虞美人李煜原文及翻译

作者&投稿:悟奋 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

《虞美人·春花秋月何时了》【作者】李煜 【朝代】五代。

春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。

雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。

译文:

这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少!昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛。精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老。要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流。

赏析:

《虞美人》李煜的代表作,也是李后主的绝命词。相传他于自己生日(七月七日)之夜(“七夕”),在寓所命歌妓作乐,唱新作《虞美人》词,声闻于外。宋太宗闻之大怒,命人赐药酒,将他毒死。这首词通过今昔交错对比,表现了一个亡国之君的无穷的哀怨。

全词以明净、凝练、优美、清新的语言,运用比喻、比拟、对比、设问等多种修辞手法,高度地概括和淋漓尽致地表达了作者的真情实感。此词感情之深厚强烈,真如滔滔江水,大有不顾一切,冲决而出之势。

一个处在刀俎之上的的亡国之君,竟敢如此大胆地抒发亡国之恨,是史所罕见的。李煜这种纯真感情的全心倾注,大概就是王国维说的出于“赤子之心”的“天真之词”,以致作者为此付出了生命。法国作家缪塞说:“最美的诗歌是最绝望的诗歌,有些不朽的篇章是纯粹的眼泪。”(《五月之歌》)这首词就是这样的作品。




李煜《虞美人·春花秋月何时了》原文及翻译
译文:春花秋月什么时候才了结?往事知道有多少!小楼上昨夜又刮来了春天的东风,在月明中对已亡的本国不忍回首去想念。精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是朱红的颜色已经改变。问您能有多少愁?正象一江春水向东流。《虞美人》赏析 这首词是李煜的代表作,也是唐宋词中的名篇。李煜以帝王...

南唐后主李煜的《虞美人》 全文和翻译
雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。雕栏玉砌:雕有图案的栏杆和玉石铺就的台阶。此泛指宫殿建筑。〔导读〕宋代王銍《默记》卷上载:"后主在赐第,因七夕命故妓作乐,声闻于外,太宗闻之大怒,又传'小楼昨夜又东风'及'一江春水向东流'之句,并坐之,遂被祸云。"...

虞美人原文及翻译 虞美人的赏析
雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。2、译文 春花秋月的美好时光什么时候结束的,以前的事情还记得多少!昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚怎能忍受得了回忆故国的伤痛。精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该都还在,只是所怀念的人已衰老。要问我心中有多少哀愁...

虞美人原文及翻译
译文:春花秋月的美好时光什么时候结束的,以前的事情还记得多少!昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚怎能忍受得了回忆故国的伤痛。精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该都还在,只是所怀念的人已衰老。要问我心中有多少哀愁,就像那滚滚东流的春江之水没有尽头。创作背景 此词与《浪淘沙·帘外雨...

虞美人李煜原文、翻译及赏析
【原文】:虞美人 作者:李煜 春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕阑玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰是一江春水向东流。【翻译】:春花秋月什么时候才了结?往事知道有多少!小楼上昨夜又刮来了春天的东风,在月明中对已亡的本国不忍回首去想念。 精雕...

《虞美人》原文和翻译
《虞美人·春花秋月何时了》原文和翻译如下:原文:春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。翻译:春花年年开放,秋月年年明亮,时光什么时候才能了结呢?在过去的岁月里,有太多令人伤心难过的往事。小楼昨夜...

虞美人李煜原文翻译及赏析 虞美人讲解
1、原文:春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。2、译文:春花秋月的美好时光什么时候结束的,以前的事情还记得多少!昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚怎能忍受得了回忆故国的伤痛。精雕细刻的...

虞美人李煜原文及翻译
译文:这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少!昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛。精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老。要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流。赏析:《虞美人》李煜的代表作,也是李后主的绝命词...

李煜《虞美人·春花秋月何时了》原文及翻译
原文:春花秋月何时了?往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁?恰似一江春水向东流。(雕栏 通:阑)译文:这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少!昨夜小楼上又吹来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛。精雕细刻的栏杆...

《虞美人》原文和翻译
《虞美人》原文如下:春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。白话译文:春花年年开放,秋月年年明亮,时光什么时候才能了结呢。在过去的岁月里,有太多令人伤心难过的往事。小楼昨夜又有东风吹来,登楼望月又...

甘谷县17715007245: 虞美人·春花秋月何时了(南唐后主李煜创作的词) - 搜狗百科
栾饰克塞: 春花秋月何时了?往事知多少.小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中.雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改.问君能有几多愁?恰似一江春水向东流.(雕栏 通:阑) 译文 这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少!昨夜小楼上又吹来了春风...

甘谷县17715007245: 李煜的《虞美人》,求读音,断句,每句话的简单翻译以及含义虞美人 ·李煜 春花秋月何时了,往事知多少.小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中. 雕阑玉... -
栾饰克塞:[答案] 春花|秋月|何时了,往事|知多少.小楼|昨夜|又东风,故国|不堪回首|月明中.雕阑玉砌|应犹在,只是|朱颜改.问君能有|几多愁,恰是|一江春水|向东流.首词可分为两段鉴赏,前三句为首,末一句为尾.且看前三句,“春花秋月”,单...

甘谷县17715007245: 《虞美人》的内容及翻译 -
栾饰克塞: 李煜《虞美人》翻译:春花秋月何时才了结?往事又知道多少!小楼上昨夜又刮来春天的风,在明月中对已亡的祖国不忍回想.精雕细刻的栏杆、玉石台阶都应还在,只是宫女已变老.问您能有多少愁?正如一江春水向东流.

甘谷县17715007245: 翻译《虞美人》 -
栾饰克塞: 李煜 虞美人原文: 【南唐】 作者:【李煜】 体裁:【宋词】 春花秋月何时了,往事知多少.小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中. 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改.问君能有几多愁,恰似一江春水向东流.虞美人译文: 一年一度的春花秋月什么时候才能了结,往事又知道有多少!小楼上昨天夜里又刮来了春风,在这皓月当空的夜晚,怎承受得了回忆故国的伤痛. 精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是所怀念的人已衰老.若要问我心中有多少哀愁,就像这不尽的滔滔春水滚滚东流.【天下史唱】团队为你解答,欢迎追问.

甘谷县17715007245: 李煜《虞美人》的翻译及赏析,, -
栾饰克塞: 李煜被俘,软禁在宋都汁京,春花秋月使他触景生情,回想起往日南唐的官廷生活,愁苦万分,就写下了这首词. 春花秋月是一年中最美好的景色,本来应该引起人们的欢乐,而对于亡国君主李煜,却偏偏勾起了他伤心的回忆.因而,这种美...

甘谷县17715007245: 《虞美人》原诗及分析 -
栾饰克塞: 《虞美人》赏析及思索虞美人宋.李煜春花秋月何时了,往事知多少.小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中.雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改.问君能有几多愁,恰似一江春水向东流.李煜,初名从嘉,字重光,号钟隐,徐州人.曾存词集,已...

甘谷县17715007245: 虞美人 翻译 -
栾饰克塞: 《虞美人》原文 春花秋月何时了?往事知多少!小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中. 雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改.问君能有几多愁?恰似一江春水向东流.《虞美人》译文 这年的时光什么时候才能了结,往事知道有多少?昨夜小楼上又...

甘谷县17715007245: 李煜虞美人翻译及赏析 -
栾饰克塞: 翻译 一年一年的消磨时光什么时候终了,以前知道多少?关押作者的小楼昨夜又刮来一阵东风,使我思念在故国那不堪回首的日子.以往的雕梁画栋应该还在,只是已经面目全非.问你能有多少哀愁,那过往的哀愁好象一江春水浩浩荡荡地流走...

甘谷县17715007245: 《虞美人》翻译+背景+考点 -
栾饰克塞: 李煜(937—978),字重光,史称南唐后主.他工书,善画,洞晓音律,具有多方面的文艺才能.975年宋兵攻克金陵,李煜肉袒出降,被押解到汴京,辱封“违命侯”,囚禁在一座小楼里,过着囚犯般的屈辱生活.相传978年七夕之夜,李煜在寓所命歌伎唱《虞美人》词.宋太宗知道后大怒,赐酒将李煜毒死.可以说《虞美人》是他的绝命词.古人吊李后主诗云:“作个才子真绝代,可怜薄命作君王.”

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网