急需《后汉书·虞诩传》全文翻译

作者&投稿:高所 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
急求《后汉书·虞诩传》全文译文~

时间有限,就翻译了一段。

邓太后因为虞诩有将帅之才,就提拔他为武都太守,并在嘉德殿接见他,赏赐了大量钱物。羌族酋长听说虞诩要到武都赴任,就率领几千人在陈仓崤谷拦截他。虞诩见有兵拦击,就命令军队停止前进,扬言要上书请求援兵,等援兵赶到再出发。羌族酋长听到消息,便思想懈怠,分兵骚扰其他地区。虞诩趁着羌族兵力分散的机会,命令部队日夜兼程,急行军一百多里。他还下令,要每个士兵垒筑两个锅灶,每天加倍。这样一来,羌族武装力量便不敢逼进。

事后,有人问虞诩说:“孙膑当年采取减灶的方法,而您却反其意而用之,采取增灶的方法……这是什么原因呢?”虞诩听了说:“敌众我寡,行军速度路慢怕被他们追上;而行军迅速,他们则摸不到底细。敌人看我军锅灶每天都在增加,一定会认为郡中派兵来迎接我们了。他认为我们人多而且行动迅速,一定会害怕不敢追赶。孙膑减灶,为的是‘示弱’而诱敌深入;而我增灶,是‘示强’使敌人不敢追赶。我与孙膑所用方法不一样,是由于形势不同的原因啊。”

【原文】
冯异字公孙,颍川父城人也。好读书,通《左氏春秋》《孙子兵法》。

【译文】
冯异字公孙,颍川郡父城县人。他爱好读书,通晓《左氏春秋》《孙子兵法》。

【原文】
汉兵起,异以郡掾监五县,与父城长苗萌共城守,为王莽拒汉。光武略地颍川,攻父城不下,屯兵巾车乡。异间出行属县,为汉兵所执。时异从兄孝及同郡丁缣、吕晏,并从光武,因共荐异,得召见。异曰:“异一夫之用,不足为强弱。有老母在城中,愿归据五城,以效功报德①。”光武曰:“善。”异归,谓苗萌曰:“今诸将皆壮士屈起②,多暴横,独有刘将军所到不虏掠。观其言语举止,非庸人也,可以归身。”苗萌曰:“死生同命,敬从子计。”光武南还宛,更始诸将攻父城者前后十余辈,异坚守不下;及光武为司隶校尉,道经父城,异等即开门奉牛酒迎。光武署异为主簿,苗萌为从事。异因荐邑子铫期、叔寿、段建、左隆等,光武皆以为掾史,以至洛阳。

【注释】
①效功:效劳,立功。报德:报答恩德。
②屈(jué)起:崛起,兴起。屈:通“崛”。
【译文】
汉兵初起时,冯异以郡掾的身份监察五个县,与父城县长苗萌共同守城,为王莽抵御汉军。光武抢占颍川时,攻打父城县攻不下来,将军队屯扎在巾车乡。冯异乘间隙到所管辖的属县巡察,被汉军抓获。当时冯异的堂兄冯孝以及同乡人丁缣、吕晏,都跟随着光武,于是一起举荐冯异,得到了召见。冯异说:“以冯异我一人的微薄之力,不足以影响您的强弱。我的老母尚在父城之中,请允许我回去据守五个城邑,立功来报答您的恩德。”光武回答说:“很好。”冯异回去后,对苗萌说:“当今众将领都是由武士兴起,大多暴虐专横,只有刘将军所到之处不抢掠。我看他的言谈举止,并非庸俗之人,可以归附他。”苗萌说:“我与您生死与共,一切都听从您的安排。”光武南归宛城,更始攻打父城的将领前后有十几个,冯异严加防守,攻不下来;等到光武担任司隶校尉,途经父城时,冯异等人随即打开城门奉上牛酒相迎。光武任命冯异为主簿,苗萌为从事。冯异于是推荐同乡人铫期、叔寿、段建、左隆等,光武都把他们收为自己的属官,带回洛阳。
【原文】
更始数欲遣光武徇河北,诸将皆以为不可。是时左丞相曹竞子诩为尚书,父子用事,异劝光武厚结纳之。及度河北,诩有力焉。
【译文】
更始帝多次想派遣光武攻取河北,将领们都认为不妥。那时左丞相曹竞之子曹诩担任尚书,父子掌握朝政,冯异劝光武与他们深交。等到北渡黄河时,曹诩起到很大的作用。
【原文】
自伯升之败,光武不敢显其悲戚,每独居,辄不御酒肉,枕席有涕泣处。异独叩头宽譬哀情。光武止之曰:“卿勿妄言。”异复因间进说曰:“天下同苦王氏,思汉久矣。今更始诸将从横暴虐,所至虏掠,百姓失望,无所依戴①。今公专命方面②,施行恩德。夫有桀纣之乱,乃见汤武之功;人久饥渴,易为充饱。宜急分遣官属,徇行③郡县,理冤结④,布惠泽。”光武纳之。至邯郸,遣异与铫期乘传⑤抚循属县,录囚徒,存鳏寡,亡命自诣者除其罪,阴条二千石⑥长吏同心及不附者上之。
【注释】
①依戴:依附拥戴。
②专命:不受上命自由行事。方面:一个地方的军政要职或其长官。
③徇行:巡行。
④理冤结:审理冤屈。
⑤传(zhuàn):驿站的车马。
⑥二千石:汉制,郡守俸禄为二千石,世人因称郡守为二千石。
【译文】
自从刘伯升被害之后,光武不敢显露出自己的悲戚之情,而当一个人独处时,就不沾酒肉,枕席上总是有泪痕。冯异独自叩头劝慰光武节哀。光武制止说:“您不要乱说。”冯异又寻找机会向光武进言说:“天下人都被王莽折磨得很苦,期盼汉室复兴已经很久了。但现在更始帝的将领们横行暴虐,每到一个地方就烧杀抢掠,百姓大失所望,没有可以依托拥戴的人。现在您在地方专权,向百姓施行恩德。因为有了夏桀商纣的混乱,才造就了商汤周武的功勋;长久饥渴的人,很容易就能让他饱足。您应该尽快分派属官,巡察各郡县,审理冤屈,广施恩泽。”光武采纳了他的建议。到了邯郸,就派冯异与铫期乘传车安抚各郡县,造册登记囚徒的名单,安置鳏夫寡妇,对畏罪潜逃又回来自首的罪犯就免除他的罪责,秘密地记下郡守及其属吏中的支持者与反对者,交给光武。
【原文】
及王郎起,光武自蓟东南驰,晨夜草舍①,至饶阳无蒌亭。时天寒烈,众皆饥疲,异上豆粥。明旦,光武谓诸将曰:“昨得公孙豆粥,饥寒俱解。”及至南宫,遇大风雨,光武引车入道傍空舍,异抱薪,邓禹热火,光武对灶燎衣。异复进麦饭菟肩②。因复度虖沱河至信都,使异别收河间兵。还,拜偏将军。从破王郎,封应侯。
【注释】
①舍:休息。
②菟肩:植物名,属葵类,可食。
【译文】
等到王郎兴起,光武从蓟城城东快速南下,昼夜兼行,草草休息,来到了饶阳的无蒌亭。当时天寒地冻,众人饥渴疲惫,冯异送来了豆粥。第二天一早,光武对将领们说:“昨天得到冯异送来的豆粥,饥饿寒冷就都解除了。”到了南宫县,遇上了大风雨,光武将车停到了路旁的空房子里,冯异抱来了干柴,邓禹烧起火来,光武对着灶烘烤衣服。冯异又送上麦饭和野菜。光武于是又渡过虖沱河到了信都,派冯异另去聚集河间的军马。冯异回来后,就被封为偏将军。后来又跟着光武击败王郎,被封为应侯。
【原文】
异为人谦退不伐①,行与诸将相逢,辄引车避道。进止皆有表识②,军中号为整齐。每所止舍,诸将并坐论功,异常独屏③树下,军中号曰“大树将军”。及破邯郸,乃更部分④诸将,各有配隶。军士皆言愿属大树将军,光武以此多之。别击破铁胫于北平,又降匈奴于林暧顿王,因从平河北。
【注释】
①伐:自我夸耀。
②表识:标记,标识。
③屏:退避。
④部分:部署,安排。
【译文】
冯异为人谦让,从不自夸,路上与其他将领相遇,总是让自己的车到路边避让。进退都做好标记,军中称为最有秩序。每次军队停下来作短暂休息时,将领们都围坐在一起讲论战功,冯异却经常独自避坐大树之下,因此在军中有“大树将军”的称号。攻破邯郸后,军中调整将领部署,并分配各自的属官。士官们都说愿意跟从大树将军,光武因此更对他另眼相看。冯异独自率军击败北平县的铁胫军,又降伏了匈奴的于林暧顿王,接着又跟从光武平定河北。
【原文】
时更始遣舞阴王李轶、廪丘王田立、大司马朱鲔、白虎公陈侨将兵号三十万,与河南太守武勃共守洛阳。光武将北徇燕、赵,以魏郡、河内独不逢兵,而城邑完,仓廪实,乃拜寇恂为河内太守,异为孟津将军,统二郡军河上,与恂合执①,以拒朱鲔等。
【注释】
①合执:合势。执:通“势”。
【译文】
这时,更始帝派舞阴王李轶、廪丘王田立、大司马朱鲔、白虎公陈侨带领三十万军马,和河南太守武勃一同镇守洛阳。光武将要北取燕、赵,考虑到唯独魏郡、河内没有遭受过战争的摧残,城邑完好,仓库充实,就委任寇恂为河内太守,冯异任孟津将军,统领两郡的军队驻守在黄河边上,与寇恂联合兵力,抗拒朱鲔等人。
【原文】
异乃遗李轶书曰:“愚闻明镜所以照形,往事所以知今。昔微子去殷而入周,项伯畔①楚而归汉,周勃迎代王而黜少帝,霍光尊孝宣而废昌邑。彼皆畏天知命,睹存亡之符,见废兴之事,故能成功于一时,垂业于万世也。苟令长安尚可扶助,延期岁月,疏不间亲,远不逾近,季文②岂能居一隅哉?今长安坏乱,赤眉临郊,王侯构难③,大臣乖离④,纲纪已绝,四方分崩,异姓并起,是故萧王跋涉霜雪,经营河北。方今英俊云集,百姓风靡,虽邠岐慕周⑤,不足以喻。季文诚能觉悟成败,亟定大计,论功古人,转祸为福,在此时矣。如猛将长驱,严兵⑥围城,虽有悔恨,亦无及已。”
【注释】
①畔:通“叛”,背离。
②季文:李轶,字季文。
③构难:结仇交战。
④乖离:背离。
⑤邠岐慕周:据《史记》记载,周族古公亶父,积德行义,国人都很爱戴他。戎狄人进攻邠地,他不忍交战,就带着家属离开邠地。邠人就扶老携幼,跟随他定居在岐山之下。
⑥严兵:犹陈兵,部署军队。
【译文】
冯异便写信给李轶说:“我听说明镜是用来照出原形的,追忆往事才能更好地洞察时事。过去微子离开殷商投奔周武王,项伯叛离项羽而归附汉室,周勃废黜少帝而迎立代王,霍光废掉昌邑王而尊立孝宣帝,他们都是畏惧天意明了天命,看到了存亡的征兆,深谙盛衰的规律,所以能抓住成功的时机,成就万世的功业。假如长安的更始帝还值得扶助,还能继续拖延时日,疏远的人不离间超越亲近的人,那么您怎么会被置放在边远的角落呢?如今长安破败混乱,赤眉军逼近郊区,王侯发难,大臣叛离,法纪规矩早已荡然无存,四方分崩离析,刘姓之外的势力纷然而起,所以萧王才长途跋涉,顶着严霜冷雪,苦心经营河北。如今这里英才俊杰云集,百姓人心齐向,即使是邠岐的百姓思慕古公亶父,也无法与此相比。您如果能明白成败的大势,立即做出决断,与古人比量功劳,转祸为福,现在正是最好时机。如果勇猛的将士长驱而来,部署军队包围城池,您悔恨也来不及了。”
【原文】
初,轶与光武首结谋约,加相亲爱,及更始立,反共陷伯升。虽知长安已危,欲降又不自安。乃报异书曰:“轶本与萧王首谋造汉,结死生之约,同荣枯之计。今轶守洛阳,将军镇孟津,俱据机轴①,千载一会,思成断金②。惟深达萧王,愿进愚策,以佐国安人。”轶自通书之后,不复与异争锋,故异因此得北攻天井关,拔上党两城,又南下河南成皋已东十三县,及诸屯聚,皆平之,降者十余万。武勃将万余人攻诸畔者,异引军度河,与勃战于士乡下,大破斩勃,获首五千余级,轶又闭门不救。异见其信效③,具以奏闻。光武故宣露④轶书,令朱鲔知之。鲔怒,遂使人刺杀轶。由是城中乖离,多有降者。鲔乃遣讨难将军苏茂将数万人攻温,鲔自将数万人攻平阴以缀⑤异。异遣校尉护军将兵,与寇恂合击茂,破之。异因度河击鲔,鲔走;异追至洛阳,环城一匝而归。
【注释】
①机轴:比喻关键重要的处所。
②断金:谓同心协力或情义深厚。
③信效:守信用并见诸行动收到实效。
④宣露:泄露,透露。
⑤缀(zhuì):牵制。
【译文】
当初,李轶最早与光武结下盟约,互相敬重,但更始称帝后,李轶却一起陷害刘伯升。现在虽明知长安已危在旦夕,想要投降又十分不安,就回信给冯异说:“我本来是最早与萧王共同谋划中兴汉室的,结下了生死之约,计划要同甘苦、共存亡。现在我驻守洛阳,将军您镇守孟津,占据的都是关键要害之地,这是千载难逢的机会,想着能同心协力。希望能向萧王转达我的心迹,我愿进献策略,以辅佐国家、安定百姓。”李轶自从回信之后,就不再和冯异争锋相对了,冯异也因此得以攻取了北面的天井关,攻下了上党郡的两个城市,又南下平定了河南成皋以东的十三个县以及各地军队屯聚之地,投降的人有十余万。武勃带着万把人攻打投降的队伍,冯异带兵渡过黄河,与武勃在士乡亭交战,大败武勃,并杀了他,杀敌五千多人,李轶还是关着城门不予援救。冯异见他很讲信用并有了实效,就向光武上奏了事情的全部经过。光武故意泄露了李轶的书信,让朱鲔知道这件事。朱鲔大怒,派人刺杀李轶。于是洛阳城中人心叛离,许多人都投降了。朱鲔就派了讨难将军苏茂领着几万人攻打温县,自己则带着几万兵力攻打平阴县以牵制冯异。冯异派校尉护军带兵和寇恂联合打败了苏茂。冯异趁势渡过黄河痛击朱鲔,朱鲔逃走;冯异直追到洛阳,绕城一周才撤军。
【原文】
移檄上状,诸将皆入贺,并劝光武即帝位。光武乃召异诣部,问四方动静。异曰:“三王反畔①,更始败亡,天下无主,宗庙之忧,在于大王。宜从众议,上为社稷,下为百姓。”光武曰:“我昨夜梦乘赤龙上天,觉悟②,心中动悸③。”异因下席再拜贺曰:“此天命发于精神。心中动悸,大王重慎之性也。”异遂与诸将定议上尊号。
【注释】
①三王反畔:指淮南王张印、穰王廖湛、随王胡殷。更始帝想杀了他们,他们就带兵抢了东西市场,冲进宫中,大败更始帝。
②觉悟:睡醒。
③动悸(jì):感情受到触动而心跳加速。
【译文】
冯异于是修文书通报各方,上奏光武,将领们都来表示祝贺,并劝他登上皇帝之位。光武便召冯异到部县,询问四方的动静。冯异说:“三王反叛,更始衰败,天下无主,建立汉朝宗庙的大任,就落在大王您的身上了。应该听从大家的建议,上为了国家社稷,下为了黎民百姓。”光武说:“我昨晚梦见自己坐着红色的龙飞上了天,睡醒后,感到心慌。”冯异赶紧从坐席下来行再拜之礼祝贺,说:“这是上天托梦,委你以重任啊。感到心慌,那是您性情谨慎所致。”冯异就和各位将领议定请皇帝即位。
【原文】
建武二年春,定封异阳夏侯。引击阳翟贼严终、赵根,破之。诏异归家上冢,使太中大夫赍牛酒,令二百里内太守、都尉已下及宗族会焉。
【译文】
建武二年春,正式封冯异为阳夏侯。冯异带兵攻打阳翟一带以严终、赵根为首的盗贼,击破他们。光武帝下诏让冯异回乡祭扫祖坟,派太中大夫送上牛酒,下令二百里内的太守、都尉以下的官员以及同宗族的人陪同祭坟。
【原文】
时赤眉、延岑暴乱三辅,郡县大姓各拥兵众,大司徒邓禹不能定,乃遣异代禹讨之。车驾送至河南,赐以乘舆七尺具剑①。敕异曰:“三辅遭王莽、更始之乱,重以赤眉、延岑之酷,元元涂炭②,无所依诉。今之征伐,非必略地屠城,要在平定安集③之耳。诸将非不健斗④,然好虏掠。卿本能御吏士,念自修敕,无为郡县所苦。”异顿首受命,引而西,所至皆布威信。弘农群盗称将军者十余辈,皆率众降异。
【注释】
①乘舆:天子或诸侯乘坐的车。具剑:用宝玉装饰的剑。
②元元:百姓。涂炭:蹂躏摧残。
③安集:安定和睦。
④健斗:善于战斗。健:善于。
【译文】
此时赤眉、延岑军还在三辅地区残暴作乱,各郡县大姓人家也都各自聚集兵马,大司徒邓禹无法平定他们,光武帝就派冯异代替邓禹讨伐他们。光武帝亲自将他送到河南,赐给他自己的乘车和用宝玉装饰的七尺宝剑。告诉冯异说:“三辅地区饱受王莽、更始政权的折磨,继而又遭受赤眉、延岑军马的暴虐,黎民百姓饱受摧残,没有可以依靠与倾诉的对象。我们的征伐,不是为了侵占土地、抢掠城市,重要的是平定混乱,安定和睦百姓而已。那些将领不是不善于战斗,但喜好抢掠。你本来就善于管理将士,希望再加强约束,不要再给郡县增添痛苦。”冯异叩首领命,带兵西征,所到之处都树立了很高的威信。弘农自称将军的盗贼有十几个,都带着队伍投降了冯异。
【原文】
异与赤眉遇于华阴,相拒六十余日,战数十合,降其将刘始、王宣等五千余人。三年春,遣使者即拜异为征西大将军。会邓禹率车骑将军邓弘等引归,与异相遇,禹、弘要异共攻赤眉。异曰:“异与贼相拒且数十日,虽屡获雄将,余众尚多,可稍以恩信倾诱①,难卒②用兵破也。上今使诸将屯黾池要其东,而异击其西,一举取之,此万成计也。”禹、弘不从。弘遂大战移日,赤眉阳败③,弃辎重走。车皆载土,以豆覆其上,兵士饥,争取之。赤眉引还击弘,弘军溃乱。异与禹合兵救之,赤眉小却。异以士卒饥倦,可且休,禹不听,复战,大为所败,死伤者三千余人。禹得脱归宜阳。异弃马步走上回溪阪,与麾下数人归营。复坚壁,收其散卒,招集诸营保数万人,与贼约期会战。使壮士变服与赤眉同,伏于道侧。旦日,赤眉使万人攻异前部,异裁④出兵以救之。贼见执⑤弱,遂悉众攻异,异乃纵兵大战。日昃,贼气衰,伏兵卒起,衣服相乱,赤眉不复识别,众遂惊溃。追击,大破于崤底,降男女八万人。余众尚十余万,东走宜阳降。玺书劳异曰:“赤眉破平,士吏劳苦,始虽垂翅⑥回溪,终能奋翼⑦黾池,可谓失之东隅,收之桑榆⑧。方论功赏,以答大勋。”
【注释】
①稍:逐渐。倾诱:诱使人顺服。
②卒:同“猝”,即时,立刻。
③阳败:假装失败。阳:同“佯”,假装。
④裁:稍微,略微。
⑤执:通“势”。
⑥垂翅:垂下翅膀,比喻失利。
⑦奋翼:高举翅膀,比喻振奋而起。
⑧失之东隅,收之桑榆:原指在某处先有所失,在另一处又有所得。东隅:指日出之处,即早晨,喻初始。桑榆:日落时光照桑榆树端,因以指日暮,喻最终。
【译文】
冯异在华阴遭遇赤眉军,双方相持了六十多天,交战数十回合,降伏赤眉将领刘始、王宣等五千多人。建武三年春,光武帝派使者到军中封冯异为征西大将军。恰逢邓禹带着车骑将军邓弘等率军东归,与冯异相遇,邓禹、邓弘邀请冯异一同攻打赤眉军。冯异说:“我和敌军已经相持几十天了,虽然屡次俘获猛将,但赤眉军还有很多的兵马,我们可以慢慢用恩惠信用去诱使他们顺服,难以一下子就用兵攻破他们。皇上现在派几个将领屯扎在黾池,从东面拦截他们,而我从西面进击,一举拿下他们,这才是万无一失的计划。”邓禹、邓弘不听。邓弘和赤眉大战一整天,赤眉假装失败,丢下军需车辆逃走。车上装满了土,上面用豆子覆盖着,士兵饥饿,争相抢夺。赤眉军回头痛击邓弘,邓弘溃不成军。冯异和邓禹合力相救,赤眉军才稍稍后撤。冯异认为士兵饥饿疲倦,可以暂且休战,邓禹不听从,又投入战斗,结果惨败,死伤了三千多人。邓禹得以逃脱到宜阳县。冯异弃马徒步逃到回溪阪,和几个部下一起回到军营。又加固了壁垒,聚集逃散的士兵,召集各营堡数万兵马,和敌军约定日期会战。冯异派壮士穿上和赤眉军一样的服装,埋伏在路旁。第二天一早,赤眉军派出万人部队攻打冯异前锋部队,冯异稍微派出一些兵力前去援救。赤眉军见他们势力单薄,就全军出动攻打冯异,冯异于是全力出击,大战赤眉。太阳快要落山时,赤眉军士气衰退,这时埋伏的士兵突然冲出,他们的衣服和赤眉军混在一起,赤眉军无法识别敌我,很快就惊恐崩溃了。冯异乘胜追击,在崤底大败赤眉,降伏八万男女。其余还有十多万人马,向东逃到宜阳,也投降了。光武帝下玺书慰劳冯异说:“赤眉军被攻破平定了,将士们都很辛劳。虽然开始在回溪阪遭到挫折,但最终还是在黾池重振羽翼,大功告捷。这可以说是‘失之东隅,收之桑榆’啊。我要论功行赏,以报答你们的功劳。”
【原文】
时赤眉虽降,众寇犹盛:延岑据蓝田,王歆据下邦,芳丹据新丰,蒋震据霸陵,张邯据长安,公孙守据长陵,杨周据谷口,吕鲔据陈仓,角闳据淠,骆延据盩厔,任良据鄠,汝章据槐里,各称将军,拥兵多者万余,少者数千人,转相攻击。异且战且行,屯军上林苑中。延岑既破赤眉,自称武安王,拜置牧守,欲据关中,引张邯、任良共攻异。异击破之,斩首千余级,诸营保守附岑者皆来降归异。岑走攻析,异遣复汉将军邓晔、辅汉将军于匡要击①岑,大破之,降其将苏臣等八千余人。岑遂自武关走南阳。
【注释】
①要击:拦击,截击。
【译文】
那时赤眉虽然已经投降,众盗匪还是很强盛:延岑占据蓝田,王歆占据下邦,芳丹占据新丰,蒋震占据霸陵,张邯占据长安,公孙守占据长陵,杨周占据谷口,吕鲔占据陈仓,角闳占据淠县,骆延占据盩厔,任良占据鄠县,汝章占据槐里,各自自称将军,拥有兵马多的万余,少的也有数千人,轮番向汉军发起攻击。冯异一路边走边战,驻军在上林苑中。延岑自从打败赤眉军后,自称武安王,设置牧守,想要占据关中,就联合张邯、任良一同围攻冯异。冯异打败了他们,杀死了一千多人。各营堡中依附延岑的人都来归降冯异。延岑转而攻打析县,冯异派遣复汉将军邓晔、辅汉将军于匡拦击,大败延岑,降伏了他的将领苏臣等八千多人。延岑只得从武关逃到了南阳。
【原文】
时百姓饥饿,人相食,黄金一斤易豆五升。道路断隔,委输不至,军士悉以果实为粮。诏拜南阳赵匡为右扶风,将兵助异,并送缣谷,军中皆称万岁。异兵食渐盛,乃稍诛击豪杰不从令者,褒赏降附有功劳者,悉遣其渠帅诣京师,散其众归本业,威行关中。惟吕鲔、张邯、蒋震遣使降蜀,其余悉平。
【译文】
当时百姓饥荒,到了人吃人的地步,一斤黄金只能换五升豆子。道路被切断阻隔,粮食转运不到,军中的士兵全将果实作为粮食。光武帝下诏任命南阳人赵匡为右扶风,带兵援助冯异,还送来了缣帛谷物,军中都高呼万岁。冯异的队伍食物逐渐充足,就逐渐攻击豪杰中不听使令的,褒奖前来投降归附立下功劳的,把首领全部送到京城,遣散士兵,让他们回乡重操旧业。他的威名传遍关中各地,除了吕鲔、张邯、蒋震派人向蜀地的公孙述投降,其他都平定了。
【原文】
明年,公孙述遣将程焉,将数万人就吕鲔出屯陈仓。异与赵匡迎击,大破之,焉退走汉川。异追战于箕谷,复破之,还击破吕鲔,营保降者甚众。其后蜀复数遣将间出,异辄摧挫之。怀来①百姓,申理枉结,出入②三岁,上林成都。
【注释】
①怀来:招来。
②出入:大概,接近。
【译文】
第二年,公孙述派遣将军程焉带着数万人跟随吕鲔出征,驻扎在陈仓。冯异与赵匡迎头痛击,大败吕鲔等,程焉逃跑到汉川。冯异一路追击到了箕谷,又把他们打败,回头痛击打败吕鲔,各营堡中投降的人非常多。之后蜀地公孙述多次派将领乘机出袭,冯异一次次地摧毁挫败他们。他招抚百姓,排解冤屈,三年左右,上林成了一座颇具规模的城市。
【原文】
异自以久在外,不自安,上书思慕阙廷①,愿亲帷幄②,帝不许。后人有章言异专制关中,斩长安令,威权至重,百姓归心,号为“咸阳王”。帝使以章示异。异惶惧,上书谢曰:“臣本诸生③,遭遇受命之会④,充备行伍,过蒙恩私,位大将,爵通侯,受任方面,以立微功,皆自国家⑤谋虑,愚臣无所能及。臣伏自思惟⑥:以诏敕战攻,每辄如意;时以私心断决,未尝不有悔。国家独见之明,久而益远,乃知‘性与天道,不可得而闻也’⑦。当兵革始起,扰攘之时,豪杰竞逐,迷惑千数。臣以遭遇,托身圣明,在倾危混肴⑧之中,尚不敢过差,而况天下平定,上尊下卑,而臣爵位所蒙,巍巍不测乎⑨?诚冀以谨敕,遂自终始。见所示臣章,战栗怖惧。伏念明主知臣愚性,固敢因缘自陈⑩。”诏报曰:“将军之于国家,义为君臣,恩犹父子。何嫌何疑,而有惧意?”
【注释】
①思慕:思念,追慕。阙廷:朝廷。
②亲帷幄:侍奉皇帝。帷幄:指帝王。天子居处必设帷幄,故称。
③诸生:儒生。
④遭遇:遇到。会:时机。
⑤国家:犹言“官家”,指皇帝。
⑥伏:敬词,古时臣对君奏言多用。思惟:思量。
⑦“性与”以下两句:语出《论语》:“夫子文章,可得而闻也。夫子之言性与天道,不可得而闻也。”以此来赞誉光武的圣明,说明自己的愚钝。
⑧混肴:即混淆,混杂,错乱。
⑨巍巍:崇高。不测:没有想到。
⑩因缘:依据,凭借。
【译文】
冯异自己觉得长久在外征战,心里不踏实,就上书表白渴望回归朝廷之心,愿意亲自侍奉皇帝,光武帝不允许。后来有人上书说冯异在关中十分专制,斩杀长安县令,有至高的权威,百姓都拥戴他,称他为“咸阳王”。光武帝把奏章给冯异看。冯异十分惶恐,上书谢罪说:“我本一介书生,遇到受命的机会,成了汉军的一分子,过分地蒙受圣上恩宠,高居大将之位,享有通侯的爵位,接受治理一方的使命,建立了微不足道的功勋,但这些都是圣上苦心思虑的成果,以臣下的愚昧是根本比不上的。我暗自思索:由天子下诏命令开战,每次都能旗开得胜;偶尔私下做出征战的决断,就没有一次不是有所后悔的。皇上有独到高明的眼光,时间越久越显得深远。我由此明白了‘人性与天道,是无法得知的’。在刚开始起兵,天下纷扰混乱的时候,豪杰竞相崛起逐利,迷惑百姓的有上千人。我能遇上圣上,将自己交托给圣明,在危乱混沌之时,都不敢有什么闪失,何况现在天下太平,上下尊卑有序,而我却要为自己的卑微爵位所蒙蔽,竟不知思量陛下的巍峨高大?我自始至终都想着要谨遵您的旨意,从未想过要改变。现在看到您给我看的奏章,战战栗栗,惊恐万状。我深知圣明的主上了解微臣的愚钝品性,所以才敢借机表白自己的心迹。”光武帝下诏回复说:“将军您对于国家,谨遵君臣的大义,恩情亲如父子。有什么值得嫌疑,而心怀恐惧呢?”
【原文】
六年春,异朝京师。引见,帝谓公卿曰:“是我起兵时主簿也。为吾披荆棘,定关中。”既罢,使中黄门赐以珍宝、衣服、钱帛。诏曰:“仓卒无蒌亭豆粥,虖沱河麦饭,厚意久不报。”异稽首谢曰:“臣闻管仲谓桓公曰:‘愿君无忘射钩,臣无忘槛车。’①齐国赖之。臣今亦愿国家无忘河北之难,小臣不敢忘巾车之恩。”后数引宴见,定议图蜀,留十余日,令异妻子随异还西。
【注释】
①“愿君”以下两句:春秋时管仲曾射中过齐桓公的带钩,后来齐桓公假意令鲁国用囚车把他押送回齐国,不但没有杀他,还任他为宰相。槛车:囚车。
【译文】
建武六年春,冯异进京朝见光武帝。光武帝召见他,并对公卿们说:“他是我起兵时的主簿。为我披荆斩棘,平定关中。”接见结束,让中黄门赐给他珍宝、衣服、钱币、布帛。下诏说:“窘迫危急时无蒌亭的豆粥,虖沱河的麦饭,浓情厚谊许久没能报答。”冯异叩首谢恩说:“我听说管仲曾对齐桓公说过:‘希望您不要忘记我曾射中您的带钩,我也不会忘记您押解我的囚车。’齐国就是依靠这种信任关系壮大起来的。我也希望圣上不要忘记河北的艰难日子,我也不敢忘记在巾车乡受到的恩遇。”之后光武帝多次宴请冯异,商议收复蜀地之事,过了十几天,才命令冯异带着妻子儿女返回关中。

一、译文

虞诩,字升卿,陈国武平人。祖父虞经,充当郡县狱吏,判案执法平允,务必保留宽恕,每年 农历十一月向上呈交正式的文书、布告等,常随之流泪。曾经颂扬说:“东海人于公把闾里的门修建的比较高大,而他的儿子于定国结果官至丞相。

我判决诉讼案件六十年了,虽然赶不上于公,但也差不多了!子孙为什么一定不能充当九卿呢?”所以给虞诩选取的字叫升卿。虞诩十二岁的时候,能读通《尚书》。小小年纪就父母双亡,成了孤儿,孝敬奉养奶奶。

县里推举他为顺孙,陈国国相认为他是非凡出众的人,打算任用他为吏。虞诩推托说:“祖母年已九十,不是诩不能奉养。”国相就取消了原来的打算。后来祖母去世了,服丧期满除服,被君主征召到太尉李 府中,任命充当郎中。

永初四年,羌豪叛乱,侵扰破坏并州、凉州,大将军邓骘因为军队服役正费钱粮,事情不堪向前看,打算放弃凉州,集中力量对付北方的边患。于是他召集公卿进行商议。邓骘说:“这就好比是破衣服,牺牲其中的一件去补另一件,还能得到一件整衣,不然的话,就两件全都不保了。”

大家听了此言,只得赞同。虞诩听说了这件事,劝谏李 说:“我听说公卿决策,应当放弃凉州,以我看来,未见其便。先帝开拓疆土,历尽辛苦,才取得了这块土地,而现在却因为害怕消耗一点经费,便将它全部丢弃。

丢弃凉州以后,便以三辅为边塞;以三辅为边塞,则皇家祖陵墓园便失去屏障而暴露在外,这是极不可行的。俗话说:‘函谷关以西出将,函谷关以东出相。’考察当地惯于从军作战和雄壮勇武的民风,确实超过其他州郡。

如今羌人、胡人所以不敢占据三辅而在我汉朝心腹之地作乱的缘故,是因为凉州在他们的背后。而凉州人民所以手执兵器,并无反顾之心的缘故,是由于他们归属于汉朝。如果抛弃凉州不管,迁徙那里的人民,人民安于故土而不愿轻易迁居他乡,必然产生叛变的意图。

如果使得豪杰聚会,席卷向东,即使是用古代勇士孟贲和夏育当士兵,用姜太公做大将,仍然恐怕难以抵挡。但议者用补破衣做比喻,认为还可以保留一件,而我担心局势正如恶疮,不断侵蚀溃烂而没有止境!放弃凉州不是好的计谋。”

李 说:“我没有考虑到这些,如果没有你这番话,几乎要坏了国家大事;然而想保凉州,须用什么计策?”虞诩说:“今凉州骚动,人心不安,我担忧突然有异乎寻常的事变。

实在应该命令朝中的公卿,各自征召该州豪杰数人,作为掾属,又引牧守令长子弟,都授予散官,表面上是一种奖励,用来回报他们父兄的功勋劳绩,而实质上是将他们控制起来,做为人质,以防叛变。”

李 赞赏他的意见,再次召集太傅、太尉、司徒、司空等四府进行商议。众人一致同意虞诩的意见。于是征召凉州地区有势力和有影响的人士到四府担任属官,并将当地刺史、太守和其他州郡高级官员的子弟任命为郎,进行安抚。

邓骘兄弟因为虞诩持不同意见,放弃凉州的计划未被采纳,所以对虞诩心怀不满,打算用吏法进法陷害。后来朝歌县叛匪宁季等几千人造反,攻杀官吏,聚众作乱连年,州郡官府无法镇压。于是邓骘便任用虞诩充当朝歌县长。

虞诩的故人旧友都为他深感忧虑,前来说:“调到朝歌后你多么衰老啊!”虞诩笑着说:“立志不求容易,做事不避艰难,乃是臣子的职责。不遇到盘根错节,用什么来识别锋利的刀斧呢?”他一到任,便去拜见河内太守马棱。马棱勉励他说:“您是一位儒家学者,应当在朝廷做谋士,为什么如今却到了朝歌呢?”

虞诩说:“我上任的第一天,读书人和做官的都慰问、勉励我。以我考虑,这是认为我不能有所作为的缘故。朝歌位于古代韩国与魏国的交界处,背靠太行山,面临黄河,离敖仓不过百里。而青州、冀州逃亡的难民用万数计算。但叛匪却不懂得打开敖仓,用粮食招揽民众,抢劫武库中的兵器,据守成皋,斩断天下的右臂。

这说明对他们是不值得忧虑的。如今他们的势力正涨,我们难于强力取胜,兵不厌诈,请允许我放开手脚去对付他们,只不要有所约束阻碍即可。”

等到上任以后,虞诩制定了三个等级,用来招募勇士,命掾史以下官员各自就所了解的情况进行保举:行凶抢劫的,属上等;斗殴 伤人,盗窍财物的,属中等;穿着丧服不从事生产的,属下等。

共收罗了一百多人,虞诩设宴招待他们,将他们的罪行统统赦免,命混入叛匪之中,诱使叛匪进行抢劫,而官府则设下伏兵等待于是杀死叛匪几百人。虞诩还秘密派遣贫民能缝纫的人,受雇为叛匪制作衣服,这些人用彩线缝制裙衣,作为记号,叛匪穿上以后,有出入市街闾里的,总是被官吏捉拿。

叛匪因此惊骇四散都说有神灵在保护官府,朝歌于是安定。虞诩升任怀令。后来羌人侵扰武都,邓太后知道虞诩有将帅的韬略,擢调他充任武都太守,并在嘉德殿接见他,厚加赏赐。数千羌军在陈仓崤谷集结,要拦截虞诩。虞诩得知后,立即下令部队停止前进宣称:“我已上书请求援兵,等授兵到后,再动身出发。”

羌军听说了以后,便分头到邻县劫掠。虞诩趁羌军兵力分散的机会,日夜兼程,前进了一百多里。他让官兵每人各作两个灶,以后每日增加一倍,羌军不敢逼近。

有人问虞诩说:“从前孙膑使用过减灶的计策,而您却增加灶的数量;兵法说,每日行军不超过三十里,以保持体力,防备意外,而您如今却每天行军将近二百里,这是什么道理?”虞诩说:“敌军兵多,我军兵少,走慢了容易被追上,走快了敌军便不能测知我军的底细。

敌军见我军的灶数日益增多,必定认为武都郡已派兵前来接应。我军人数既多,行动又快,敌军必然不敢来追。孙膑是有意向敌人示弱,而我如今是有意向敌人示强,这是由于形势不同的缘故。”虞诩到达武都郡府以后,查阅郡兵,不满三千,而羌军却有一万余人,围攻赤亭达几十日之久。

虞诩便向部队下令,不准使用强弩,只准暗中使用小弩。羌人误认为汉军弓弩力量弱,射不到自己,便集中兵力猛烈进攻。于是虞诩命令每二十只强弩集中射一个敌人,射无不中。羌军大为震恐,退下。虞诩趁胜率领部下出城奋勇追击,杀伤很多敌人。

第二天,他集合所有部队命令他们先从东门出城,再从北门入城,然后改换服装,往复循环多次。羌军不知城内汉军多少,更加惊恐不安。虞诩估计羌军必然撤走,便秘密派遣五百余人在河道浅水处设下埋伏,守侯着羌军的逃路。

羌军果然大举奔逃,汉军伏兵乘夜截击,大败羌军,斩杀俘虏的敌人数量很多羌军从此溃败离散,南逃进入益州。于是虞诩查看研究地形,构筑营垒一百八十所,召回流亡的百姓,赈贷贫民,一郡逐渐安定。

永建元年,虞诩接替陈禅充任司隶校尉。几个月内,弹劾太傅冯石、太尉刘熹、中常侍程璜陈秉、孟生、李闰等人,文武百官都对他不满,纷纷指责他苛刻。于是,三府联名上奏弹劾:“虞诩违反常法,在盛夏大肆逮捕和关押无罪的人,吏民深受其害。”

虞诩也向皇帝上书,为自己申辩说:“法令是整齐风俗的堤防,刑罚是驾驭人民的衔铁和缰绳。然而现在的官府,州委任给郡,郡委任给县,层层往下推卸责任,百姓怨恨,投诉无门。并且,当今的社会风气,都以苟且容身为贤能,尽忠职守为愚蠢。

我所查获的贪赃枉法案件,多种多样。三府因怕被我举报,于是先来诬陷我。但我决不怕死,我将踏着史鱼的足迹,向皇上尸谏。”顺帝看了虞诩的奏章,把司空陶敦免职。 当时中常侍张防利用权势,接受请托和贿赂,虞诩曾经多次请求将他法办,都没有得到朝廷批准。

虞诩不胜愤慨,就自投廷尉监狱,上书顺帝说:“过去孝安皇帝任用樊丰,于是废黜皇室正统,几乎使国家灭亡。现在张防又玩弄权势,亡国之祸,将再降临。我不忍心和张防在朝廷同列,谨自囚廷尉狱以报,免得让我重蹈杨震的覆辙!”

奏章呈上之后,张防在顺帝面前痛哭流泪为自己申诉,于是虞诩因罪,被遣送到左校罚作苦役。而张防仍然不肯放过虞诩,必欲置之死地。因此,两天之中,虞诩被传讯拷打四次。狱吏劝告虞诩自杀,虞诩说:“我宁愿伏刑人之刀死于市上,让远近的人都知道。”

宦官孙程、张贤等知道虞诩因为忠君遭罪,就相继上奏请求面见 顺帝,孙程说:“陛下开始与我们起事的时候,非常痛恨奸臣,深知任用奸臣,会使国家翻车。而今登极以后,却又自己纵容和包庇奸臣,又怎么能责备先帝不对呢?

司隶校尉虞诩为陛下尽忠却被捉拿关押。中常侍张防贪赃枉法,事实清楚,证据确凿,反而设计陷害忠良。今观天象,客星守羽林,这是宫里有奸臣的征兆。应该火速捉拿张防下狱,以堵塞上天所降的灾异。下诏令虞诩出狱,将印绶归还予他。”

当时张防正站立在顺帝背后,孙程大声呵斥张防说:“奸臣张防为什么不下殿去!”张防迫不得已,小步快走,退入东厢房。

孙程又对顺帝说:“陛下,请马上捉拿张防,不要让他去向您的奶妈求情”顺帝又征求各尚书的意见,尚书贾朗一向与张防友好,证明虞诩有罪。顺帝疑惑不解,对孙程说:“你们暂且出去,让我想想。”

于是虞诩的儿子虞岂页和门生 一百多人,举着旗帜,等侯拦住中常侍高梵座车,向高梵叩头流血,诉说虞诩被冤枉的情况。高梵回宫后,将这一情况向顺帝作了汇报。结果张防因罪被流放到边疆,尚书贾朗等六人,有的处死,有的罢官,并于当天释放虞诩。孙程又上书陈述虞诩有大功,措辞非常直爽激烈。

顺帝感动醒悟,又征召任命虞诩充当议郎。几天后,提为尚书仆射。这时,长吏、二千石听任百姓犯法后,缴纳用以赎罪之钱,号称“义钱”。贪官污吏假为穷人储存之名,而行聚敛之实。

虞诩上疏说:“元年以来,贫民百姓上书说,六百石以上的官吏索取接受百万以上“义钱”的,匈匈不绝,因犯罪被强迫戌边或罚作劳役的吏民多达几千万,然而三公刺史却很少有所提出上奏。不久前,永平、章和年间,州郡用走卒钱贷给贫民,司空弹劾考查,州及郡县官吏因此被罢免。

现在应该遵循以前的典章制度,免除临时制定的法令、措施。”于是诏书颁发虞诩的奏章,严厉责备州郡。谪罚输赎从此停止。此前宁阳县主簿赴皇宫上书,申诉该县县令的冤枉,积压六、七年没有察看。

主簿于是上书说:“我当陛下的儿子,陛下当我的父亲。我的奏章呈上多达百次,始终看不到批覆,我难道可以北赴匈奴,向单于报告怨仇吗”皇帝极为震怒,手拿奏章给尚书看,尚书于是弹劾,以为是大逆不道。虞诩反驳他们说:“主簿为人申辩冤屈,也是君父的怨恨;百上不达,是主管官吏的过失愚蠢之人,不值得多杀。”

皇帝采纳了虞诩的建议,仅对宁阳主簿施以笞刑罢了。虞诩趁机对尚书们说:“小人有怨,不远千里,断发割肌,赴皇宫报告申诉;而不为他处理,这难着是臣下的义举?你们与污浊的大官有什么亲,而与怨恨的人有什么仇呢?”听的人都很惭愧。虞诩又上奏说“台郎是显要的职务,是仕途上显达的台阶。

现在有的一郡七、八人,有的一州无一人,应当让各地人数平均,以满足天下的愿望。”以及各奏章,多被听从采用。虞诩喜爱侦察揭发,无所曲容,屡次因此抵触权贵,于是九次被责备,三次遭受刑罚的折磨,而刚强正直的个性,终老不改。永和初年,升任尚书令,因公事削除官职。朝廷思念他的忠诚,又征召他,恰巧他去世了。

临死,对他的儿子虞恭说:“我以正直之道侍奉君主,自己的所作所为没有可惭愧的。所后悔的是充任朝歌长时杀叛匪几百人,其中怎能没有冤枉的。从此二十余年,家里有没有增加一人,这是得罪于天啊!”虞恭有卓越的才能,做官做到上党太守。

二、原文

虞诩字升卿,陈国武平人也。祖父经,为郡县狱吏,案法平允,务存宽恕,每冬月上其状,恒流涕随之。尝称曰:“东海于公高为里门,而其子定国卒至丞相。吾决狱六十年矣,虽不及于公其庶几乎!子孙何必不为九卿邪?”故字诩曰升卿。诩年十二,能通《尚书》。早孤,孝养祖母。县举顺孙,国相奇之,欲以为吏。

诩辞曰:“祖母九十,非诩不养。”相乃止。后祖母终,服阕,辟太尉李府,拜郎中。永初四年,羌胡反乱,残破并,凉,大将军邓骘以军役方费,事不相赡,欲弃凉州,并力北边乃会公卿集议。骘曰:“譬若衣败,坏一以相补,犹有所完。若不如此,将两无所保。”

议者咸同诩闻之,乃说李曰:“窃闻公卿定策当弃凉州,求之愚心,未见其便。先帝开拓土宇,句力劳后定而今惮小费,举而弃之。凉州既弃,即以三辅为塞;三辅为塞,则园陵单外。此不可之甚者也。谚曰:‘关西出将,关东出相’。

观其习兵壮勇,实过余州。今羌胡所以不敢入据三辅,为心腹之害者,以凉州在后故也。其土人所以推锋执锐,无反顾之心者。为臣属于汉故也。若弃其境域,徙其人庶,安土重迁,必生异志。如使豪雄相聚,席卷而东,虽贲、育为卒,太公为将,犹恐不足当御。议者喻以补衣犹有所完,诩恐其疽食侵淫而无限极,弃之非计。”

曰:“吾意不及此。微子之言,几败国事。然则计当安出?诩曰:“今凉土扰动,人情不安,窃忧卒然有非常之变。诚宜令四府九卿,各辟彼州数人,其牧守令长子弟皆除为冗官,外以劝厉,答其功勤,内以拘致,防其邪计。”

善其言,更集四府,皆从诩议。于是辟西州豪杰为掾属,拜牧守长吏子弟为郎,以安慰之邓骘兄弟以诩异其议,因此不平,欲以吏法中伤诩。后朝歌贼宁季等数千人攻杀长吏,屯聚连年,州郡不能禁,乃以诩为朝歌长。

故旧皆吊诩曰:“得朝歌何衰,”诩笑曰:“志不求易,事不避难,臣之职也。不遇盘根错节,何以别利器乎”始到,谒河内太守马棱,棱勉之曰:“君儒者,当谋谟庙堂,反在朝歌邪?”

诩曰:“初除之日,士大夫皆见吊勉。以诩诪之,知其无能为也。朝歌者韩、魏之郊,背太行,临黄河,去敖仓百里,而青、冀之人流亡万数。贼不知开仓招众,劫库兵,守城皋,断天下右臂,此不足忧也。今其众新盛,难与争锋。兵不厌权,愿宽假辔策,勿令有所拘阂而已。”

及到官,设令三科以募求壮士,自掾史以下各举所知,其攻劫者为上,伤人偷盗者次之带丧服而不事家业为下。收得百余人,诩为飨会,悉贳其罪,使入贼中,诱令劫掠,乃伏兵以待之,遂杀贼数百人。又潜遣贫人能缝者,佣作贼衣,以采纟延缝其裾为帜,有出市里者,吏辄禽之贼由是骇散,咸称神明。

迁怀令。后羌寇武都,邓太后以诩有将帅之略,迁武都太守,引见嘉德殿,厚加赏赐。羌乃率众数千遮诩于陈仓、崤谷,诩即停军不进,而宣言上书请兵,须到当发。羌闻之,乃分钞傍县,诩因其兵散,日夜进道,兼行百余里。令吏士各作两灶,日增倍之,羌不敢逼。或问曰:“孙膑减灶而君增之。

兵法日行不过三十里,以戒不虞,而今日且二百里,何也”诩曰:“虏众多,吾兵少。徐行则易为所及,速进则彼所不测。虏见吾灶日增,必谓郡兵来迎。众多行速,必惮追我。孙膑见弱,吾今示强,势有不同故也。”

既到郡,兵不满三千,而羌众万余,攻围赤亭数十日。翊乃令军中,使强弩勿发,而潜发小弩,羌以为矢力弱,不能至,并兵急攻。诩于是使二十强弩共射一人,发无不中,羌大震,退。诩因出城奋击,多所伤杀。明日悉陈其兵众,令从东郭门出,北郭门入,贸易衣服,回转数周,羌不知其数,更相恐动。

诩计贼当退,乃潜遣五百余人于浅水设伏,候其走路。虏果大奔,因掩击,大破之,斩获甚众。贼由是败散,南入益州。诩乃占相地势,筑营壁百八十所,招还流亡,假赈贫人郡遂以安。先是运道艰险,舟车不通,驴马负载,僦五致一。

翊乃自将吏士,案行川谷,自沮至下辩数十里中,皆烧石翦木,开漕船道,以人僦直雇借佣者,于是水运通利,岁省四千余万。诩始到郡,户裁盈万,及绥聚荒余,招还流散,二三年间,遂增至四万余户。

盐米丰贱,十倍于前。坐法免。永建元年,代陈禅为司隶校尉。数月间,奏太傅冯石、太尉刘熹、中常侍程璜、陈秉、孟生、李闰等,百官侧目,号为苛刻。三府劾奏诩盛夏多拘系无辜,为吏人患。

诩上书自讼曰:“之堤防,刑罚者人之衔辔。今州曰任郡,郡曰任县,更相委远,百姓怨穷,以苟容为贤,尽节为愚臣所发举,臧罪非一,二府恐为臣所奏,遂加诬罪。臣将从史鱼死,即以尸谏耳。”

顺帝省其章,乃为免司空陶敦。时中常侍张防特用权势,每请托受取,诩辄案之,而屡寝不报。诩不胜其愤,乃自系廷尉,奏言曰:“昔孝安皇帝任用樊丰,遂交乱嫡统,几亡社稷。今者张防复弄威柄,国家之祸将重至矣臣不忍与防同朝,谨自系以闻,无令臣袭杨震之迹。”,书奏,防流涕诉帝,诩坐论输左校。

防必欲害之,二日之中,传考四狱。狱吏劝诩自引,诩曰:“宁伏欧刀以示远近。”宦者孙程、张贤等知诩以忠获罪,乃相率奏乞见。程曰:“陛下始与臣等造事之时,常疾奸臣,知其倾国,今者即位而复自为,何以非先帝乎?司隶校尉虞诩为陛下尽忠,而更被拘系;常侍张防臧罪明正,反构忠良。

今客星守羽林,其占宫中有奸臣。宜急收防送狱,以塞天变。下诏出诩,还假印绶。”时防立在帝后程乃叱防曰:“奸臣张防,何不下殿!”防不得已,趋就东箱。程曰:“陛下急收防,无令从阿母求请。”帝问诸尚书,尚书贾朗素与防善,证诩之罪。帝疑焉,谓程曰:“且出,吾方思之。”

于是诩子岂页与门生百余人,举幡候中常侍高梵车,叩头流血,诉言枉状。梵乃入言之,防坐徙边,贾朗等六人或死或黜,即日赦出诩。程复上书陈诩有大功,语甚切激。帝感悟,复征拜议郎。数日,迁尚书仆射。是时长吏,二千石听百姓谪罚者输赎,号为“义钱”,托为贫人储,而守令因以聚敛。

诩上疏曰:“元年以来,贫百姓章言长吏受取百万以上者,匈匈不绝,谪罚吏人至数千万,而三公,刺史少所举奏,寻永平、章和中,州郡以走卒钱给贷贫人,司空劾案,州及郡县皆坐免黜。今宜遵前典,蠲除权制。”

于是诏书下诩章,切责州郡。谪罚输赎自此而止。先是宁阳主簿诣阙,诉其县令之枉,积六、七岁不省。主簿乃上书曰:“臣为陛下子,陛下为臣父。臣章百上,终不见省。臣岂可北诣单于以告怨乎?”

帝大怒,持章示尚书,尚书遂劾以大逆诩驳之曰:“主簿所讼,乃君父之怨;百上不达,是有司之过。愚蠢之人,不足多诛。”帝纳诩言,笞之而已。诩因谓诸尚书曰:“小人有怨,不远千里,断发刻肌,诣阙告诉,而不为理,岂臣下之义君与浊长吏何亲,而与怨人何仇乎?”闻者皆惭。

诩又上言:“台郎显职,仕之通阶。今或一郡七八,或一州无人。宜令均平,以厌天下之望。”及诸奏议,多见从用。诩好刺举,无所回容。数以此忤权戚,遂九见谴考,三遭刑罚,而刚正之性,终老不屈。

永和初,迁尚书令,以公事去官。朝廷思其忠,复征之,会卒。临终,谓其子恭曰:“吾事君直道,行已无愧,所悔者为朝歌长时杀贼数百人,其中何能不有冤者。自此二十余年,家门不增一口,斯获罪于天也。”恭有俊才,官至上党太守。

三、出处

范晔《后汉书》

四、作者简介

范晔(398—445年),字蔚宗,南阳顺阳(今河南省淅川县)人,南朝宋官员、史学家、文学家,东晋安北将军范汪曾孙、豫章太守范宁之孙、侍中范泰之子。

宋文帝元嘉九年(432年),范晔因为“左迁宣城太守,不得志,乃删众家《后汉书》为一家之作”,开始撰写《后汉书》,至元嘉二十二年(445年)以谋反罪被杀止,写成了十纪,八十列传。原计划作的十志,未及完成。今本《后汉书》中的八志三十卷,是南朝梁刘昭从司马彪的《续汉书》中抽出来补进去的。

扩展资料

一、创作背景

范晔的祖父范宁曾任晋豫章太守,著《谷梁集解》一书。《十三经注疏》中的《谷梁传注疏》就是以《谷梁集解》为基础写成的。他的父亲范泰官拜金紫光禄大夫,加散骑常侍,是宋武帝刘裕的得力助手。他博览群书、潜心著述,作《古今善言》二十四篇。

所以范晔有很深的家学渊源,一直以名门之后自居,生性孤傲,不拘小节,仕宦不甘居人后,著述也不甘居人后。以此成名,也以此丧身。

元嘉九年(432年),范晔在为彭城太妃治丧期间,行为失检得罪了司徒刘义康,被贬为宣城太守,范晔郁郁不得志,就借助修史来寄托他的志向,开始写作《后汉书》。

二、作品赏析

《后汉书》全书主要记述了上起东汉的汉光武帝建武元年(公元25年),下至汉献帝建安二十五年(公元220年),共195年的史事。

《后汉书》纪十卷和列传八十卷的作者是范晔,章怀太子李贤注,此书综合当时流传的七部后汉史料,并参考袁宏所著的《后汉纪》,简明周详,叙事生动,故取代以前各家的后汉史。北宋时,有人把晋朝司马彪《续汉书》志三十卷,刘昭注,与之合刊,成今天《后汉书》。

参考资料来源:百度百科-后汉书·虞诩列传



虞诩,字升卿,陈国武平人。虞诩十二岁便能通习尚书。他早年丧父,孝养祖母。县里推荐他为顺孙,陈国国相认为他是难得的人才,想任他为官。虞诩推辞说:“祖母九十岁了,没有我就没有人奉养了。”国相这才作罢。后来虞诩祖母去世,虞诩服孝期满,被征召到太尉李修府中任郎中。
羌族军队侵犯武都,邓太后认为虞诩有将帅的谋略,任命他为武都太守。并在嘉德殿接见了他,给予很丰厚的赏赐。
羌人首领率领几千人马,在陈仓道上、崤山山谷一带堵住虞诩军队。虞诩立即命令随行人马停止前进,并且宣称已上奏朝廷请兵增援,等援军到来再一起进发。羌人听说这一消息,就分头到邻近的县城去抢掠。虞诩趁羌军兵力分散放松警惕就日夜前进,行军百余里,命令将士们每人挖两个灶坑,以后每人每天再增挖两个。羌人(见灶坑天天增加,以为汉军有了援军)便不敢逼近他们。有人问虞诩:“孙膑减灶而您增灶。兵法上说日行不过三十里,平防备意外情况的发生,而我们现在一天行军二百里,为什么呢?”虞诩回答:“敌人众多,我们兵少。走得慢了容易被追上,快速行进他们就难以想到了。敌人看到我们的灶每天都增加,一定会认为是援兵来到迎接。我们士兵众多,行军又迅速,他们一定害怕追我们。孙膑是显示自己的弱小,我们是显示我们的强大,是形势不同的缘故。”
虞诩到武都郡,兵不满三千,而羌人有数万,他们围攻赤亭几十日。虞诩命令将士不要发射强弩,只用小弩射击。羌人认为汉军箭力很弱,射不到自己,使集中兵力加紧攻城。(当羌兵冲到城下时,)虞诩命令二十副强弩同时射一个羌人,没有一次射不中。羌人大为震恐,连忙退却。虞诩趁机率领部下出城奋勇追击,杀伤很多敌人。第二天虞诩集合所有士兵,命令他们从东边城门出去,转一圈,再从北边城门进城。然后更换衣服,又从这个城门出发,那个城门进来,并不断更换衣服以迷惑羌人。这样反复出入多次。羌人不知城内有多少人马,愈发惊恐不安。虞诩估计羌人要退兵,就秘密派遣五百余人在城外河流浅水处设下埋伏,守候在敌人撤退的必经之路上。羌人果然逃走了,汉军趁机截击掩杀,大败羌军
当时中常待张防利用权势,经常受人请托,收受贿赂,虞诩多次请求将他查办,但屡次上书,都得不到朝廷批复。虞诩不胜愤怒,命人把自己捆起来,自投廷尉狱中,并且上书说:“现在张防玩弄威势,国家之祸将再次降临。我不想与张防在朝廷同列,就自投廷尉狱中来使陛下了解。”虞诩表章奏上后,张防在皇帝面前流着眼泪解释诉说,虞诩因此被免官,送到左校当苦役。张防不肯罢休,又想加害虞诩,二天之内,虞诩被审讯拷打四次。狱吏劝虞诩自杀,以免凌虐,虞诩不肯,他说:“我宁愿伏刑人之刀死于市上,让远近的人都知道。”宦官孙程、张贤等知道虞诩因为忠君遭罪,就相继上奏请求面见顺帝,孙程说:“陛下当初与我们起事的时候,非常痛恨奸臣,深知任用奸臣,会使国家倾覆。而今登极以后,却又自己纵容和包庇奸臣,又凭什么责备先帝不对呢?司隶校尉虞诩为陛下尽忠却被捉拿关钾。中常侍张防贪赃枉法,事实清楚,反而设计陷害忠良。今观天象,客星守羽林,这是宫里有奸臣的征兆,应该赶快捉拿张防下狱,以堵塞上天所降的灾异。下诏令放虞诩出狱,将印绶归还予他。”当时张妨正站立在顺帝背后,孙程于是大声呵斥张防说:“奸臣张防为什么不下殿去!”张防迫不得已,小步快走,退入东厢房。孙程又说:“陛下,请马上捉拿张防,不要让他去向您的奶妈求请。”
顺帝又征求各尚书的意见,尚书贾朗一向与孩张防友好,证明虞诩罪过。顺帝疑惑不解,对孙程说:“你们暂且出去,让我想想。”于是虞诩的儿子和门生一百多人,举着旗子,等候拦住中常侍高梵的车,向高梵叩头流血,诉说虞诩被冤枉的情况。高梵于是回宫,将这一情况向顺帝作了汇报。结果张防因罪被流放到边疆,尚书贾朗等六人,有的处死,有的罢官,并于当天释放虞诩。孙程又上书陈述虞诩有大功,措辞非常直爽激烈。顺帝感动醒悟,又征召任命虞诩担任议郎。几天后,提拔为尚书仆射虞诩喜爱检举揭发,屡次抵触权贵,于是九次被责备,三次遭受刑罚的折磨,而刚强正直的个性,终老不改。永和初年,升任尚书令,因公事削除官职。朝廷民念他的忠诚,又征召他,恰巧他去世了。

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/63457375.html?si=5
希望对你有所帮助


后汉书虞诩传原文及翻译
虞诩字升卿,陈国武平人也。诩年十二,能通《尚书》。早孤,孝养祖母。县举顺孙,国相奇之,欲以为吏。诩辞曰:“祖母九十,非诩不养。”相乃止。后祖母终,服阂,辟太尉李府,拜郎中。后朝歌贼宁季等数千人攻杀长吏,屯聚连年,州郡不能禁,乃以诩为朝歌长。故旧皆吊诩曰:“得朝歌何衰!”...

急需《后汉书·虞诩传》全文翻译
元嘉九年(432年),范晔在为彭城太妃治丧期间,行为失检得罪了司徒刘义康,被贬为宣城太守,范晔郁郁不得志,就借助修史来寄托他的志向,开始写作《后汉书》。 二、作品赏析 《后汉书》全书主要记述了上起东汉的汉光武帝建武元年(公元25年),下至汉献帝建安二十五年(公元220年),共195年的史事。 《后汉书》纪十卷和...

求《后汉书.虞诩传》全文翻译,满意有加分。
虞诩表章奏上后,张防在皇帝面前流着眼泪解释诉说,虞诩因此被免官,送到左校当苦役。张防不肯罢休,又想加害虞诩,二天之内,虞诩被审讯拷打四次。狱吏劝虞诩自杀,以免凌虐,虞诩不肯,他说:“我宁愿伏刑人之刀死于市上,让远近的人都知道。”宦官孙程、张贤等知道虞诩因为忠君遭罪,就相继上奏请求面见顺帝,孙程说...

“志不求易者成,事不避难者进”出自哪?
“志不求易者成,事不避难者进”源自《后汉书·虞诩传》,原句“志不求易,事不避难”,说的是立志不贪求容易实现的目标,行事不躲避风险困难。俗谚说,有志事易,无志事难。知难不畏,绝壁可攀。只有立下大志,才能为之奋斗不已。越是遇到困难,越矢志不渝,知难而进,如此便能取得常人不能...

求《后汉书·虞诩列传》的全部译文
孙程又上书陈述虞诩有大功,措辞非常直爽激烈。顺帝感动醒悟,又征召任命虞诩担任议郎。几天后,提拔为尚书仆射。虞诩喜爱检举揭发,屡次抵触权贵,于是九次被责备,三次遭受刑罚的折磨,而刚强正直的个性,终老不改。永和初年,升任尚书令,因公事削除官职。朝廷民念他的忠诚,又征召他,恰巧他去世了 参...

急求《后汉书·虞诩传》全文译文
虞诩见有兵拦击,就命令军队停止前进,扬言要上书请求援兵,等援兵赶到再出发。羌族酋长听到消息,便思想懈怠,分兵骚扰其他地区。虞诩趁着羌族兵力分散的机会,命令部队日夜兼程,急行军一百多里。他还下令,要每个士兵垒筑两个锅灶,每天加倍。这样一来,羌族武装力量便不敢逼进。事后,有人问虞诩说:...

志不求易者成 事不避难者进什么意思
意思是立志追求不容易实现目标的人能够取得成功,做事不回避艰难险阻的人才能不断前进。这段话,原文出自《后汉书·虞诩传》。虞诩,东汉名臣,河南鹿邑人,为官清廉刚正,多次得罪权贵,九次遭到斥责,但始终坚持原则不变,曾担任尚书仆射、尚书令等职。常用“志不求易者成,事不避难者进”,来告诫人们...

志不求易者成 事不避难者进
在历史的长河中,《后汉书·虞诩传》中的名言——“志不求易,事不避难,臣之职也”,犹如一盏明灯,照亮了无数追求卓越者的道路。虞诩,这位东汉的杰出将领,以他的实际行动诠释了这一理念,面对朝歌叛乱的艰巨任务,他以坚定的信念和无畏的勇气,迎难而上,最终赢得了人民的敬仰和朝廷的认可。臧文...

志不求易者成事不避难者进的意思 志不求易事不避难臣之职也的背景是什 ...
“志不求易者成,事不避难者进”出自《后汉书·虞诩传》:“志不求易,事不避难,臣之职也。”意思是立志不应贪求容易实现的目标,做事不回避艰难,这是为人臣子的职责。志不求易,事不避难,臣之职也的背景是什么 虞诩说这段话的背景是,东汉汉安帝永初年间,朝歌一带的盗贼宁季等聚集了数千...

开拓的引证解释开拓的引证解释是什么
开拓的引证解释是:⒈扩展疆土。引《后汉书·虞诩传》:“先帝开拓土宇,劬劳后定,而今惮小费,举而弃之。”宋苏轼《张文定公墓志铭》:“近岁边臣建开拓之议,皆行_侥_之人,欲以天下安危试之一掷,事成则身蒙其利,不成则陛下任其患,不可听也。”徐迟《地质之光》:“李四光早就看清楚了...

乐清市19716236523: 求《后汉书·虞诩列传》的全部译文
赵霞雅屏: 虞诩,字升卿,陈国武平人.虞诩十二岁便能通习尚书.他早年丧父,孝养祖母.县里推荐他为顺孙,陈国国相认为他是难得的人才,想任他为官.虞诩推辞说:“祖母九...

乐清市19716236523: 《后汉书.虞诩传》翻译为现代语 -
赵霞雅屏: 1 快速行进他们就难以想到了2 一定会认为是援兵来到迎接3 出产的盐巴和米粮比以前丰富了好几倍,因此价格低廉.大概是形容政通人和的景象,"十倍"应该是虚指,表示好多倍

乐清市19716236523: 虞诩增灶文言文翻译 -
赵霞雅屏: 1. 虞诩增灶的本诗和翻译望门投止思张俭,忍死须臾待杜根. 我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑.【译文】: 谭诗第一句:“望门投趾怜张俭”.后汉书张俭传“室门投趾”作“望门投止”.仪礼士昏礼郑注:“止,足也.古文止作趾....

乐清市19716236523: 诩好刺举,数忤权戚,遂九见责,三遭刑罚 -
赵霞雅屏: 意思是:虞诩喜爱侦察揭发,屡次因此抵触权贵,于是九次被责备,三次遭受刑罚的折磨. 原文:出自《后汉书·虞诩传》.诩好刺举,无所回容,数以此忤权戚,遂九见谴考,三遭刑罚,而刚正之性,终老不屈.永和初,迁尚书令,以公事去...

乐清市19716236523: 盘根错节的意思 -
赵霞雅屏: 词 目 盘根错节 发 音 pán gēn cuò jié 释 义 盘:盘曲;错:交错;节:枝节.树木的根枝盘旋交错.比喻事情纷难复杂. 出 处 《后汉书·虞诩传》:“志不求易,事不避难,臣之职也;不遇盘根错节,何以别利器乎?” 示 例 莫谓乡村阻力多,~须能手.(徐特立《毕业歌》)

乐清市19716236523: 盘根错节成语解释 -
赵霞雅屏: 盘根错节成语解释:树木的根枝盘旋交错. 盘根错节:[ pán gēn cuò jié ] 详细解释 1. 【解释】:盘:盘曲;错:交错;节:枝节.树木的根枝盘旋交错.比喻事情纷难复杂. 2. 【出自】:《后汉书·虞诩传》:“志不求易,事不避难,臣之职也;不遇盘根错节,何以别利器乎?” 3. 【示例】:莫谓乡村阻力多,~须能手. ◎徐特立《毕业歌》 4. 【语法】:联合式;作谓语、宾语、定语;比喻事情复杂 例句 纵横交错的人事关系,盘根错节的矛盾冲突,弄得他寸步难行. 近义词:错综复杂 ,千丝万缕 ,根深蒂固 ,千头万绪 反义词:一目了然 ,简明扼要

乐清市19716236523: 虞诩增灶的本诗和翻译 -
赵霞雅屏: “孙膑减灶”和“虞诩增灶”的故事在三十六计都有记载,现引录如下: 『抛砖引玉』 类以诱之①,击蒙也②. 【注释】 ①类以诱之:出示某种类似的东西并去诱惑他. ②击蒙也:语出《易经.蒙》...

乐清市19716236523: 关于树木的四字词语 -
赵霞雅屏: 枝繁叶茂 【解释】枝叶繁密茂盛. 【出处】明·孙柚《琴心记》:“愿人间天上共效绸缪,贺郎君玉润水清,祝小姐枝繁叶茂.”郁郁葱葱 【解释】形容草木苍翠茂盛.也形容气势美好蓬勃. 【出处】汉·王充《论衡·吉验》:“城郭郁郁...

乐清市19716236523: 成语“盘根错节”的意思 -
赵霞雅屏: 主要用来说事物与事物之间复杂而有关连,联系的;麻烦采纳,谢谢!

乐清市19716236523: 愚蠢这两个字的含义是什么? -
赵霞雅屏: 亦作“ 愚惷 ”.愚笨,愚昧无知. 《后汉书·虞诩传》:“愚蠢之人,不足多诛.” 宋 苏轼《上文侍中论强盗赏钱书》:“ 轼 愚惷无状,孤危之迹,日以岌岌.”《警世通言·宋小官团圆破毡笠》:“ 刘翁 愚蠢,全不省事,迳与女儿讨那破毡笠.” 浩然 《艳阳天》第七四章:“他又恼火,又觉得敌人很愚蠢,忍不住冷笑一声.”

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网