这句英文翻译是什么?加点和不加点的意思在翻译里是不同的。

作者&投稿:鞠面 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
解释加点字的含义 是什么么意思?和翻译有什么区别?~

一段分N层 这下懂了么?
解释加点字的含义和翻译没什么区别

一个加点的 email 将会被自动产生。翻译为:
An e-mail with a dot will automatically produce.
很简单,加点,就是有一个点的意思,英语中使用with something来表示有、存在的意思。如果生硬的理解为是动词“加”,对应的英文是“add”,那就犯了翻译不地道、不了解英语单词多意、多词性的毛病。
事实上,不但with,还有 for,in 等介词都有动作含义,如:
1.speak in Chinese.用汉语说话,
2. write down with your pencil.用铅笔记下来。
3.Are you for or against me?你是支持还是反对我?
翻译原则:准确、地道(译文须符合译入语的表达习惯,因为译文是让译入语的读者看的),切忌生搬硬套(汉语是意合语言,英语是形合语言。生搬硬套是很多初学者常犯的毛病,因为初学者深受母语影响)。建议读读翻译类的书籍,读读英美国家的原版书报,很快就会摒弃母语的干扰。

那个点叫Full stop(句号)属于英语标点符号,和中文的用法一样,加不加意思一样,但是如果不加就不是一句完整的句子。

当深夜我在想念你的时候,
想着那些我该做的事情.
噢,当每个人面对事情时,
要是时间能够倒流该有多好.
你会离开我吗,宝贝你会吗
我失去了那么多时间,但是总有一天我不会让你失望.
伱会离开我吗,宝贝伱会吗



意思完全一样,但是还是要看上下文,加句点说明句子完整,不加点说明还有内容。
顺便推荐一下
Joy高斋翻译CATTI和MTI分享:
希望对你有用。
必备|标点符号如何翻译?(附使用规则)
比如2016年11月英语三级笔译实务试题原文:Harper Lee was an ordinary woman as stunned as anybody by the extraordinary success of “To Kill a Mockingbird.”
里面的双引号。“To Kill a Mockingbird”,英文中的书名通常是斜体或加引号表示或者大写就可以,因为斜体有时候看着不整齐,译文中文需要加上书名号,书名第一次出现,需要括号加注原英文名(人名也这样处理)。
还比如14年11月CATTI二级笔译英译汉真题原文:WATERLOO, Belgium --- The region around this Belgian city is busily preparing to commemorate the 200th anniversary in 2015 of one of the major battles in European military history.
里面的逗号和破折号。WATERLOO, Belgium比利时滑铁卢:这里考察英语地名从小到大,而且加个逗号,汉语里面是从大到小,不加逗号,比如Shanghai, China翻译为中国上海。这是CATTI英译汉高频翻译细节,可是我今天看了大家提交的译文,基本都这样写的:
WATERLOO, Belgium --- The region 比利时滑铁卢——:破折号的用法和翻译,这是CATTI英译汉高频翻译细节,经常用在文章或报道的开头,引出事件发生的背景(地点)。翻译的时候保持破折号即可。
:Colon(冒号)
1.引出表示列举、解释或说明性的词语,翻译的时候保持:
The string section consists of four instruments: violin, viola cello, and bass. /His grades are a follows: English, an A; History. a B: Science, a D: and Math, a C.
2.引出对前文进行补充、总结或强调的词语,翻译的时候保持:
Judges have a double duty;They must protect the innocent and punish the guilty/ He has only one pleasure: eating.
3.引出较长的正式引语或大段引语,翻译的时候是:或者,
In his most famous speech he said: All men are created equal and must enjoy equally the rights that are inalienably theirs.
4.用于信件或演说词中的称呼语之后(英国用法中多用逗号),翻译的时候保持:
Dear Sir: /Dear Professor Jones: /Ladies and Gentlemen:
5.用于公函、政府文件或商业函件的标题或标目之后,翻译的时候保持:
TO. /SUBJECT: /REFERENCE: /VIA:
6.用于时与分之间(英国法中多用句号)、比率数之间、《圣经》的章与节之间,翻译的时候保持:
The train is to leave at 8: 30. /Common nouns outnumber proper nouns in proportion 32. /You will find it in Genesis 2: 4-7.
公主号:“高斋外刊双语精读”
7.分隔书名的标题与副标题,翻译的时候保持:或者破折号
NOStromo: A Tale of the Seaboard
, Comma(逗号)
1.分隔并列成分
We are tired, hungry and dilate. /Washington was said to be first in war, first in peace, and first in the hearts of his countrymen. /We were taught how to sit gracefully, how to walk. how to converse politely.
2.分隔并列句中的分句
It snowed all night, and the schools were closed the next day. / We must leave now, or we will miss the plane. / I tried to sleep, but my neighbour's dog made that impossible. /It is an imperfect system,yet it is better than none.
3.分隔对比或对照成分
He is sick, not drunk. /The more haste, the less speed.
4.分隔非限定性修饰语、同位语或附加说明的词语
He found the Paper on the roof, where the newsboy had thrown it. The the who had cared through the window, went straight to the safe. /They want us, you and me, to go there. /I have to get up early, particularly on Sundays.
5.分隔附加疑问句或选择疑问句
Tom didn't take it, did he? / Which pencil do you prefer. the red one or the blue one?
6.分隔直接引语和导语
Only a fool. "Sherman said, " would carry on like that.
7.表示省略相同词语
Some went to the right; others, to the left.
8. 分隔句首状语
Usually, he is dressed in blue jeans. / Except for physics, my courses are not difficult. /When he found that his parents had deserted him, he sat down to cry.
9,常用以分隔用作独立成分、状语等的下列词语
Honestly, that's all the money I have. /Personally, I prefer the other one. /Unfortunately, they were out when I called. /To tell you the truth, I was very frightened
1) actually, basically, briefly fortunately,frankly, honestly, hopefully, incidentally,luckily, naturally, personally, unfortunately, to tell the truth
2) anyhow, anyway, besides, consequent,furthermore, however, likewise, moreover, nevertheless, otherwise, therefore;
3)first(ly), second(ly ), last(ly), finally,first of all. after all, above all, in other words, for example, for instance, that is,namely, i.e., e. g.
4)in short, in fact, in conclusion, in a few words, as a result, as a matter of fact, on the contrary, on the other hand;
5) of course, by the way, sure enough, between you and me, believe it or not;
6)I think, I believe, I suppose, you know,you see, In my opinion;
7)yes, no, well, oh
Anyhow, even if the problem does arise, it wont affect us. /I don’t want to go; besides, I’m too tired. /This is, however, another side to this problem.
This is our most disastrous and embarrassing defeat eve: in short, a fiasco. /I don’t like him, in fact,I hate him. /On the contrary, it hardly ever rains.
It's strange, you know, that he hasn’t passed the exam. /In my opinion, he is right.
Yes, times have changed. /Well, not much can be done about it now. /Oh, David, come here a moment! /Oh no, not again!
10.分隔日期、数字、地点
Firstly, let me deal with the most important difficulty. /The cinema is only open to adults, i. e.,people over 18.
June 12, 1991/It was on Friday, May 16, in Los Angeles. /The price of this sedan car is $12,300./He lives at 1515 Halsted Street.Chicago, Illinois.
11.分隔人名与职称、头衔或倒置姓名
I asked my boss for a month's holiday and, believe it or not, he agreed! /By the way, have you seen Tom recently?
12.分隔呼语
R W. Leeds, M. D. /George Washington, President/Smith, John W., Jr.
I would like to ask you, Mr. Jones, for your opinion. /Will you see if the door is closed, Janet? /Sir,I'd like to ask a question.
13.用于信件的称呼语之后(美国用法中多用冒号)或结束语之后
Dear Mary, /Sincerely yours, /Yours truly,
“ ”Quotation Mark(引号)
1.用于直接引语
注意下列句子中其他标点符号与引号的相对位置:
1)逗号、句号位于引号内(这是美国用法,英国用法多置于引号外)
2)不属于引语的问号、感叹号或破折号位于引号之外
3)在引语内再用引语时,可用单引号(这是美国用法,在英国用法中,单引号在外,双引号在内)
4)引语不止一段时,引号位于各段起始处和最后一段结尾处
Michael said, "Let's meet at my house next time. "/"No, you cant, "she wrote. "It's impossible.
on January 1, 1863, Lincoln declared the slaves "forever free. "/The word"bread, for example, has both standard and slang meanings.
Why did she say "That is a very selfish attitude"?
The witness said, "I distinctly heard him say, Don’t be late, and then heard the door closed. " /The witness said, I distinctly heard him say, Don’t be late.and then heard the door closed.’
Frequently used signs and symbols are in the back of this dictionary. Many are found on typewriters.
Symbols include the chemical elements... The chemical elements are also grouped together in the back of this dictionary. "
2.用于引述文章、文艺作品、歌曲、广播及电视节目、绘画等
Have you read the article"Shanghai Shows Its Colors"in the January Time? /"Ode to a Nightingale " was written by Keats. /American national anthem is"The Star-spangled Banner. " /YOAS Amencan Mosaic”/ Da Vinci’s“ Mona Lisa "
3.用于引述俚语、反语、借用语、定义、词形等
Her brother"socked her in the eye and" beaned "her with a ruler. /Bob's skiing"vacation"consisted of three weeks with his leg in a cast. / The basic meaning of dumb in both British and American English is“ unable to speak.”/ How do you spell the word" eclectic”?
;Semicolon(分号)
一般说来,分号的作用介于句号与逗号之间,即用分号隔开的两部分之间的关系,比用句号分开的紧密,但不及用逗号分开的紧密。
1.用于并列分句之间
People make history: unusual people make history interesting. /Your car is new; mine is six years old. /I came, I saw I conquered. /it's too late to go for a walk now; besides, it's beginning to rain. /We finally found the gate; however, it had been locked.
2.分隔已有逗号的并列成分,以避免歧义
Follow this procedure: first, get your application forms; next, fill them out; last, pay the charge.
The sun, a bright yellow ball, shone; the children, happy as always, played.
3.用于由 for example, for instance, namely,that is( to say), in fact,i.e.,e.g等词语引出的分句之前
Many of their talents complemented each other; for example, he played the piano and she sang./Tom is well-liked: in fact. he is the most popular person in the class./He chose to invest in major industries: i. e, steel, automobiles, and oil.
— Dash(破折号)
1.用在一个解释性的分句或句子前面:
It's an environmental issue. — That's not a small matter.
这是个环境保护的问题,这不是一件小事。
2.用在一个解释性的插入语的前面和后面(相当于一个括号):
During my vacation—I must have been insane—I decided I would ski.
假期中,我准是疯了,我决定去滑雪。
3.用在一个引用的句子前面(代替一个冒号,或与分号一起用):
Uncle Wang laughingly answered—"No, no; stay where you are."
大叔笑着回答道“不用了,不用了,你就呆到那。”
4.表示意思的突然转折:
"And may I ask—"said Xiao Wu;" but I guess it's better for you to ask him about it."
“我可以问——”小吴说;“不过我想还是你问他的好。”
5.表示迟疑犹豫:
"I—I—I rather think —maybe—Amy has taken it."
“我——我——我想——或许——是艾米拿了。”
6.总括前面列举的若干东西:
News house, larger schools, more sheep, more pigs and chickens, more horses and donkeys—everywhere here shows signs of prosperity.
新房子,扩建的学校,更多的羊、猪、鸡,更多的马和驴,这里的一切显示出一片繁荣景象。
Italicization斜体字的使用
1.书籍、报刊、文章、诗歌、乐曲、电影、绘画等的名称
Dickens' Oliver Twist /The English-Chinese Dictionary/Readers Digest /The New York Times
Milton's Paradise Lost/Mozart's The Marriage of Figaro/ The Sound of Music /Van Gogh’s Starry
Night
2.交通工具、航天器等专名
Air Force One/Apollo/Challenger
3.作为例示的词、字母或数字
The word receive is often misspelled. /The b in comb is silent
4,表示强调的词语
She never expected such a welcome. /woman's place was in the home; it certainly isn’t today.
5.表示未归化的外来词语
In aeternum[L]/ fille[F]
6.动物学和植物学中表示属、种、亚种及变种的拉丁语新学名
The horse (Equus caballus )has affected the course of history more than any other animal. /The mistletoe (Phoradendron flavescens )is the state flower of Oklahoma.
7.法庭案例名称中的原被告姓名
Madison v. Kingley/the Jones case
8.剧本中的舞台提示
ROBERT: Ah yes, of course. Sit down, sit down, please, Mrs. Ross. [She sits as if this made matters rather worse.]
PHILIP: (Standing guard by her side. )My wife is a little agitated.
取自陆谷孙英译汉大词典


句子的英文翻译。
这句话的英文翻译是:Youth entrepreneurship is the source of the future of the country's economic vitality.青年创业是未来国家经济活力的来源。The success of the entrepreneurs not only can create wealth, but also increase employment opportunities and improve people's lives.创业者的成功不但...

在香港太空博物馆里我们将会看到什么?的英文翻译
这句话的英文翻译如下。在香港太空博物馆里我们将会看到什么?的翻译为。What will we see in the Hong Kong Space Museum?这句话是一句普通的疑问句。由于翻译有直译、音译、意译。而且,同一种方式,可能会产生多种译义,以何种为准关系到如何保护驰名商标以及他人的合法权益。

...蓝蓝的天空下,有朵朵白云飘 这句话的英文翻译是什么?
翻译如下 在那青青的草原上 ,青青的草原上,有牛群羊儿跑 ,蓝蓝的天空下,有朵朵白云飘。On the green grassland, on the green grassland, there are cattle and sheep running.under the blue sky, there are white clouds floating.

这句英文的中文翻译是什么意思 这句话里的shape是什么意思
这是两个不定式短语,其中的 shape 意思是 “形状”。1. to begin to exist and gradually develop into a particular shape 开始存在并逐渐形成特定的形状 2. to make sth. begin to exist in a particular shape 使某物开始以特定的形状存在 ...

连词成句的英文翻译?!
连词成句的英语为:Conjunctions into sentences。双语例句:1、你还要学习如何恰当地连词成句。You still have to learn how to put a sentence together properly.2、小品词对英语的连词成句,连句成篇起着不可或缺的作用,是英语赖以表达复杂思想的依托。Particles play an indispensable role in ...

英文翻译中文句子
翻译 1. It is possible that working or living in an air-conditioned room from morning till night will cause people to get ill.2. It is impossible for them to have a thorough knowledge of the local culture.(三)句子 1. 当别的孩子在玩耍的时候,很难想象一个学生能集中思想在...

我只会这几句英文的翻译是:什么意思
我只会这几句英文 翻译成英文是:I would only say a few words of English 相关词组:a few 英[ə fju:] 美[e fju][词典] 少许, 少数; 一点点; 些许;[例句]I made a few phone calls 我打了几个电话。

你若一直在,我便一直爱。这句话的英文翻译是什么?
你若一直在,我便一直爱。的英文:If you have been, I will always love love 读法 英 [lʌv]     美 [lʌv]v. 爱;热爱;喜欢 n. 爱;热爱;爱情;恋爱;喜爱;情人 例句 1、I fell in love with her at first sight.我第一眼见到她就爱上了她。2、They both have...

There is always a better way.这句英文翻译成中文的意思是什么?
There is always a better way. 翻译:总有一种更好的方式。

翻译一下这几句英文?
Usage:tap to fire 使用方法:利用火 "Big is good",says Strawburst. "Though small's pretty choice as well. And you should never discount medium. I just like sizes,really."“好大”,Strawburst说。“虽然小的漂亮的选择。你应该从来没有折扣的媒介。我只是喜欢大小,真的。”Blooming ...

富拉尔基区17840249596: 这句英文翻译是什么?加点和不加点的意思在翻译里是不同的. -
柯尹甲氧: 那个点叫Full stop(句号)属于英语标点符号,和中文的用法一样,加不加意思一样,但是如果不加就不是一句完整的句子.

富拉尔基区17840249596: 英语翻译《匡衡勤学》文言文中加点字翻译 (括号中的是加点字) 1.邻居有烛而不逮【逮】 2.匡乃逾期佣作【佣】3.资给以书【给】 4.遂成大学. -
柯尹甲氧:[答案] ①邻居有烛而不逮 逮:及,达到 ②衡乃与其佣作 佣:做佣人(题目的字打错了) ③资给以书 资:供给,资助 以:把 ④遂成大学 遂:于是,就

富拉尔基区17840249596: 英文翻译.never had trouble getting what i want.这句话怎么翻译?为什么getting前面不用加点东西啊. -
柯尹甲氧:[答案] 很容易就能得到我想要的东西 固定词组 have trouble doing 做某事有麻烦的意思 trouble是不可数名词,所以前面不加修饰词

富拉尔基区17840249596: 英文翻译.never had trouble getting what i want.这句话怎么翻译 -
柯尹甲氧: 很容易就能得到我想要的东西 固定词组 have trouble doing 做某事有麻烦的意思 trouble是不可数名词,所以前面不加修饰词

富拉尔基区17840249596: 英语翻译这是我的爸爸,他非常高,他很胖.他长着短的黑的头发,他喜欢上网( 等等适当加点50个单词 ,加的要翻译) -
柯尹甲氧:[答案] This is my father.He is very tall and fat.He has short black hair.He likes surfing the Internet.I think sometimes my father is strict but I know it's because he loves me.(我认为我爸爸有时很严厉,但我知道那是因为他爱我)

富拉尔基区17840249596: 数字英语和英语之间有没有加点符号?例如:211,233翻译:two hundrend and eleven thousand, two hundrend and thirty - three 用英语写的话,要不要加“,”... -
柯尹甲氧:[答案] 不加,因为211,233是一个完整的数字,国外人习惯每个三个数用一个逗点隔开,但是翻译成英文的时候就不能有逗点了,只能是two hundred ann eleven thousand two hundred and thirty three.

富拉尔基区17840249596: 帮忙用英文翻译一下这句话
柯尹甲氧: 我没有朋友朋友没有爱人 但我有家人 我爱我的家人 I gain neither friends nor a lover.What I have is the family that love me 我很容易相信别人 却总为自己的相信付出代价 I trust someone easily and always pay for my childish attitude. 真正对我好的人 ...

富拉尔基区17840249596: 这个英文句子是什么意思 we can say what we want?翻译的要准啊,不要电脑翻译的 -
柯尹甲氧:[答案] 可以译作:我们可以畅所欲言吗?我们可以说我们说的吗?我们以说说心底话吗?主要看语境.

富拉尔基区17840249596: 英文月份缩写后面加一点与不加有何不同如“Oct ”与“Oct.” -
柯尹甲氧: OCT=Over The Counter非处方药 Oct.=October月份缩写一般都是要写上点的, 表示后面还有省略的字母,以免产生误会

富拉尔基区17840249596: 英语翻译一:子曰:“不愤不启,不悱不发.举一隅不以三隅反,则不复也.”(翻译成现代文)二:给加点字注音,并译义:不愤不启( )______加点字 愤... -
柯尹甲氧:[答案] 一、孔子说:“不到他努力想弄明白而不得的程度不要去开导他;不到他心里明白却不能完善表达出来的程度不要去启发他.如果他不能举一反三,就不要再反复地给他举例了.” “不愤不启.不悱不发”经常用来说明对学生要严格要求,先让学生积极...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网