心如猛虎,细嗅蔷薇,出自何处,详细含义?

作者&投稿:卞蒋 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
解释"我心中有猛虎,细嗅蔷薇"的具体意思以及出处~

心有猛虎,细嗅蔷薇。句是英国诗人西格夫里·萨松写的警句。

拓展资料:
英国当代诗人西格夫里·萨松(Siegfried Sassoon1886--)曾写过一行不朽的警句:“In me the tiger sniffe the rose.”勉强把它译成中文,便是:“我心里有猛虎在细嗅蔷薇。”
原文及译文
In me,past,present,future meet\x0d
--Siegfried Sassoon(1886-1967)
In me,past,present,future meet\x0d
To hold long chiding conference.\x0d
My lusts usurp the present tense\x0d
And strangle Reason in his seat.\x0d
My loves leap through the future’s fence\x0d
To dance with dream-enfranchised feet.\x0d
In me the cave-man clasps the seer,\x0d
And garlanded Apollo goes\x0d
Chanting to Abraham’s deaf ear.\x0d
In me the tiger sniffs the rose.\x0d
Look in my heart,kind friends,and tremble,\x0d
Since there your elements assemble.
于我,过去,现在以及未来\x0d
——西格夫里·萨松\x0d
\x0d
商谈着,各执一次,纷纷扰扰\x0d
林林总总的欲望,掠取着我的现在\x0d
将理性扼杀于它的宝座\x0d
我的爱情纷纷越过未来的藩篱\x0d
梦想解放出双脚,舞蹈着\x0d
\x0d
于我,穴居者攫取了先知\x0d
佩带花环的阿波罗\x0d
向亚伯拉罕的聋耳边吟唱\x0d
我心里有猛虎在细嗅着蔷薇\x0d
审视我的心灵吧,亲爱的朋友,你应战栗\x0d
因为那里才是你本来的面目
赏析:
每个人的内心深处都穴居着一只猛虎,只是在虎穴之外仍有蔷薇丛生,老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,停下脚步,安静欣赏自然赐予它的美好,生活给予它的泰然。

心有猛虎,细嗅蔷薇。是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。
原话是In me the tiger sniffs the rose。诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。意思是,老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好与泰然。讲的是人性中阳刚与阴柔的两面。

自英国诗人西格里夫.萨松的作品,《于我,过去,现在以及未来》.
诗句写出动感与静谧,波澜与细腻的和谐。


心有猛虎细嗅蔷薇的意思是什么?
心有猛虎,细嗅蔷薇。是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。原话是“In me the tiger sniffs the rose.”诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。译文赏释 “In me the tiger sniffs the rose.”这是英国诗人西格里夫·萨松曾写过的不朽警句,余光中先生将...

“心有猛虎,细嗅蔷薇”是什么意思?
“心有猛虎,细嗅蔷薇”,这句话来自英国的西格里夫·萨松的代表作《于我,过去,现在以及未来》,这句诗句被中国诗人余光中先生,翻译为“心有猛虎,细嗅蔷薇”,这是这句话的来历。这句话的理解,大意是心中要有猛虎一样的锐利和冲动,我们会像老虎一样的鲁莽和冲动,像野兽一般的内心,但是我们又...

胸有猛虎,细嗅蔷薇 这句话怎么解释
“胸有猛虎,细嗅蔷薇”是比喻一个人内心深处有着强烈的野心和决心,但同时也能保持细致的观察力和敏锐的洞察力。字面意思是,心中有一只猛虎,却能闻到蔷薇花的香味。这里的“猛虎”象征着一个人的野心和决心,而“蔷薇花”则代表着这个人能够保持细致的观察力和敏锐的洞察力。这句话最早出现在唐代...

心有猛虎细嗅蔷薇是什么意思?
心有猛虎细嗅蔷薇这个意境,以此表述爱之细腻最恰当不过。无论是怎样的人,只要心间起了爱意,就会变得很温柔,蹑手蹑脚,小心翼翼地靠近美好,生怕惊落了花蕊上的晨露!诗句中“猛”与“细”更是点睛之笔,所强调的正是一个“度”。虽然人人心中有猛虎和蔷薇,但依旧众生百态不能同语,在于每人个...

“心有猛虎,细嗅蔷薇”是何意思?
“心有猛虎,细嗅蔷薇”字面意思为,心中有一头猛虎,嗅着美丽芬芳的蔷薇。这句话实际上是描述了一个画面,隐藏着深层含义。延伸意思为,凶猛威武的老虎,它有时也能表现出温暖、柔情、细腻的一面,会停下来感受美好的事物。英国现代作家西格里夫·萨松在1920年左右写了一首诗歌,第一句为“于我,过去...

心有猛虎,细嗅蔷薇是谁说的。
当然每个人心里的猛虎和蔷薇的强弱形势也是不同的。有人的心原是虎穴,穴口的几朵蔷薇免不了猛虎的践踏;有人的心原是花园,园中的猛虎不免给那一片香潮醉倒。所以前者气质近于阳刚,而后者气质近于阴柔。然而踏碎了的蔷薇犹能盛开,醉倒了的猛虎有时醒来。心有猛虎细嗅蔷薇这个意境,以此表述爱之...

“我心如猛虎,细嗅蔷薇”是什么意思?
这就是说,人性是有两面的,而两两相对的人性本质又是调和的。人心也是猛虎和蔷薇的两面体,若缺少了蔷薇就难免变得莽撞,从而流于庸俗;若缺少了猛虎就难免变得懦弱,从而失去气魄。心有猛虎细嗅蔷薇这个意境,以此表述爱之细腻最恰当不过。无论是怎样的人,只要心间起了爱意,就会变得很温柔,蹑手蹑...

心有猛虎,细嗅蔷薇是什么意思
心有猛虎,细嗅蔷薇是什么意思呢?让我带您来具体了解下吧。心有猛虎,细嗅蔷薇是什么意思 【拼音】:xīn yǒu měng hǔ,xì xiù qiǎng wēi 【解释】:老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。讲的是人性中阳刚与阴柔的两面。【出自...

如何理解「心有猛虎,细嗅蔷薇」?
这种比喻用来描述一个人在接触到温暖细腻的情感,如爱情时,即使是再强势的人也会有所触动,愿意展现出自己不为人知的一面。在朋友圈分享这样的感悟,可能是这位女性在自我提醒,也是在向他人展示她的情感深度和复杂性。“心有猛虎,细嗅蔷薇”这一句话,出自英国诗人西格里夫·萨松,并由诗人余光中翻译...

“心有猛虎,细嗅蔷薇”是什么意思?
余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。 这句话,想表达的是人类内心的两面性。 他认为,再凶猛老虎也会有细嗅蔷薇的时候, 忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服。每个人皆有阳刚与阴柔两种气质,或多或少而已。人生如战场,每个人的内心深处都穴居着一只猛虎,以己之力抵抗逆流,风萧萧兮易水寒;但人生又像花园,...

沿河土家族自治县15862859387: 心有猛虎,细嗅蔷薇的出处? -
郜珍乙酰: ----英国当代诗人西格里夫·萨松(Siegfried Sasson) 曾写过一行不朽的警句:“In me the tiger sniffes the rose.” 译成中文是:我心里有猛虎在细嗅蔷薇.

沿河土家族自治县15862859387: 求“心有猛虎,细嗅蔷薇”的出处??? -
郜珍乙酰: 心有猛虎,细嗅蔷薇.是英国诗人西格里夫·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来》的经典诗句.原话是“In me the tiger sniffs the rose.”诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇.意思是,老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好.讲的是人性中阳刚与阴柔的两面.

沿河土家族自治县15862859387: “我心中有猛虎,细嗅蔷薇”是什么意思?出自哪里? -
郜珍乙酰: 这就是说,人性是有两面的,而两两相对的人性本质又是调和的. 每个人的内心深处都穴居着一只猛虎,只是在虎穴之外仍有蔷薇丛生. 老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,停下脚步,安静欣赏自然赐予它...

沿河土家族自治县15862859387: 【紧急】请问,“心有猛虎,细嗅蔷薇”这句话出自哪里?! -
郜珍乙酰: 英国当代诗人西格里夫·萨松(Siegfried Sasson) 曾写过一行不朽的警句:“In me the tiger sniffes the rose.” 译成中文是:我心里有猛虎在细嗅蔷薇. 后又被人加上了“盛宴过后,泪流满面”,巧然天成.

沿河土家族自治县15862859387: “猛虎嗅蔷薇”这句话出自哪里,有什么典故 -
郜珍乙酰: “我心里有猛虎在细嗅蔷薇”,是余光中译的英国诗人 西格夫里·萨松的句子.说的是人性的两面:阳刚与阴柔. 英国当代诗人西格夫里·萨松(Siegfried Sassoon1886——)曾写过一行不朽的警句:“In me the tiger sniffe the rose.”勉强把它译...

沿河土家族自治县15862859387: 我心中有一只猛虎在细嗅蔷薇出自哪里? -
郜珍乙酰: 于我,过去,现在以及未来 ——西格夫里·萨松商谈着,各执一次,纷纷扰扰 林林总总的欲望,掠取着我的现在 将理性扼杀于它的宝座 我的爱情纷纷越过未来的藩篱 梦想解放出双脚,舞蹈着于我,穴居者攫取了先知 佩带花环的阿波罗 向亚...

沿河土家族自治县15862859387: "我心有猛虎细嗅蔷薇"出自哪篇散文里? -
郜珍乙酰:[答案] 英国当代诗人西格里夫·萨松(Siegfried Sasson)曾写过一行不朽的警句:“In me the tiger sniffes the rose.” 译成中文是:我心里有猛虎在细嗅蔷薇. 是余光中先生译的原文是这样的: In me, past, present, future ...

沿河土家族自治县15862859387: “心有猛虎,细嗅蔷薇”的出处及典故.谢谢!
郜珍乙酰: 英国当代诗人西格夫里·萨松(Siegfried Sassoon1886——)曾写过一行不朽的警句:“In me the tiger sniffe the rose.”勉强把它译成中文,便是:“我心里有猛虎在细嗅蔷薇.” 好像是余光中引用的

沿河土家族自治县15862859387: “心中有猛虎,细嗅蔷薇”出自哪里? -
郜珍乙酰: 内心的理想性和外部的现实,是我的蔷薇和猛虎,时而温情,间或激烈,这样的挣扎构成的我现在最真实的心灵状态,回头望一路苍茫,欣喜或失落,我爱恋着我内心的蔷薇,也仰慕着心中生气盎然的猛虎,驻步察望,只是猛虎呼啸,不知蔷薇依稀芬芳? 英国当代诗人西格夫里·萨松(Siegfried Sassoon)

沿河土家族自治县15862859387: 我心中有头猛虎在细嗅蔷薇,这句诗是谁说的? -
郜珍乙酰: 英国诗人西格里夫·萨松曾写过一行不朽诗句——我心里有猛虎在细嗅蔷薇.很喜欢猛虎嗅蔷薇这个意境,以此表述爱之细腻最恰当不过.无论是怎样的人,只要心间起了爱意,就会变得很温柔,蹑手蹑脚,小心翼翼地靠近美好,生怕惊落了花...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网