翻译文言文

作者&投稿:大季贡 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
怎样翻译文言文啊?、~

翻译文言文有以下几个手段:
1、录:凡是人名、地名、朝代、年号、官名、书名、物名、度量衡单位、器具、数量词、庙号、谥号、特殊称谓、专门术语等专有名词,都可照原文抄录。
2、释:这是用得最多的一种手段;运用现代汉语的双音节词语来解释古文中的单音节词语。对通假字、一词多义、词类的活用,用法多样的一些虚词等要特别注意,一定要联系上下文,选准它的确切解释。
3、理:调整、理顺译文的词序。大多数文言词句的词语排列次序和现代汉语是一致,但也有一些文言句式。
4、添:在原文有省略的地方,增添必要的内容,使译文通顺、明确。
5、删:有些词语仅有语法作用而无法译出的,可删去不译。

扩展资料
常见虚词
1、而:表并列、递进、承接、转折、假设、修饰、因果关系。
2、且:相当于“啊”。
3、何:什么;怎么样;哪里;多么;为什么;怎么;啊;通“呵”,喝问。
4、若:如同,像。
5、乎:表疑问;相当于“吗”;表感叹;表祈使或命令,相当于“啊”“呀”。
6、其:他(的),她(的),它(的);其中;难道;怎么。
常见的虚词还有:也、则、以、者、因、之、为、于、兮、焉、与、莫等。
参考资料来源:百度百科——文言文

试译如下:1、仰观圣人,以启学者效法之思,制异于先王,而意未尝不合也。
参考译文:向上考察圣人,来开启求学之人学习(圣人)的思想,(这些)制度(虽然)与古代的帝王不同,但是其用意(思想)都是相合(一致)的。
注释:
(1)仰:与“俯”相对,指向上。(2)学者:求学的人;做学问的人。(3)效法:仿效;学习。(4)先王:古代帝王。一般特指历史上尧、舜、禹、汤、文、武几个有名的帝王。(5)未尝不:全都。(6)合:相合;相一致。
2、其识解更卑于永嘉,而辄敢上诋程朱,岂非今日之患哉?
参考译文:他的见识、见解比永嘉大师更低下,但是总是向上诋毁二程(程颐、程颢兄弟)和朱熹,(这)难道不是今天(人们做学问)的弊端吗?
注释:
(1)识解:犹见识,见解。《(2)卑:卑下;低下。(3)永嘉:指永嘉大师(665——713),永嘉(今温州)人,是六祖惠能的法嗣,禅宗称之为“第三十四代真觉禅师”,法名玄觉,号明道。清时避康熙帝玄烨讳,改称“元觉”。大师俗姓戴,幼年出家,初在永嘉龙兴寺为僧,遍览佛学经典,由于地域影响,首先参学天台宗,精研止观圆融法门,后无师自悟心地法门与禅宗真义,与玄策禅师偕行广东韶关曹溪拜谒六祖惠能,一问一答,即得印证。因仅在曹溪山中留宿一夜,翌日下山,时称“一宿觉”,故而又称“宿觉禅师”。(4)辄:总是。(5)诋:诋毁。(6)程朱:指二程(程颐、程颢兄弟)和朱熹。三人是宋代理学的代表。(7)患:弊端。

  1. 他仰望圣人,以此态度启发学者效法圣人的思想;他的制度和古代圣王的有所不同,但其主旨未尝不与之相吻合。

  2. 汉学派的见识比永嘉学派还不如,竟然还敢向上诋毁程子和朱子,这还不是今世的祸患么?


永嘉指以叶适为代表的永嘉学派。叶适(1150—1223),字正则,号水心,世称水心先生。永嘉(今温州市鹿城区)人。为我国南宋时期著名思想家、文学家、政论家,永嘉学派代表人物。他所代表的永嘉事功学派,与当时朱熹的道学派、陆九渊的心学派并列为南宋三大学派,对后世影响深远。

程朱有解释了,不赘。



(我只能翻译大体上的意思,如果强烈要求逐词翻译,这个我不大可以)

  1. 我们以圣人为鉴,思考并从中得到关于制度改革的启发,尽管会和过往的制度不一样,但其作用和含义,都是一致的。(其中说的法,是有变法的含义,我在这里翻译为制度,不一定对,因为有可能是指法律,这里的法包含的内容比较多,要根据上下文)(这句话大概就是说,我们今天变法的方式与内容确实和以往不同,但是,其意义含义什么的都是一致的)

  2. (他)见识低于永嘉(不清楚永嘉是何人,又或许不是人,只是象征),却敢于诋毁(或是贬低)程朱(这是两个理科代表的历史人物),这不正是说明了今天我们所处环境的不幸吗。(其实就是说,搞得今天有人这样做,不正是说明了我们整个教育啊文化氛围啊等等的问题吗)

  3. 感觉自己给的答案好那个...呃,你看看就好。






译文言文
1. 翻译文言文 《桃花源记》晋太元中,武陵人捕鱼为业。 东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。缘溪行,忘路之远近。 (一天)他顺着溪水划船,忘记了路程的远近。忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。 忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩而美丽,...

怎样文言文翻译
文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变如果有时间可以看更多:文言文翻译的要求文言文翻译 要做到“信、达、雅”三个字。“信”是指译文要准确无误,就是要使译文忠于原文,如实地、恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。 “达”是指译文要通顺畅达,就是要使译文符合现代汉语的语法及用语习惯,字通句顺,没有...

文言文如何翻译语句
大多数文言词句的词语排列次序和现代汉语是一致,但有些不符合现代语习惯,应将其语序调整后再译 添:在原文有省略的地方,增添必要的内容,使译文通顺、明确。删:有些词语仅有语法作用而无法译出的,可删去不译。 缩:文言文有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可将其意思凝缩。 7. 怎样准确翻译文言文语句 ...

汉语文言文互译
1. 古文 翻译 1.有盗贼就击鼓传递消息,相互援助,每次都能将盗贼擒获。2.当时擅长写文章的人,很少有能超过他的。一时工作文词者——当时擅长写文章的人;鲜能过也——很少有能超过他的。提供原文、译文及题目:)原文:曾巩,字子固,建昌南丰人。生而警敏,年十二,试作《六论》,援笔而成...

文言文现代文互译
1. 古文翻译现代文 三只签 1、子路拱雉: 典故:色斯举矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,时哉时哉!”子路共之,三嗅而作。 意思是:孔子在山谷中行走,看见一群野鸡在那儿飞,孔子神色动了一下,野鸡飞翔了一阵落在树上。孔子说:“这些山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向他们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走...

文言文及翻译大全
1. 10篇文言文和翻译 5.掩耳盗铃 出处:战国•吕不韦《吕氏春秋•自知》 【原文】范氏之亡也①,百姓有得钟者②。 欲负而走③,则钟大不可负;以椎毁之④,钟况然有音⑤。恐人闻之而夺已也,遽掩其耳⑥。 恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖矣。 【译文】智伯消灭范氏的时候,有个人趁机偷了一口钟,准备...

文言文《瘙痒》翻译
1. 文言文《搔痒》译文 《搔痒》的译文: 从前有人身上痒,让他的孩子寻找痒处,三次抓而三次都没找到。 他又让他的妻子寻找痒处,五次抓,五次也没找到。那个人生气地说:“妻子和孩子是最了解我的人,为什么难于搔到我的痒处?”妻子和儿子没有回答。 (那个人)就自己伸手(搔痒),一搔,痒处就不痒了。为什么...

如何进行文言文翻译?
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,...

语文翻译文言文的方法
2. 文言文翻译方法是什么 一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺.所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意...

翻译文言文的五种方法
翻译文言文的五种方法是:“增补、调换、留借、删减、互联”。1、增补法。文言文言简意赅,故省略成分现象较突出。文言文翻译的增补法,就是要把语句中省略的重要成分补全,使句子意思完整。文言文中大量省略主语、谓语、宾语、兼语和介词、中心词等,如“永州之野产异蛇,(异蛇)黑质而白章”(...

长春市13379148961: 怎样翻译文言文? -
厉话西罗: 文言文翻译要求字字落实,以直译为主,意译为辅.要尽量保持原文的语言风格.文言文翻译的步骤,首先要通读全文,把握文章大意,做到心中有数,切忌一上来就匆匆忙忙翻译.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进...

长春市13379148961: 如何翻译文言文? -
厉话西罗: 翻译文言文方法:1. 原则:文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换.省略现象应该作补充,特殊句式的翻译也要按照现代汉语的语法规范加以调整,力求通顺. 2. 标准...

长春市13379148961: 怎么翻译文言文? -
厉话西罗: 一、基本方法:直译和意译. 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种. 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不...

长春市13379148961: 翻译文言文 -
厉话西罗: ①诵:记诵.②暗疏:默写.③失:差错.④负:依仗.⑤放:放任自流.⑥滑稽:巧言善辩.⑦旬朔:十天为一旬,每月初一为朔,此指一个月.⑧强记:记忆力很强.⑨比:近.⑩惩艾:惩戒.11殆:大概,几平.12曩时:以往,从前.13寻绎:反复推求.我少年的时候读书,看一遍便能背诵,默写它,也不会出现差错,于是便依仗着自己有这种本事就放纵自己.一个月之中,看书的日子没有几天,这样即使有很强的记忆力,经常不去学习也就荒废了. 近几年来,多罚分来惩戒自己,后悔以前的行为;但聪明智慧已经衰竭,几乎不如十一二岁以前,每看见一件事,一定反复推求得到最终结果,盖上书也不迷茫混乱,不断地复习,这样即使发狠,经常忘记而被荒废了.

长春市13379148961: 文言文如何翻译 -
厉话西罗: 古人云“读书百遍,其义自现”.其实文言文的翻译很简单,下面只是我的一点个人观点,希望对你有帮助! 文言文中有很多虚词、副词等等,这些有什么都相当于现代文章中的感叹词,有时候不需要翻译,我们在学校里学到的一些文言词的用法也是需要特别注意的,因为文言词其实就那么几个,你只要记住了它经常的用法以及意义差不多就可以了,一楼有朋友说买文言文字典边查边翻这也是一个办法,但是有时候长篇的话就不适合去翻字典了,记住文言词的用法可以在翻译的时候省事很多.多读几遍就能顺下来了! 文言文的翻译这块急不来,但是还需要多努力,应付考试的话是没问题的!

长春市13379148961: 文言文字词翻译 -
厉话西罗: 与"视其行步"的 "其"用法相同的是 (其:代词,他的)(D) A 其真无马邪 (其:难道) B 父利其然也 (其:代词,他,指仲永) C 其真不知马也 (其:表疑问,大概) D 而不知太守之乐其乐也 ("其"是指代词,他的)"以锤毁之...

长春市13379148961: 翻译文言文7篇 -
厉话西罗: 2若不受谏,安能谏人(《贞观政要·求谏第四》) 译文:如果自己不接爱别人的批评和劝告,怎么能够去向别人提出批评和劝告呢?3南歧之见(选自明·柳元卿《贤奕编·警喻》) 译文:南歧处在秦蜀的山谷之中,它的水味儿甘甜,但性质...

长春市13379148961: 文言文 翻译 -
厉话西罗: 【原文节选】 冯谖曰:“狡兔有三窟,仅得免其死耳.今君有一窟,未得高枕而卧也.请为君复凿二窟.”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:“齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强.”于是梁王虚上位,以故...

长春市13379148961: 语文文言文翻译 -
厉话西罗: [ 原文 ] 尝有亲客,久阔不复来,广问其故,答曰:“前在坐,蒙赐酒,方欲饮,见杯中有蛇,意甚恶之,既饮而疾.”于时,河南听事壁上有角,漆画作蛇,广意杯中蛇即角影也.复置酒于前,谓客曰?谓客曰;“酒中复有所见不?”答曰:“...

长春市13379148961: 翻译文言文 -
厉话西罗: (1)已经用刑法处罚了他们,还把他们当强盗看待,这就断绝了他们改过自新的路.(2)我希望(...

你可能想看的相关专题

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网