉水、沔水,南临南海,东面和吴郡、会稽郡相连,西边和巴郡、蜀郡相通,这是兵家必争之地,但是它的主人刘表却没有能力守住它,这大概是天拿来资助将军的。益州地势险要,有广阔肥沃的土地,是个富饶的地方;刘璋昏庸懦弱,张鲁又在北面威胁着他,那里人口众多,物产丰富,刘璋却不知道爱惜。有才能的人都渴望得到贤明的君主。将军既是皇室的后代,又声望很高,闻名天下,如果能占据荆、益两州,守住险要的地方,和各个民族和好、又安抚少数民族,对外联合孙权,对内革新政治,根据时局来做出变化,那么称霸的事业就可以成功,汉朝的天下就可以复兴了。”刘备说:“好!”从此同诸葛亮的感情一天天深厚起来。关羽、张飞等不高兴了,刘备就解释给他们说:“我有了孔明,就像鱼有了水。希望各位不要再说什么了。”关羽、张飞才平静下来。




交城县15893213396: 隆中对原文 -
徭悦贝诺: 亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》.身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也.惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然.时先主屯新野.徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”先主曰:...

交城县15893213396: 隆中对原文及翻译 -
徭悦贝诺:[答案] 亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》.身长八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也.惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然.时先主屯新野.徐庶见先主,先主器之,谓先主曰:“诸葛孔明者,卧龙也,将军岂愿见之乎?”③先主曰...

交城县15893213396: 文言文隆中对句子翻译 -
徭悦贝诺: 翻译的话要根据具体的语言环境来翻译则比较容易懂,这句话的上下文分别是,“待天下有变”和“,将军可率益州之众以出秦川,百姓焉有不箪食壶浆以迎将军者乎,诚如此,大业可成,汉室可兴矣”,...

交城县15893213396: 请给出《隆中对》的重点字词翻译,重点语句翻译,以及一词多义和古今异义词!谢谢! -
徭悦贝诺:[答案] 通假字 陇:通“垄” 夫:通“甫” 已:通“以” 信:通“伸”,伸张 古今异义词 猖獗 古义:失败 今义:嚣张 顾 古义:拜访 今义:照顾 凡 古义:总共 今义:平凡 孤 古义:自称 今义:孤单 用 古义:因此 今义:使用 可以 古义:“可以”“把” ...

交城县15893213396: 初三古文《隆中对》字词翻译
徭悦贝诺: 莫:没有. 莫之许:即“莫许之”,没有谁承认这一点. 岂:副词,“又”意. 乎:文言助词,表示疑问(义同“吗”). 岂愿见之乎:又愿意见他吗? 每:经常.每自比:常常拿自己与...比. 器:器重、重视.谓:对……说.先主器之,谓先主:刘备很器重他,徐庶对刘备说. 信:通“伸”,伸张. 信大义:伸张大义.

交城县15893213396: 《隆中对》若干字词翻译
徭悦贝诺: 躬:亲自 胜:经得起(与数不胜数中的“胜”同意) 遂:终于,才 之:指关羽张飞两人

交城县15893213396: 隆中对原文带拼音 -
徭悦贝诺: 亮躬耕陇亩(liànggōnggēnglǒngmǔ),好为(hǎowéi)《梁父吟(liángfùyín)》.身长八尺(shēnchángbāchǐ),每自比于管仲(měizìbǐyúguǎnzhòng)、乐毅(yuèyì),时人莫之许也(shírénmòzhīhǔyě).惟(wéi)博陵崔州平(cuīzh...

交城县15893213396: 隆中对 翻译 -
徭悦贝诺: 诸葛亮亲自在田地中耕种,喜爱吟唱《梁父吟》.他身高八尺,常常把自己和管仲、乐毅相比,当时的人都不赞同这点.只有博陵崔州平,颍川的徐庶与诸葛亮友善往来,说是确实这样. 当时先主刘备驻扎在新野.徐庶拜见刘备,刘备很器重...

交城县15893213396: 隆中对挟天子以令诸侯,此城不可与争锋翻译 -
徭悦贝诺: (曹操)要挟皇帝来号令各地诸侯,您确实不能和他争胜.

交城县15893213396: 急求九年级上册语文文言文《隆中对》的翻译 -
徭悦贝诺: 译文:诸葛亮亲自耕种田地,喜爱吟唱《梁父吟》.他身高八尺,常常把自己与管仲、乐毅相比,当时的人没有谁承认这一点.只有博陵崔州平,颖川的徐庶徐元直跟他交情很好,说是确实这样. 原文:亮躬耕陇亩,好为《梁父吟》.身高八尺,每自比于管仲、乐毅,时人莫之许也.惟博陵崔州平、颍川徐庶元直与亮友善,谓为信然. 译文:当时刘备驻军在新野.徐庶拜见刘备,刘备很器重他,徐庶对刘备说:“诸葛孔明,是卧龙啊,将军可愿意见他吗?”刘备说:“您和他一起来吧.”徐庶说:“这个人只能到他那里去拜访,不能委屈他,召他上门来,您应当屈身去拜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网