鹦鹉文言文

作者&投稿:郝独 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1. 鹦鹉文言文

《鹦鹉》

原文:

山梁货店市肆,养鹦鹉甚惠。东关口市肆有料哥,亦能言。两店携二鸟相较:鹦鹉歌一诗,料哥随和,音清越不相上下。料哥再挑与言,不答一字。人问其故,曰:“彼音劣我,而黠胜我,开口便为所窃矣。”

臬司有爱子。病笃,购以娱之。贾人笼之以献。鹦鹉悲愁不食,自歌曰:“我本山货店中鸟,不识台司衙内尊。最是伤心怀旧主,难将巧语博新恩。”留之五日,苦口求归,乃返之山货店,垂颈气尽

万历年间事也。

山梁货店的鹦鹉十分聪明。东关口店铺的鹩哥,也会说话。两家店拿这两只鸟作比较:鹦鹉吟了一首诗,鹩哥也说了同样的一首,声音清越与鹦鹉不相上下。鹩哥又说了些,鹦鹉却不说了,别人问鹦鹉为何这样,鹦鹉说,他说话的本领不如我,却十分狡猾,我一开口他就偷学去。

臬司的爱子,病的很重,买下鹦鹉作为消遣,山梁货店得老板把鹦鹉用笼装上,献给了他。鹦鹉悲愁不肯吃食,自言道:“我本是山货店中鸟,不认识尊贵的臬司大人。我最怀念我的老主人,无法用精妙的语言波的新主人你的喜爱。”鹦鹉在臬司家中呆了5天,哀求回去,最后终于得到自由,回到山货店中,可是一到那里就垂颈而亡了。

这是明万历年前的事情

2. 鹦鹉 古文 全解

鹦鹉扑火有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相贵重,鹦鹉自念:虽乐不可久也,便去。

后数日,山中大火。鹦鹉遥见,便入水濡羽,飞而洒之。

天神言:“汝虽有志,意何足云也?”对曰:“虽知不能,然尝侨居是山,禽兽善行,皆为兄弟,不忍见耳!”天神嘉感⑦,即为灭火。注释:①集:栖息。

②辄:总是。③相贵重:尊重它。

相:指代鹦鹉。④濡羽:沾湿羽毛。

⑤侨居:寄居,寄住。⑥善行:行为善良。

⑦嘉感:赞扬并受感动。译文:有一群鹦鹉飞到一座山上,山中的禽兽都(很喜欢),互敬互爱。

鹦鹉想,这里虽然感到很快乐,但是不能长久居留下去,于是便飞走了。过了好几个月以后,山中突然失火。

鹦鹉远远地看到,便用自己的羽毛沾湿水,飞到山上,洒水去救火。天神见此,说道:“你虽然很有意气和气志,但又有什么用(效果)呢!”鹦鹉答道:“我虽然知道不能够把火救灭,但是我曾经住过这座山,与山上的禽兽友好相处,亲如兄弟,(山中这样着火),我不忍心看下去啊!”天神听了很感动,以示嘉奖,便把山火灭了。

3. 《鹦鹉》的古文翻译

山梁货店的鹦鹉十分聪明。东关口店铺的鹩哥,也会说话。两家店拿这两只鸟作比较:鹦鹉吟了一首诗,鹩哥也说了同样的一首,声音清越与鹦鹉不相上下。鹩哥又说了些,鹦鹉却不说了,别人问鹦鹉为何这样,鹦鹉说,他说话的本领不如我,却十分狡猾,我一开口他就偷学去。

臬司的爱子,病的很重,买下鹦鹉作为消遣,山梁货店得老板把鹦鹉用笼装上,献给了他。鹦鹉悲愁不肯吃食,自言道:“我本是山货店中鸟,不认识尊贵的臬司大人。我最怀念我的老主人,无法用精妙的语言波的新主人你的喜爱。”鹦鹉在臬司家中呆了5天,哀求回去,最后终于得到自由,回到山货店中,可是一到那里就垂颈而亡了。

这是明万历年前的事情

4. 【笼中鹦鹉,古文翻译

[原文] 富商有段姓者⑴,畜⑵一鹦鹉,甚慧⑶,能迎客与诵诗.段剪其两翅,置⑷于雕笼.熙宁⑸六年,段忽系狱⑹.及⑺归⑻,问鹦鹉曰:“吾半年在狱,身不由己,极其怨苦;汝⑼在家有人喂饲,何其⑽乐耶.”鹦鹉曰:“君⑾半年在狱,早已不堪⑿;吾多年在笼,何乐可言⒀?”段大感悟,即日⒁放⒂之⒃. ⑴者:……的人. ⑵畜(x↘u):养.(第四声) ⑶慧:聪明. ⑷置:搁,安放. ⑸熙宁:宋仁宗年号. ⑹系狱:关押. ⑺及:等到. ⑻归:回来. ⑼女:同“汝”,你. ⑽何其:多么.何:副词,多么. ⑾君:对对方的尊称. ⑿不堪:不能忍受.堪:忍受. ⒀言:说. ⒁即日:当天. ⒂放:释放,解脱. ⒄之:代词,指代“鹦鹉”. [翻译] 有一个姓段的富人,养了一只鹦鹉,十分聪明,能欢迎客人并诵诗交谈.这个姓段的人(为了不让鹦鹉飞)剪了它的两个翅膀上的羽毛,把它放进雕刻精美的笼子里面.宋神宗六年,这个姓段的人突然(因为出事)进了牢房.等到他出狱后问鹦鹉说:"我在牢房半年,真是身不由己,痛苦至极.你在家里有人喂养,是多么的快乐啊!"鹦鹉说:"你只在监狱里呆了半年就已经觉得不能忍受了.而我在这个监狱一样的笼子里呆了好多年了,又怎么能够谈的上是快乐呢?"姓段的人听了大有感触,当天就把它放了. [启发与借鉴] 自由对动物或人都是十分重要的,一个人如果没了自由就没了快乐.失去自由是最大的痛苦,动物跟人是一样的.一定要保护动物,不可以伤害动物,任何人都没有权利剥夺其他人生存的权利.。

5. 鹦鹉 古文 全解

鹦鹉扑火

有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相贵重,鹦鹉自念:虽乐不可久也,便去。后数日,山中大火。鹦鹉遥见,便入水濡羽,飞而洒之。天神言:“汝虽有志,意何足云也?”对曰:“虽知不能,然尝侨居是山,禽兽善行,皆为兄弟,不忍见耳!”天神嘉感⑦,即为灭火。

注释:

①集:栖息。②辄:总是。③相贵重:尊重它。相:指代鹦鹉。④濡羽:沾湿羽毛。⑤侨居:寄居,寄住。⑥善行:行为善良。⑦嘉感:赞扬并受感动。

译文:

有一群鹦鹉飞到一座山上,山中的禽兽都(很喜欢),互敬互爱。鹦鹉想,这里虽然感到很快乐,但是不能长久居留下去,于是便飞走了。过了好几个月以后,山中突然失火。鹦鹉远远地看到,便用自己的羽毛沾湿水,飞到山上,洒水去救火。天神见此,说道:“你虽然很有意气和气志,但又有什么用(效果)呢!”鹦鹉答道:“我虽然知道不能够把火救灭,但是我曾经住过这座山,与山上的禽兽友好相处,亲如兄弟,(山中这样着火),我不忍心看下去啊!”天神听了很感动,以示嘉奖,便把山火灭了。

6. 【急

山梁货店的鹦鹉十分聪明。

东关口店铺的鹩哥,也会说话。两家店拿这两只鸟作比较:鹦鹉吟了一首诗,鹩哥也说了同样的一首。

鹩哥又说了些,鹦鹉却不说了,别人问鹦鹉为何这样,鹦鹉说,他说话的本领不如我,却十分狡猾,我一开口他就偷学去。臬司的爱子,病的很重,买下鹦鹉作为消遣,山梁货店得老板把鹦鹉用笼装上,献给了他。

鹦鹉悲愁不肯吃食,自言道:“我本是山货店中鸟,不认识尊贵的臬司大人。我最怀念我的老主人,无法用精妙的语言波的新主人你的喜爱。”

鹦鹉在臬司家中呆了5天,哀求回去,最后终于得到自由,回到山货店中,可是一到那里就垂颈而亡了。这是明万历年前的事情。

7. 鹦鹉与八哥的文言文翻译~

山梁货店的鹦鹉十分聪明.东关口店铺的鹩哥,也会说话.两家店拿这两只鸟作比较:鹦鹉吟了一首诗,鹩哥也说了同样的一首.鹩哥又说了些,鹦鹉却不说了,别人问鹦鹉为何这样,鹦鹉说,他说话的本领不如我,却十分狡猾,我一开口他就偷学去.臬司的爱子,病的很重,买下鹦鹉作为消遣,山梁货店得老板把鹦鹉用笼装上,献给了他.鹦鹉悲愁不肯吃食,自言道:“我本是山货店中鸟,不认识尊贵的臬司大人.我最怀念我的老主人,无法用精妙的语言波的新主人你的喜爱.”鹦鹉在臬司家中呆了5天,哀求回去,最后终于得到自由,回到山货店中,可是一到那里就垂颈而亡了.这是明万历年前的事情。

8. 有鹦鹉飞集他山的文言文尝和是和于是什么意思

原文出自 唐 欧阳询《艺文类聚》中“鹦鹉救火”的故事,即: 原文内容:有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱重.鹦鹉自念虽乐,不可久也,便去.后数月,山中大火.鹦鹉遥见,便入水沾羽,飞而洒之.天神曰:“汝虽有志意,何足云也?”对曰:“虽知不能救,然尝侨是山,禽兽行善,皆为兄弟,不忍见耳.”天神嘉其义,即为之灭火 原文大意:有一只鹦鹉飞到一座山上,和山中的飞禽走兽都相处很好.鹦鹉想:虽然很快乐,但不是我长久居住的地方,于是就离开.后来,过了几个月,山中燃起了大火,鹦鹉远远看见了,就飞入水中,沾湿自己的羽毛,飞到山上,洒水(灭火).天神说:“你虽然有意志,但是力量哪里足够呢?.”鹦鹉回答说:“即使我知道不能灭火,但我曾经在此山中住过,山中的飞禽走兽对我很好,都是我的兄弟,我不忍心见他们遭遇火灾罢了.”天神赞美而且很感动它们的义气,立即帮鹦鹉将火灭掉. 由上可见,尝:副词,表过去,可译为:曾经;是:指示代词,可译为:这,这里. 另及:文章中没有出现“于是”二字.不过“于是”是多意复音词,由于语义环境不同,而“于是”的意思也不相同.例如: 1、如此、在此.例如:《谷梁传·僖公三十三年》:“百里子与蹇叔子送其子而戒之曰:‘女死,必於肴之岩唫之下,我将尸女於是.’”又如:《史记·孟子荀卿列传》:“中国外如赤县神州者九,乃所谓九州也.於是有裨海环之,人民禽兽莫能相通者,如一区中者,乃为一州.”.再如:唐 柳宗元《捕蛇者说》:“问之,则曰:‘吾祖死於是,吾父死於是.’”. 2.当时;其时.例如:《左传·隐公四年》:“於是,陈蔡方睦於卫 .故宋公、陈侯、蔡侯、卫人伐 郑 .”又如:《汉书·陈胜传》:“於是诸郡县苦秦吏暴,皆杀其长吏,将以应胜.”再如:《新唐书·陈子昂传》:“时高宗崩,将迁梓宫长安.於是,关中无岁.子昂盛言东都胜垲,可营山陵.” 3.连词.因此.例如:《国语·周语上》:“阳伏而不能出,阴迫而不能烝,於是有地震.”又如:《史记·郑世家》:“郑入滑,滑听命.已而,反与卫 .於是郑伐滑 .” 4.语气词.犹焉.例如:《公羊传·庄公八年》:“吾将以甲午之日然后祠兵於是.”陈立 义疏:“於是与焉同义.又如:《战国策·西周策》‘君何患焉’,《周本纪》作‘君何患於是’.此‘然后祠兵於是’即‘然后祠兵焉’.再如:《管子·小问篇》‘且臣观小国诸侯之不服者唯莒於是’,彼於是亦当作焉字解.”.。




鹦鹉灭火文言文翻译 鹦鹉灭火翻译
有一只鹦鹉飞到了另一座山,在那里休息,山中的飞禽走兽都很喜欢它。鹦鹉虽然觉得这座山让它很快乐,但不是它长久停留的地方,便飞走离开了。飞禽走兽都很舍不得它。过了几个月后,山中失火了。鹦鹉远远看到之后,心急如焚。就飞进水中沾湿了自己的羽毛,飞到火上面洒水。天神说道:“你虽然一片好...

关于鹦鹉文言文描述
5. 笼中鹦鹉,古文翻译 [原文] 富商有段姓者⑴,畜⑵一鹦鹉,甚慧⑶,能迎客与诵诗。段剪其两翅,置⑷于雕笼。熙宁⑸六年,段忽系狱⑹。及⑺归⑻,问鹦鹉曰:“吾半年在狱,身不由己,极其怨苦;汝⑼在家有人喂饲,何其⑽乐耶。”鹦鹉曰:“君⑾半年在狱,早已不堪⑿;吾多年在笼,何乐可言⒀?”段大感悟...

文言文鹦鹉灭火断句
有鹦鹉\/飞集他山,山中禽兽\/辄相爱重。鹦鹉自念\/虽乐\/不可久也,便去。后数月,山中大火。鹦鹉\/遥见,便入水\/濡羽,飞\/而洒之。天神言:“汝\/虽有志意,何足云也?”对曰:“虽知\/不能救,然\/尝侨是山,禽兽行善,皆为兄弟,不忍见耳。”天神\/嘉感,即为灭火。

笼中鹦鹉文言文翻译 笼中鹦鹉文言文翻译及原文
文言知识 何其。“何其”是个固定词组,相当于“多么”。上文“何其乐耶”,意为多么快乐。又,“何其毒”,意为多么狠毒;“何其苦”,意为多么痛苦。即日、不日与他日。“即日”指当天。上文“即日放之”,意为当天把鹦鹉放了;“不日”指事后几天之内,如“不日归还”,意为过不了几天就...

鹦鹉灭火文言文翻译
我们要学会知恩图报,不能做忘恩负义的人。鹦鹉灭火文言文讲述了一只鹦鹉的善良,以自身微弱的身躯解救广大生灵,被天神感动的故事。其鹦鹉讲到尽管我知道区区几滴水不能救火,但是我曾经暂时在这座山住过,山上的飞禽走兽对我很好。天神赞扬鹦鹉的好心肠,立即为它把火扑灭了。

笼中鹦鹉文言文翻译是什么?
《笼中鹦鹉》是一篇据《乐善录》改写的一篇文言文,主旨是:要让人们把自由还给动物们,失去自由是最大的痛苦,动物跟人是一样的。启示:只有当自己设身处地换做别人的位置去思考问题时,才能发现自己角度所无法了解到的事实真相。富商如果早些把自己作笼中鸟来思考,估计就不会买来一只鹦鹉饲养了。

鹦鹉救火文言文翻译
译文 有一只鹦鹉飞到一座山上,和山中的飞禽走兽都相处很好。鹦鹉想:这里虽然很快乐,但不是我长久居住的地方,于是就离开了,山中的飞禽走兽都(对它)很依依不舍。后来,过了好几个月,山中燃起了大火,鹦鹉远远看见了,就飞入水中,沾湿自己的羽毛,飞到山上,洒水(灭火)。天神说:“你即使...

有鹦鹉飞集他山的文言文尝和是和于是什么意思
原文出自 唐 欧阳询《艺文类聚》中“鹦鹉救火”的故事,即:原文内容:有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相爱重。鹦鹉自念虽乐,不可久也,便去。后数月,山中大火。鹦鹉遥见,便入水沾羽,飞而洒之。天神曰:“汝虽有志意,何足云也?”对曰:“虽知不能救,然尝侨是山,禽兽行善,皆为兄弟...

文言文 《笼中鹦鹉》翻译
【文言文】富商有段姓者⑴,畜⑵一鹦鹉,甚慧⑶,能迎客与诵诗。段剪(17)其两翅(18),置⑷于雕笼中。熙宁⑸六年,段忽系狱⑹。及⑺归⑻,问鹦鹉曰:“吾半年在狱,身不由己,极其怨苦。汝⑼在家有人喂饲,何其⑽乐邪!”鹦鹉曰:“君⑾半年在狱,早已不堪⑿;吾多年在笼,何乐可言⒀...

鹦鹉噪虎文言文翻译 鹦鹉噪虎文言文翻译是什么
鹦鹉噪虎翻译:女几山是喜鹊筑巢的地方。有老虎出没在树丛之中,喜鹊群聚向它大叫,鹦鹉听到后,也跟着聚集起来向老虎大叫,寒鸦见了问喜鹊:“老虎是在地上行走的动物,跟你们有什么瓜葛,而对它大叫?”喜鹊答道:“它咆哮会产生风,我们怕风会把我们的窝从树上掲下来,所以才大叫赶跑它。”然后...

通道侗族自治县13571008624: 鹦鹉 古文 全解 -
庾虞淑润: 鹦鹉扑火 有鹦鹉飞集他山,山中禽兽辄相贵重,鹦鹉自念:虽乐不可久也,便去.后数日,山中大火.鹦鹉遥见,便入水濡羽,飞而洒之.天神言:“汝虽有志,意何足云也?”对曰:“虽知不能,然尝侨居是山,禽兽善行,皆为兄弟,不忍见...

通道侗族自治县13571008624: 【急!!】文言文“鹦鹉”的翻译?!! -
庾虞淑润: 山梁货店的鹦鹉十分聪明.东关口店铺的鹩哥,也会说话.两家店拿这两只鸟作比较:鹦鹉吟了一首诗,鹩哥也说了同样的一首.鹩哥又说了些,鹦鹉却不说了,别人问鹦鹉为何这样,鹦鹉说,他说话的本领不如我,却十分狡猾,我一开口他就偷学去. 臬司的爱子,病的很重,买下鹦鹉作为消遣,山梁货店得老板把鹦鹉用笼装上,献给了他.鹦鹉悲愁不肯吃食,自言道:“我本是山货店中鸟,不认识尊贵的臬司大人.我最怀念我的老主人,无法用精妙的语言波的新主人你的喜爱.”鹦鹉在臬司家中呆了5天,哀求回去,最后终于得到自由,回到山货店中,可是一到那里就垂颈而亡了. 这是明万历年前的事情

通道侗族自治县13571008624: 文言文鹦鹉噪虎的解释 -
庾虞淑润:[答案] 女几之山,鹊所巢,有虎出于朴簌①,鹊集而噪之.鹦鹉闻之,亦集而噪.寒鸦见而问之曰:“虎行地者也,其如子何哉,而噪之也?”鹊曰:“是啸而生风,吾畏其颠吾巢,故噪而去之.”问于鹦鹉,鹦鹉无以对.寒鸦笑曰:“鹊之巢木末②...

通道侗族自治县13571008624: 文言文笼中鹦鹉 要译文 -
庾虞淑润: 原发布者:文库资源 文言文《笼中鹦鹉》翻译 原文富商有段姓者⑴,畜⑵一鹦鹉,甚慧⑶,能迎客与诵诗.段系(17)其两翅,置⑷于雕笼.熙宁⑸六年,段忽系狱⑹.及⑺归⑻,问鹦鹉曰:吾半年在狱,身不由己,极其怨苦.汝⑼在家有人...

通道侗族自治县13571008624: 文言文:笼中鹦鹉 -
庾虞淑润:[答案] 畜:养.慧:聪明.及:等到.君:对对方的尊称.不堪:不能忍受.

通道侗族自治县13571008624: 文言文阅读笼中鹦鹉富商有段姓者,畜一鹦鹉,甚慧,能迎客与诵诗.段剪其两翅,置于雕笼中.熙宁六年段忽系狱.及归,问鹦鹉曰:“吾半年在狱,身不由... -
庾虞淑润:[答案] 1, 女 通 “汝” 意思:你; 堪:经受,承受. 2,因为鹦鹉在笼中并不快乐,苦不堪言,富商体会到这种苦后,便将鹦鹉放了. 3,道理:己所不欲,勿施于人 .不要将自己不能承受的痛苦施加于他人身上.

通道侗族自治县13571008624: 【急!!】文言文“鹦鹉”的翻译?!!
庾虞淑润: 山梁货店市肆,养鹦鹉甚慧.东关市肆有料歌,亦能言.两店携二鸟相较:鹦鹉歌一诗,料歌随和,音清越不相上下.料歌再挑与言,不答一字.人问其故,曰:“彼音劣我,而……

通道侗族自治县13571008624: 笼中鹦鹉,古文翻译? -
庾虞淑润:[答案] [原文] 富商有段姓者⑴,畜⑵一鹦鹉,甚慧⑶,能迎客与诵诗.段剪其两翅,置⑷于雕笼.熙宁⑸六年,段忽系狱⑹.及⑺归⑻,问鹦鹉曰:“吾半年在狱,身不由己,极其怨苦;汝⑼在家有人喂饲,何其⑽乐耶.”鹦鹉曰:“君⑾半年在狱,早已不堪⑿...

通道侗族自治县13571008624: 鹦鹉学舌文言文 翻译 -
庾虞淑润: 原文鸲鹆(qúyù俗名“八哥”)之鸟出于南方,南人罗而调其舌,久之,能效人言,但能效数声而止,终日所唱,惟数声也.蝉鸣于庭,鸟闻而笑之.蝉谓之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未尝言也,曷若我自鸣其意哉!”鸟俯首而惭...

通道侗族自治县13571008624: 文言文《鹦鹉灭火》答案问:1、解释加点字.(1)虽乐不可久也,边去 去:(2)皆为兄弟,不忍见耳 为:2.天神嘉感,即为灭火3.请你简要说说鹦鹉这样做... -
庾虞淑润:[答案] 去:离开 为:是 听了很感动,为表嘉奖,便把山火灭了. 帮助他人,不在于力量的大小,而在于显示一片诚心.我们要知恩图报,不要忘恩负义.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网