西湖杂记的全文翻译和注解,急!

作者&投稿:进研 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
西湖杂记的翻译~

译文
从武林门往西走,就望见保叔塔高耸在重山叠岭之中,这时我的心已经飞到了西湖上面。午间进入昭庆寺,用茶过后,立即雇小船划向湖中。山是青黑色的,如同美女的秀眉;桃花嫣红,好似少女的面颊;暖风拂面,使人如饮醇酒;微波荡漾,像绫罗般轻软柔滑。我刚刚抬头一看,就已心醉神迷。这时我想用一个词来描绘眼前的光景,竟然想不出来,,大约像东阿王曹植最初见到洛神时一样了。我游西湖就从这一次开始,时间是万历二十五年二月十四日。

西湖杂诗
作者:【黄任】 年代:【清】 体裁:【七绝】 类别:【未知】


珠襦玉匣出昭陵,杜宇斜阳不可听。
千树桃花万条柳,六桥无地种冬青。


注释

1、"珠襦"二句:写南宋在绍兴的皇陵被元杨琏真伽挖掘。珠襦玉匣,指皇陵中的殉葬物。《西京杂记》:"汉帝送死,皆珠襦玉匣。"出昭陵,从皇帝墓中挖出。昭陵,唐太宗陵墓名,指代宋朝帝陵。杜宇,暗用古蜀帝杜宇死后魂化为杜鹃的典故,参看王夫之《读指南集》注〔四〕〈〔四〕"鹃血"二句:写天祥对宋朝皇帝的忠诚和自元营逃归的贫苦。蜀鸟,杜鹃。《成都记》:"杜宇(古代蜀主)死,其魂化为鸟,名曰杜鹃。"白居易《琵琶行》:"杜鹃啼血猿哀鸣。"鸡鸣度关,齐孟尝君出使秦国被留,他买通秦王左右而逃出。过函谷关,关门未开。孟尝君的门客装鸡叫,远近的鸡闻声也叫了。关吏以为天亮就开关门,孟尝君一行得以出关,见《史记·孟尝君列传》。这里用指文天祥和他的随从杜浒等设计,半夜从京口偷越元人警戒,乘船逃往真州。〉。
2、"千树"二句:写西湖虽美,而宋亡堪悲。种冬青,宋帝陵被挖后,义士唐珏拾遗骸重新埋葬,并在其上种冬青树,见尤侗《题韩蕲王墓》注 〔五〕〈〔五〕"千年"二句:说韩世忠庙仍受人崇祀,而南宋的皇陵却早被发掘。杜宇,鸟名,即杜鹃。传说杜鹃乃古代蜀国国王杜宇的魂魄所化(见《华阳国志·蜀志》)。这里以杜宇比拟南宋皇帝。冬青,树名。元代杨琏真伽发掘赵宋诸皇陵,义士唐珏收遗骸重新埋藏,且植冬青树于其上。见陶宗仪《辍耕录》。〉

从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也。午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖。山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫;才一举头,已不觉目酣神醉,此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也。余游西湖始此,时万历丁酉二月十四日也。

译文
从武林门往西走,就望见保叔塔高耸在重山叠岭之中,这时我的心已经飞到了西湖上面。午间进入昭庆寺,用茶过后,立即雇小船划向湖中。山是青黑色的,如同美女的秀眉;桃花嫣红,好似少女的面颊;暖风拂面,使人如饮醇酒;微波荡漾,像绫罗般轻软柔滑。我刚刚抬头一看,就已心醉神迷。这时我想用一个词来描绘眼前的光景,竟然想不出来,,大约像东阿王曹植最初见到洛神时一样了。我游西湖就从这一次开始,时间是万历二十五年二月十四日。

【原文】:
西湖最盛,为春为月。一日之盛,为朝烟,为夕岚。今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒,与杏桃相次开发,尤为奇观。石篑数为余言:傅金吾园中梅,张功甫玉照堂故物也,急往观之。余时为桃花所恋,竟不忍去湖上。由断桥至苏堤一带,绿烟红雾,弥漫二十余里。歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。然杭人游湖,止午未申三时;其实湖光染翠之工,山岚设色之妙,皆在朝日始出,夕舂②未下,始极其浓媚。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧游客受用,安可为俗士道哉!
【注释】
①六桥:西湖苏堤上的六座桥,由南向北依次名为映波、锁澜、望山、压堤、东浦、跨虹。
②夕春(chōng):夕阳
【翻译】:
《晚游六桥待月记》翻译/袁宏道
西湖最美的时候,是春天时的几个月。白天最美时候,是烟雾弥漫的早晨,是山岚缭绕的傍晚。
今年春雪很盛,梅花被寒雪抑制住,后来才和桃花、杏花次第开放,尤其是难得一见的奇观。吾友陶望龄多次告诉我:「傅金吾园中的梅花,是宋代张功甫玉照堂中的旧东西,应该要赶紧去欣赏欣赏啊!」我当时被桃花迷恋住了,竟然舍不得离开湖上。
从断桥到苏堤这一带,绿草如烟、红花似雾,弥漫有二十多里呢!歌吹的声音恍若微风阵阵吹来,仕女的粉汗有似纷纷的细雨飘落,穿罗衫、著纨裤,游客之多,还多过堤畔的小草。真是艳丽极了!
然而杭州人游览西湖,却仅仅在午、未、申三个时辰(上午十一时至下午五时);其实翠绿染著湖光的美,岚色添加山岭的妙,都在朝日初升、夕阳未下的时候才最浓丽!
有月的夜景,其美更是难以形容。那花的姿态、柳的柔情,山的容颜、水的心意,更是别有一番情趣韵味。这种乐趣,只能留给山中的僧人和识趣的游客享用,那能够和凡夫俗子去说呢!

西湖最盛,为春为月①。一日之盛为朝烟,为夕岚②。今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒③。与杏桃相次开发④,尤为奇观。 石篑⑤数为余言:“傅金吾⑥园中梅,张功甫⑦家故物也,急往观之。”余时为桃花所恋⑧,竟不忍去湖上。由断桥至苏堤一带,绿烟红雾⑨,弥漫二二二二十余里。歌吹为风,粉汗为雨,罗纨之盛,多于堤畔之草,艳冶极矣。 然杭人游湖,止午、未、申三时。其实湖光染翠⑩之工,山岚设色??之妙,皆在朝日始出,未下夕舂??,始极其浓媚??。月景尤不可言,花态柳情,山容水意,别是一种趣味。此乐留与山僧游客受用??,安可为俗士道哉! 注:①为春为月:是春天,是月下 ②夕岚:傍晚的山光 ③勒:抑制 ④相次开发:一个接一个地开放 ⑤石篑:一个人的号 ⑥傅金吾:任金吾官的傅某 ⑦张功甫:人名 ⑧恋:迷住 ⑨绿烟红雾:指绿柳红桃,叶茂花盛,颜色浓艳 ⑩湖光染翠:湖水成为绿色 ??设色:用颜色描绘 ??夕舂:夕阳 ??极其浓媚:把它的浓媚姿态发挥到极点 ??受用:享受.

:西湖最美的时间是春天和月下,一天之中最美的时刻是早晨的烟雾和傍晚的山光。今年春雪很大,梅花被寒气抑制,跟杏花、桃花依此开放,更是难得的景观。 石篑多次跟我说:“傅金吾家园中的梅,是宋朝张公甫遗留下来的,赶紧去看看吧!”我这时被桃花迷住了,竟然不忍心离开湖上。从断桥到苏堤这一带,绿柳如烟,红桃似雾,弥漫二二二二十多里,歌声奏乐声像阵阵清风到处传扬,少女们混合着脂粉的汗水像道道细雨,衣著华丽的富家子弟往来不绝,比堤边的草还多,美丽妖艳极了。 然而杭州人游湖,只是在午、未、申这三个时辰。其实,湖光染成绿色、山气用颜色描画的非常奇妙、都在早晨的太阳出来才出来,夕阳还没有落下,才显得它的浓眉姿态发挥到极点。月景尤其难以用言语形容,花和柳的情调,山水的容颜和意境,另是一种趣味。这种快乐只留给山僧和游客享受,怎么能够对那些忙于功名利禄的人诉说呢?


岳阳楼记原文及翻译范仲淹
原文翻译: 庆历四年(1044年)的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种各样荒废的行业又兴办起来了。于是重新修建了岳阳楼,扩展它旧的规模,在岳阳楼上雕刻了唐代名家和今人的诗赋,嘱咐(我)写一篇文章来记述这件事。 我看那巴陵的美好景色,全在洞庭湖上。洞庭湖连接着远方的山...

岳阳楼记 第一段的原文和翻译
第一段原文:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。释义:庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有...

岳阳楼记翻译:若夫淫雨霏霏,连月不开 谢谢
若夫淫雨霏霏,连月不开 如果遇上那阴雨连绵(的日子),数月不晴。

何子少好读书遇有异书文言文翻译
何子少好读书 【原文】“何子少好读书,遇有异书,必厚赀购之,撤衣食为费,虽饥冻不顾也。每巡行田陌,必挟策以随。”出自何良俊《四友斋丛说》【翻译】何良俊从小喜欢读书,遇上好书,必定要花大价钱买下来,紧衣缩食省下钱来作为购买书籍的费用,即使挨饿受冻也顾不得。每次去田间看庄稼时,...

在线等,求文言文翻译
传说魏野曾经跟随寇准一起到陕府的寺庙游玩,都留下题词。后来再去时,看到寇准的诗已经用碧纱笼罩住了,而魏野的诗没有,沾满灰尘。跟随的官妓比较聪慧,就用袖子拂去灰尘。

《司马光》字词翻译和译文
《司马光》译文:司马光(他)是宋朝的首相。他负责编纂当时著名的大臣资治通鉴。当他还是个孩子的时候,他害怕自己的记忆无法与别人相比。其他兄弟会背诵、玩耍和休息,但他不会关上门,直到他能背诵。(司马光)自言自语道:“因为,当你努力学习的时候,你会有一个很长的收获,这样你就永远不会忘记...

贺新郎·西湖原文_翻译及赏析
该词上片劈头三句,即作当头棒喝,揭露了宋室南渡后统治阶级在西子湖上歌舞升平、醉生梦死的生活。据《古杭杂记》载,文及翁是蜀人,及第后与同年在西湖游集,别人问他:“西蜀有此景否?”这就引起他无穷感触,赋此词作答。西湖面积并不小,作者为什么说只是“一勺”呢。或以为这是作者登高俯瞰时的一种视觉,其实...

庄子语录及译文
章士钊在《甲寅》周刊上发表的《孤桐杂记》中,也同样用错,遭到鲁迅的奚落。现多作“每况愈下”,表示情况越来越坏。 32. 小知不及大知,小年不及大年。《逍遥游》 【翻译】:知识少的不了解知识多的,年寿短的,不了解年寿长的。 “朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋”,早晨生出晚上就死的菌和夏天出生秋天就死的...

旧唐书中萧德言的文言文翻译
两宫的礼遇和赏赐非常丰厚。贞观二十三年,多次上书请求辞职归养,得到批准。唐高宗继位,因为老师的恩情,加封银青光禄大夫。永徽五年,逝世于家中,享年97岁。高宗为此停止上朝,追赠太常卿。著有文集三十卷。原文 萧德言,雍州长安人,齐尚书左仆射思话玄孙也。本兰陵人,陈亡,徙关中。祖介,梁侍中...

醉翁亭记苏教版最准确的翻译!!! 还有岳阳楼记的翻译 最好再配上重点词 ...
它可以记人和事,可以记山川名胜,可以记器物建筑,故又称“杂记”。在写法上大多以记述为主而兼有议论、抒情成分。 记景目的往往在于抒发作者的情怀和抱负(感情和主张),阐述作者的某些观点。 “记”是散文的一种体裁,可叙事,可写景,可状物(记人、记事、记物),“记”的文字含义是识记,在这种含义基础上,“记”...

烟台市15196182323: 西湖杂记翻译 -
达帝复方: 原文: 从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也.午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖.山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫;才一举头,已不觉目酣神醉,此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中初遇洛神时也.余游西湖...

烟台市15196182323: 西湖杂记的注释 -
达帝复方: 西湖游记二则》之晚游六桥待月记 文/袁宏道 西湖最盛,为春为月.一日之盛为朝烟,为夕岚.今岁春雪甚盛,梅花为寒所勒.与杏桃相次开发,尤为奇观. 石篑数为余言:“傅金吾园中梅,张功甫家故物也,急往观之.”余时为桃花所恋,竟...

烟台市15196182323: 西湖杂记的翻译 -
达帝复方: 译文 从武林门往西走,就望见保叔塔高耸在重山叠岭之中,这时我的心已经飞到了西湖上面.午间进入昭庆寺,用茶过后,立即雇小船划向湖中.山是青黑色的,如同美女的秀眉;桃花嫣红,好似少女的面颊;暖风拂面,使人如饮醇酒;微波荡漾,像绫罗般轻软柔滑.我刚刚抬头一看,就已心醉神迷.这时我想用一个词来描绘眼前的光景,竟然想不出来,,大约像东阿王曹植最初见到洛神时一样了.我游西湖就从这一次开始,时间是万历二十五年二月十四日.

烟台市15196182323: 西湖杂记的翻译谁知到这段的翻译?从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也.午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖.山色如娥,花光如颊,温... -
达帝复方:[答案] 译文 从武林门往西走,就望见保叔塔高耸在重山叠岭之中,这时我的心已经飞到了西湖上面.午间进入昭庆寺,用茶过后,立即雇小船划向湖中.山是青黑色的,如同美女的秀眉;桃花嫣红,好似少女的面颊;暖风拂面,使人如饮醇酒;微波荡漾,...

烟台市15196182323: 西湖杂记 字词解释 -
达帝复方: ①为春为月:是春天,是月下 ②夕岚:傍晚的山光 ③勒:抑制 ④相次开发:一个接一个地开放 ⑤石篑:一个人的号 ⑥傅金吾:任金吾官的傅某 ⑦张功甫:人名 ⑧恋:迷住 ⑨绿烟红雾:指绿柳红桃,叶茂花盛,颜色浓艳 ⑩湖光染翠:湖水成为绿色 ⑾设色:用颜色描绘 ⑿夕舂:夕阳 ⒀极其浓媚:把它的浓媚姿态发挥到极点 ⒁受用:享受.

烟台市15196182323: 西湖杂记 -
达帝复方: 武林门 ---- 保俶塔 ---- 昭庆寺 ---- 西湖

烟台市15196182323: 求两句古文加点字的解释1.《西湖杂记》则以心飞湖上也 也2.《爱莲说》莲,花之君子者也 也两个“也”的意思 -
达帝复方:[答案] 1.《西湖杂记》则以心飞湖上也 也:语气助词,表示陈述的语气. 2.《爱莲说》莲,花之君子者也 也:语气助词,表示判断的语气.

烟台市15196182323: 西湖杂感如何翻译?谢谢了 -
达帝复方: 标题 西湖杂感 作者 钱谦益 年代 清 内容 板荡凄凉忍再闻?烟峦如赭水如焚.白沙堤下唐时草,鄂国坟边宋代云.树上黄鹂今作友,枝头杜宇昔为君.昆明劫后钟声在,依恋湖山报夕曛.潋艳西湖水一方,吴根越角两茫茫.孤山鹤去花如雪,葛...

烟台市15196182323: 求《西湖游记两则》的翻译!! -
达帝复方: 西湖一:从武林门往西走,就望见保俶塔高耸在重山叠岭之中,这时我的心已经飞到了西湖上面.午间进入昭庆寺,用茶过后,立即划小船进入湖中.山是青黑色的,如同美女的秀眉;桃花嫣红,好似少女的面颊;暖风拂面,使人如饮醇酒;...

烟台市15196182323: 西湖翻译....很急,快《西湖》<br/>从武林门而西,望保叔塔
达帝复方: 从杭州城北面偏西的门向西走,望见保俶塔高耸在层层山崖中,可我的心早已到西湖之上.中午时分到了昭庆寺,喝完茶,就划船进入西湖.山色葱绿,宛若美人的黛眉;(岸上)春花嫣红,恰似少女的面颊;湖上和风,如同酒香一样醉人;湖中波纹,似白绫一样起伏.刚一抬头,已经觉得很好看,全身心都沉醉了.此时想用一个词语来描写,但描写不出来.大约好像《洛神赋》中所说曹植由京都洛阳回封地,路过洛水,精神迷离恍惚时,忽见水边有个美女,是河洛之神,于是用大量华丽的文字形容洛神的美以及自己爱慕的心情的时候.我游西湖从这一次开始,当时是万历二十五年二月十四日.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网