文言文猿善援翻译

作者&投稿:保宝 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. (明)何景明 猿善援 犭婴 &

小题1:猿 善 援 /犭婴 亦 猿 类 /惟 跳 躁/ 无 他 长 技

小题2:C

小题3:货物原本归我所有(或“货物本来就是我的”),你怎么能占有呢?

小题4:这篇短文讽刺了为了独占钱财而不守信义、欺诈合作者的丑行。(或:讽刺了不守信义,过河拆桥,翻脸不认人的丑行。基本意思符合即可。)

小题1:试题分析:“猿善援”构成一个主谓短语,中间不易断开。“犭婴 亦猿类”也是,系一个意义单位,不易断开。“惟跳躁”“无他长技”分别表述“犭婴 ”,这两句中间不易断开。

点评:本题容易。该类题题型有直接划分、选择等,内容可涉及朗读感情、语气、节奏等。节奏划分一参考意义,二参考音节,三参考表达习惯,四参考特殊读法。

小题2:试题分析:C不同;A B D相同。C.前者指留下痕迹,动词;后者指痕迹,名词。A.均 作“得到”讲。B.均 作“都”讲。D.均 作“占据”讲。

点评:本题容易。此类题最常见题型有:①直接型,即指定文中若干个字词让学生直接解释,如本题;②

选择型,即给出几组文言语句,指出已经解释的词语正确与否或者判断词义和用法是否相同等。要求解释

的词,一般为常见实词、虚词,注意重要实词、虚词的积累,尤其是古今异义、通假、词类活用、一词多

义等古文现象,考试出现频率极高。

小题3:试题分析:注意关键词句的翻译,如“固”译为“原本”;“尔”译为“你”。“何……也”表示疑问,表示反问,翻译时注意体现出来。

点评:本题稍难,是文言文阅读的必考题。翻译必须忠实原文,明白晓畅。可直译,可意译。但倡导

直译,尽量做到字字落实,可按照“留、删、补、调、换”五字诀的方法进行。通假字、词类活用、

古今异义词、重要实词或虚词等系得分点,要特别注意,一定要联系上下文,选准它的确切解释。

小题4:试题分析:首先疏通文意,其次明确本文主要描述对象是犭婴 ,猿为衬托,通过分析对比即可判断。

点评:本题稍难。答题一要疏通文意,务必反复诵读,概述所写之事;二注意题目要求。

2. 《兽纪》中“狐”的文言文翻译

明)何景明

猿善援犭婴 亦猿类惟跳躁无他长技。

山之奥①有洞,洞有货物,犭婴 弗得自致也,谓猿曰:“尔援上探出之,吾下守之,当共利也。”猿攀木蔓上,取而致之犭婴 ,犭婴 悉移至窟中。

猿既下,犭婴 无有也。迹之至窟旁,曰:“货安在?” 犭婴 据窟啸曰:“货固吾有者,尔何得有也?”呼其群相殴躏②猿,猿曳臂去。

(选自《兽纪》)

[注释]①奥:深处。 ②殴躏:殴打、践踏

10.给文中化浪线的部分断句,停顿处用“/”划开。(限段三处)(3处) raoxue

猿 善 援 犭婴 亦 猿 类 惟 跳 躁 无 他 长 技

答案:猿 善 援 /犭婴 亦 猿 类 /惟 跳 躁/ 无 他 长 技

11.下列各组句子中加点词的意义不相同的一项是( C )(4分)

A. 犭婴 弗得自致也/无从致书以观 B. 犭婴 悉移至窟中/男女衣着,悉如外人

C. 迹之至窟旁/不露蛛丝马迹 D. 犭婴 据窟啸曰/孙权据有江东

12.用现代汉语翻译文中划横线的句子。(3分)

句子:货固吾有者,尔何得有也?

翻译: 货物原本归我所有(或“货物本来就是我的”),你怎么能占有呢? copyright raoxue

这篇短文讽刺了为了独占钱财而不守信义、欺诈合作者的丑行。(或:讽刺了不守信义,过河拆桥,翻脸不认人的丑行。基本意思符合即可。)

3. 文言文涸辙之鲋全文翻译

庄周家里很穷,去向监河侯借粮食。监河侯说:“好!我就要收租税了,等我收到以后,借给您三百斤,好吗?”庄周气得脸色都变了,说:“我昨天来这里,半路上听到有人喊救命,我回头一看,只见车辙里有一条鲫鱼。我问它说:‘鲫鱼啊!您为什么这样喊呢?’它答道:‘我是东海神的臣子,今天不幸陷落在这干车辙里,您可有一斗半升的水救救我吗?’我说:‘好,我正要到南方去游说吴越的国王,请他们把西江的水引上来营救你,好吗?’鲫鱼气愤地变了脸色说:‘我失掉了赖以生活的水,已经没法生存,我只求你给我一斗半升的水就能活命,你却说这么多废话。如果等你把西江水引来,我早就没命了,你还不如到干鱼摊上找我呢?

望采纳谢谢

4. 请翻译古文:猿子(全文翻译)

宋濂《猿说》

原文:

武平产猿,猿毛若金丝,闪闪可观。猿子尤奇,性可驯,然不离母。母黠,不可致。猎人以毒傅矢,伺母间射之,母度不能生,洒乳于林,饮子。洒已,气绝。猎人取母皮向子鞭之,子即悲鸣而下,敛手就致。每夕必寝皮乃安,甚者辄抱皮跳掷而毙。嗟夫!猿且知有母,不爱其死。况人也耶?

译文(译者:天涯若比琳):

武平这个地方盛产猿猴,猿猴的毛像金丝一样,闪闪发光。小的猿猴更加奇特,性格很温驯,但不离开母亲。母猴很狡猾,不能接近。猎人在箭上涂毒,等到母猴放松的时候射它,母猴看自己不能活了,将乳汁洒在林间,让小猴喝。乳汁洒尽后,就气绝而亡。猎人用母猴的皮鞭打小猴,小猴悲哀的鸣叫,让猎人抓住。每天夜里一定要枕着母亲的皮才能睡觉,更有甚者则抱着母亲的皮而死。哎!猿猴尚且知道有母亲,不忍心看到它死,何况人呢?

5. 文言文 猿说 翻译 宋濂的

猿说

一、解释加点的字:

1、陨毛若金丝,同“圆”:周身、全身

2、母黠不可致。聪慧、狡猾,得到

3、猎人以毒傅矢,涂染箭头

4、伺母间射之,观察、等待空隙、疏漏

5、母度不能生,估计

6、饮子。给、、、、、、喝

7、洒已,气绝。完毕断

8、猎人取母皮向子鞭之,用鞭子打

9、敛手就制。收起制服

10、每夕必寝皮乃安,睡

11、不爱其死。况人也耶?惜

二、翻译句子

1、猿子尤奇,性可驯,然不离母。

小的猿猴更加奇特,(但)性格很温驯,可不离开母亲。

2、母黠不可致。

母猴很狡猾,不能得到。

3、猎人以毒傅矢,伺母间射之,

猎人把毒汁涂染在箭头上,等到母猴放松的时候射它

4、洒乳于林,饮子。洒已,气绝。

(母猴)将乳汁洒在林间,让小猴喝。乳汁洒尽后,就气绝而亡。

5、每夕必寝皮乃安,

每天夜里一定要睡在母亲的皮上才能睡着

6、甚者辄抱皮跳掷而毙。

更有甚者总是抱着母亲的皮蹦跳撞击而死。

7、嗟夫!猿且知有母,不爱其死。况人也耶?

哎!猿猴尚且知道有母亲,为了母亲不惜一死,何况是人呢?

6. 文言文《鼓琴吊丧》翻译和原文

弈秋,通国②之善弈者也。使弈秋诲③二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听④;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至⑤,思援弓缴⑥而射之。虽与之俱学,弗若之矣⑦。为是其智弗若与⑧?曰:非然⑨也。” ①选自《孟子·告子上》。弈秋,当时的围棋高手。弈,下围棋。秋,人名。因善于下围棋,所以叫“弈秋”。这是古人称名的习惯。 ②〔通国〕全国。 ③〔诲〕教导、指导。 ④〔惟弈秋之为听〕即“惟弈秋是听”,完全按照老师说的去做。 ⑤〔一心以为有鸿鹄将至〕一心想着有只天鹅要飞过来。鸿鹄,天鹅。 ⑥〔思援弓缴(zhuó)而射之〕想着取弓箭把那天鹅射下来。援,取过来。缴,系在箭上的生丝线。箭射出去,可以靠它收回来。 ⑦〔弗若之矣〕不如那个专心致志的人。弗若,不如、不及。之,指那个专心致志的人。 ⑧〔为是其智弗若与〕(难道)认为这个人的智力不及那个人吗?为,通“谓”,认为。是,这个人。 ⑨〔非然〕不是这样。然,这样。 弈秋是全国的下棋圣手,假使让他教两个人下棋。一个人专心专意,只听奕秋的话。另一个呢,虽然听着,但心里却想着有只天鹅快要飞来,要拿起弓箭去射它。这样,即使跟人家一道学习,他的成绩也一定不如人家的。是因为他的聪明不如人家吗?自然不是这样的。

麻烦采纳,谢谢!

7. 文言文翻译:田赞善谏

翻译:

田赞穿着很破旧的衣服去拜见荆王。荆王说:“先生的衣服,为什么这样破旧呢?”田赞回答道:“衣服又有比这个更破旧的。”荆王说:“ 你能说给我听听吗?”田赞说:“铠甲比这个更破旧。”荆王说:“ 这怎么说呢?”田赞回答说:“ 冬天穿着它很冷,夏天穿着它很热,没有比铠甲更坏的衣服了。我田赞也很贫穷,所以衣服很破旧。现在您大王是一国之主,没有人能跟你的富贵相当,然而你喜欢把铠甲给百姓穿(意思是好战),我不赞成这样做,或许这是为了行仁义吗?穿铠甲的事情实际上就是打仗的事情。砍断人家的脖子,剖挖人家的肚子,毁坏别人的城池,杀死人家的父子,那些名声又很不光彩,或许这是为了行实际吗?如果你考虑加害别人的话,别人也会考虑加害于你;如果你考虑危害别人,别人也考虑危害于你。实际上这很不安宁,这两种情况我认为大王都是不应该采取的。”荆王没什么可以用来回答了,田赞的反战主张虽然没有广泛地实行,但可以说他是很能够阐述自己的主张的啊!




文言文何景明的狐
答案:猿善援 \/犭婴 亦猿类 \/惟 跳躁\/ 无他长技 11.下列各组句子中加点词的意义不相同的一项是( C )(4分) A. 犭婴 弗得自致也\/无从致书以观 B. 犭婴 悉移至窟中\/男女衣着,悉如外人 C. 迹之至窟旁\/不露蛛丝马迹 D. 犭婴 据窟啸曰\/孙权据有江东 12.用现代汉语翻译文中划横线的句子。(3分...

关于狐狸唯美的文言文
6. 《兽纪》中“狐”的文言文翻译 明)何景明 猿善援犭婴 亦猿类惟跳躁无他长技。 山之奥①有洞,洞有货物,犭婴 弗得自致也,谓猿曰:“尔援上探出之,吾下守之,当共利也。”猿攀木蔓上,取而致之犭婴 ,犭婴 悉移至窟中。 猿既下,犭婴 无有也。迹之至窟旁,曰:“货安在?” 犭婴 据窟啸曰:“...

文言文快来
【寓意】这篇短文讽刺了为了独占钱财而不守信义、欺诈合作者的丑行。1、解释下列句子中加点的词(2分)(1)猿善援(动词,善于;擅长。)(2)犭婴弗得自致也(动词,得到。)2、用现代汉语翻译文中画线的句子。(2分)猿攀木蔓上,取而致之犭婴,犭婴 悉移至窟中。译文:猿攀援树木藤蔓而上...

何景明兽纪原文及翻译
       原文:猿善援犭婴亦猿类惟跳躁无他长技。山之奥①有洞,洞有货物,犭婴弗得自致也,谓猿曰:“尔援上探出之,吾下守之,当共利也。”猿攀木蔓上,取而致之犭婴 ,犭婴悉移至窟中。猿既下,犭婴 无有也。迹之至窟旁,曰:“货安在?” 犭婴据窟啸曰...

快来夸奖我文言文
【寓意】这篇短文讽刺了为了独占钱财而不守信义、欺诈合作者的丑行。1、解释下列句子中加点的词(2分)(1)猿善援(动词,善于;擅长。)(2)犭婴弗得自致也(动词,得到。)2、用现代汉语翻译文中画线的句子。(2分)猿攀木蔓上,取而致之犭婴,犭婴 悉移至窟中。译文:猿攀援树木藤蔓而上,取...

猿善援文言文答案
答题一要疏通文意,务必反复诵读,概述所写之事;二注意题目要求。 2. (明)何景明 猿善援 犭婴 & 小题1:猿善援 \/犭婴 亦猿类 \/惟 跳躁\/ 无他长 技小题2:C小题3:货物原本归我所有(或“货物本来就是我的”),你怎么能占有呢?小题4:这篇短文讽刺了为了独占钱财而不守信义、欺诈合作者的丑行。 (或:讽...

犭婴文言文阅读答案
答题一要疏通文意,务必反复诵读,概述所写之事;二注意题目要求。 。 3. 《兽纪》中“狐”的文言文翻译 明)何景明 猿善援犭婴 亦猿类惟跳躁无他长技。 山之奥①有洞,洞有货物,犭婴 弗得自致也,谓猿曰:“尔援上探出之,吾下守之,当共利也。”猿攀木蔓上,取而致之犭婴 ,犭婴 悉移至窟中。 猿既...

《兽纪》--狐
(选自《兽纪》)[注释]①奥:深处。 ②殴躏:殴打、践踏 10.给文中化浪线的部分断句,停顿处用“\/”划开。(限段三处)(3处) raoxue.com 猿 善 援 犭婴 亦 猿 类 惟 跳 躁 无 他 长 技 答案:猿 善 援 \/犭婴 亦 猿 类 \/惟 跳 躁\/ 无 他 长 技 11.下列各组句...

景东彝族自治县15078811644: 文言文快来 -
农韩消旋: 试为解答如下,希望对你有帮助: 【原文】 猿善援,缨亦猿类,惟跳躁无他长技. 山之奥①有洞,洞有货物,犭婴弗得自致也,谓猿曰:“尔援上探出之,吾下守之,当共利也.”猿攀木蔓上,取而致之犭婴,犭婴 悉移至窟中. 猿既下,犭婴...

景东彝族自治县15078811644: 求 翻译急急急_ - 会的来啊 -
农韩消旋: 猿善于攀援,犭婴属于猿类但除了暴躁爱发脾气之外没其它的长处.山的深处有一个洞,洞里有货物,犭婴自己到不了那个地方,就跟猿说:"你爬到上面去把货物拿出来,我在下面帮你守着,到时候咱们平分."猿攀援树木藤蔓而上,取了货物给犭婴,犭婴把所有的货物都移到了自己的洞窟之中.猿爬下来,犭婴却不见了.猿用痕迹找到了犭婴的洞窟,问道:"货在哪儿?"犭婴占据在洞窟里呼啸道:"货物本来就是我的,你凭什么拥有?"招起犭婴群一起殴打践踏猿,猿拖着手臂回去了.这篇短文讽刺了为了独占钱财而不守信义、欺诈合作者的丑行.

景东彝族自治县15078811644: 文言文 猿说 译文
农韩消旋: 武平这个地方盛产猿猴,猿猴的毛像金丝一样,闪闪发光.小的猿猴更加奇特,性格很温驯,但不离开母亲.母猴很狡猾,不能接近.猎人在箭上涂毒,等到母猴放松的时候射它,母猴看自己不能活了,将乳汁洒在林间,让小猴喝.乳汁洒尽后,就气绝而亡.猎人用母猴的皮鞭打小猴,小猴悲哀的鸣叫,让猎人抓住.每天夜里一定要枕着母亲的皮才能睡觉,更有甚者则抱着母亲的皮而死.哎!猿猴尚且知道有母亲,不忍心看到它死,何况人呢?

景东彝族自治县15078811644: 翻译古诗 及长,沉毅多智慧略,猿臂善射,挽弓二石强 -
农韩消旋: 等到长大后,性格沉稳刚毅,而且头脑聪明很有谋略,长着向猿猴一样长的手臂,擅长射箭,能拉开二石以上的硬弓.

景东彝族自治县15078811644: 文言文翻译 -
农韩消旋: 原文: 伯牙鼓琴,钟子期听之,方鼓琴而志在泰山,钟子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若泰山”.少时而志在流水.钟子期曰:“善哉鼓琴,洋洋乎若流水”钟子期死,伯牙摔琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者.翻译: 伯牙弹琴...

景东彝族自治县15078811644: 文言文翻译~~ -
农韩消旋: 1桓温带兵进入川蜀地区,到了三峡,部队中有人抓到一只幼猿崽.那猿崽的母亲沿着长江岸边哀号鸣叫不已,一直追着船队跑了一百多里还不离开,最后终于跳到了船上,一跳到船上便气绝而死了.人们剖开它的肚子才发现它的肠子都断成一...

景东彝族自治县15078811644: 这句文言文怎么翻译? -
农韩消旋: 估计扣一半.估计蝉则千转不穷的“穷”和猿则百叫无绝的“绝”字是给分点 如果这样的话“穷”字算错,扣一半 如果运气好的话..就最好了

景东彝族自治县15078811644: 文言文《猿说》的翻译我没看懂,到底讲的是一个什么故事.注:不要翻译了,要解说这个故事. -
农韩消旋:[答案] 物象.有些散文,托物言志,作者着意描写某一物象的某一特点,借此表达思想观点,文中的物象特点与作者的思想主旨具有一致性.如:宋濂《猿说》: 武平产猿,猿毛若金丝,闪闪可观.猿子犹奇,性可驯,然不离母.母黠,不可致.猎人以毒傅矢,...

景东彝族自治县15078811644: 文言文 猿说 翻译 宋濂的 -
农韩消旋: 猿说 一、解释加点的字: 1、陨毛若金丝,同“圆”:周身、全身 2、母黠不可致.聪慧、狡猾,得到 3、猎人以毒傅矢,涂染箭头 4、伺母间射之,观察、等待空隙、疏漏 5、母度不能生,估计 6、饮子.给、、、、、、喝 7、洒已,气绝.完...

景东彝族自治县15078811644: 文言文《狨》的翻译 -
农韩消旋: 原文:狨者,猿猱之属,其雄毫长一尺、尺五者,常自爱护之,如人披锦绣之服也.极嘉者毛如金色,今之大官为暖座者是也.生于深山中,群队动成千万.雄而小者,谓之狨奴.猎师采取者,多以桑弧檑矢射之.其雄而有毫者,闻人犬之声,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网