请把这段文字翻译成德语。有点儿长,谢谢啦

作者&投稿:绽温 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
德语----中文翻译成德语~

Vor der Prüfung wiederholen manche Srudenten fast für die ganze Nacht.
Im Gegenteil nutzen manche keine Nachtzeit für Prüfung. Welche Weise ist denn gut? Viele halten verschiedene Meinungen zu den zwei Wahlen.
Meiner Meinung nach ist Wiederholung nach gerechtem Tagesablauf der beste Weg, dann kann man sich regelmässig ausruhen.Man kann planen, die Gelernten mit kurzer Zeit durchzusehen, somit ist man ausgeglichener Laune und nicht viel zu nervös zu Beginn eines neuen Tages.
Im Vergleich dazu geht es den die ganze Nacht gearbeiteten Studenten nicht so gut. Sie werden wahrscheinlich in grossen koerperlichen und psychischen Druck geraten. Mangel an Schlaf ist fuer die Pruefung am kommenden Tag unguenstig. Bei der Arbeit die ganze Nacht zu sein beeintraechtigt den Schlaf und ist doch einem kaum hilfreich, etwas auswendig zu lernen. So halte ich Wiederholung nach gerechtem Tagesablauf fuer best.


楼主,你原文有些我不太明白的地方,所以翻译中带有自己的理解,基本一致。
希望对你有帮助。 如果你是学德语的,请尽量尝试自己翻译,从中可以学到很多新东西哦~~

Wenn ich ein Pool von Hundekot wurde, wird niemand einen Schritt auf dem Kopf treten....

Jede der Angst vor dem Tod, sondern ein reines Gewissen gibt. Denn sie wissen nicht, wann der Tod kommt! Zeitpunkt des Todes des "unbekannten" eine ruhige Leben dort ist die psychologische Grundlage. Das Leben ist ein Weg des Leidens, aber die Menschen hören können, das Lachen. Des Lebens, weil sie meinen, "freut sich auf." Mit dem Leben freuen uns auf ein glückliches leben dort. In der "unbekannt" und "freut sich auf" die Mitte der Brücke. Die Brücke ist "in Bewegung." Zahlreiche "bewegt", um das Leben Sublimation, damit wurde freuen uns auf das Leben. Das Leben eines unbekannten, verschoben und freuen uns auf.
Wenn am Anfang des Lebens von der Geburt bis zum Tod mehr oder weniger bekannt, und wenn es so zu tun, zu Spirituosen, und alle Anstrengungen unternehmen, um leben für den Kampf, aber im Austausch für ein oder absichtliche oder unabsichtliche Gleichgültigkeit und Grausamkeit, kann nur sagen, dass das Leben Ist eine Katastrophe! Fliehen? Nein nein! Kurz bevor ich Lungenkrebs Rauchen aufhören, beenden Sie das Rauchen ist nicht im Besitz eines neugeborenen. Zusätzlich zu warten, warten darauf, dass die Todesstrafe, hatte keine andere Wahl. Aber wenn Lay Dying aus den Rauch in den Wind um zu hören, Tianlaizhiyin Leben - ich war Ihre Verbundenheit mit mir und Tränen ...... Nun, das Leben hat es am Ende, dass während Nicht mehr in der Lage, freuen uns auf, absolut brilliant!


积善成德,而神明自得,圣心备焉翻译
荀子在《劝学》中以生动的比喻阐述了这个道理:不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。即使是千里之遥,也源于每一步的积累,江海之大,也源于点滴之水的汇聚。同样,即使是骏马与驽马,其成功的关键也在于坚持不懈,而非一蹴而就。这段话背后的历史背景是战国时期,社会变革剧烈,思想活跃,...

《荀子·劝学》的翻译
有时将两种相反的情况组织在一起,形成鲜明的对照,让读者从中明白道理。 三、作者简介 荀子(约前313-前238),名况,时人尊而号为“卿”,西汉时为避汉宣帝刘询讳,又称孙卿,因“荀”与“孙”二字古音相通。 战国末期赵国猗氏(今山西安泽县)人,先秦儒家后期的代表人物。曾两次到当时齐国的文化中心稷下(今山东...

苏东坡文言文翻译
3. 东坡逸事 古文翻译 苏轼担任钱塘太守的时候,有一个百姓前来诉苦,说卖扇子的人欠了自己两万银子,便抓来了那个卖扇子的人,卖扇子的悲伤地说:“长时间下雨,并且天气一直严寒,有扇子又卖不出去,不是(我)不肯偿还债务。”苏轼就叫他拿二十把扇子过来,便拿起桌上的办案时所用的毛笔随意地写了行书,草书的字,并...

荀子 劝学 翻译
这一段以比喻为主的文字,从提出问题到进行小结,逻辑性是很强的。再以前面提到过的“积”字一段为例。“积土成山,风雨兴焉”和“积水成渊,蛟龙生焉”是比喻,“积善成德,而神明自得,圣心备焉”才是正意。对一个人来说,“积善”要达到了“成德”的境界,才能改变气质,具备圣人的思想感情...

孟子文言文原文及翻译
以下是《孟子》中一段原文及翻译:原文:孟子曰:君子之所以教者五:有如时雨化之者,有成德者,有达财者,有答问者,有私淑艾者。此五者,君子之所以教也。翻译:孟子说:君子教育的方法有五种:有像及时雨一样滋润万物的,有成全德行的,有通达才能的,有解答疑问的,有为别人所不及的。这五种...

君子以成德为行,日可见之行也。
【译】才德出众的人要有高尚品德才能做官,做每天都能够在官场出现的官。乾卦初九的“潜”这是在告诉人们,由于隐藏所以没有在官场出现,因为做官的才能还不成熟。所以才德出众的人得不到任用。此段文言篇幅较长以下将其分段注解 【原文】君子⑴以⑵成德⑶为⑷行⑸,日⑹可⑺见⑻之行也。【译文】...

秦观劝学文言文翻译
拓展资料: 秦观在这篇短文中叙述了他自己年轻时凭借记性好不勤奋苦读,以至后来常因善忘而毁坏学业的情况。告诉我们要趁大好时光,勤奋学习,有所成就,而不应终日玩耍荒废学业。 作者简介: 秦观(1049-1100)字太虚,又字少游,汉族,北宋高邮(今江苏省高邮市)人,称“苏门四学士”,别号邗沟居士、淮海居士,世称淮海先生...

"积善成德
翻译:君子说:学习不可以停止。靛青是从蓝草中提取的,但它的颜色比蓝草更青;冰是水凝成的,但它比水更冷。一块木 材很直,合乎木匠拉直的墨线,假如用火烤使它弯曲做成车轮,它的弯度就可以符合圆规 画的圆。即使又晒干了,也不再能再挺直,这是由于人力加工使它变成这样的。所以木材经 墨线划过...

把下列句子翻译成现代汉语。(1)积土成山,风雨兴焉;积水成渊,蛟龙生焉...
(1 )堆积土石成了高山,风雨就从这儿兴起了;汇积水流成为深渊,蛟龙就从这儿产生了;积累善行养成高尚的品德,那么就会达高度的智慧,也就具有了圣人的精神境界。 (2 )蚯蚓没有锐利的爪子和牙齿,强键的筋骨,却能向上吃到泥土,向下可以喝到泉水,这是由于它心思专一啊。

纳兰性德《金缕曲·赠梁汾》原文及翻译赏析
这个诺言是很沉重的,您一定要牢牢记在心里。 注释(1)金缕曲:词牌名。(2)梁汾:顾贞观(1637~1714年),字华峰,号梁汾。江苏无锡人,纳兰性德的朋友。清康熙五年(1666年)顺天举人。著有《积书巖集》及《弹指词》。清康熙十五年(1676年)与纳兰性德相识,从此交契,直至纳兰性德病殁。(3)德也狂生耳:我本是个狂放...

临夏回族自治州17355207039: 请帮忙把下面一段话翻译成德语 -
之风醋酸: Du weißt, wie sehr ich enttäuscht? Du hast recht, du wirklich verändert, bevor ich dich vergessen. Denken Sie daran: Ich kann nicht mit dir, und nicht, dass ich liebe dich nicht! Wir, die Erinnerung an diese gut genug, um meine Erinnerung! Ich werde nicht Fantasien!

临夏回族自治州17355207039: 请帮我用德语翻译下面一段文字,谢谢 -
之风醋酸: Guten Tag,seit längerer Zeit habe ich keine Antwort von Ihnen erhalten, wie geht es Ihnen?Zwischen dem 27.03 und 02.04 werden Sie nach China kommen, ich würde mi...

临夏回族自治州17355207039: 请帮我把这段德语化学文献翻译一下,我非常感激! -
之风醋酸: 机器翻译就不要说正确翻译.这段文字直接翻译很难,因为句子太长了,中文不会这么说,我只能尝试给你翻译成能理解的中文.200℃下 在弱氮气流中 3小时内 向经过强力搅拌的铜氧化物在喹啉中的悬浊液中 滴入3-(2-呋喃-)丙烯酸喹啉溶液....

临夏回族自治州17355207039: 请帮忙翻译下面一段文字,用德语,感激不尽了 -
之风醋酸: 人工翻译:Vielen Dank für Ihre Antwort, (obwohl Sie bestimmt sehr beschäftigt sind).Die von Ihnen vorgeschlagene Zeit und Ort des Treffens könnten etwas problematisch sein, da ich zur Zeit in Shanghai wohne und in diesem Zeitraum ...

临夏回族自治州17355207039: 哪位高人帮我把这段话翻译成德语...急.真急. -
之风醋酸: 楼上的翻译是直接从翻译软件里贴过来的,我把所有错误都改了一下,正确翻译如下:Meine Lieblingslehrerin war Frau Hu, sie war meine Kindergärtnerin und war sehr fürsorglich zu mir.Sie hatte lange Haare, strahlende Augen und eine ...

临夏回族自治州17355207039: 请帮我把下面的话翻译成德文~谢谢! -
之风醋酸: 1: Von auslndischen Investoren zu Investitionen in China das Programm, den gesunden Menschenverstand davon, in Betracht gezogen, nichts anderes als die folgenden...

临夏回族自治州17355207039: 求把下面一段话翻译成德语
之风醋酸: 可以这么说Ich hatte eine glückliche Familie, Vater und Mutter lieben mich sehr, ich auch sehr viel lieben Vater und bemuttern den Vati 51 Jahre alt, bemuttert 44 Jahre alt, den gemochten Vati Fischen, bemuttert keine Liebhaberei.Aber meine auch ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网