水经注.大明湖(济水)翻译

作者&投稿:赤泰 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《水经注·说水》全文翻译~

【原文】江水又东,径黄半山下,有滩名曰黄牛滩。南岸重岭叠起,最外高崖间有石,色如人负刀牵牛,人黑牛黄,成就。
①分明。既人迹所绝,莫得究焉。此岩既高,加以江湍纡回,虽途径信宿。
②,犹望见此物。故行者谣曰:“朝发黄牛,暮宿黄牛,三朝三暮,黄牛如故。”
玉果:形状像果实一样的美石。璇(xuán)珠:美玉珠。金膏:传说道教中的仙药。
导:引导。西迈:向西行进。
八卦:《周易》中八种具有象征意义的基本图形:乾、坤、震、巽(xùn)、坎、离、艮(ɡèn)、兑,分别象征天、地、雷、风、水、火、山、泽。八卦相传是伏羲所作。

作品注释:
①《山海经》曰:“南即”四句,出自《山海经·海内北经》。
②惟:同“唯”,只有。冯夷:传说中的黄河水神,即河伯。都:居住。焉:在那里。
③恒:常,经常。云车:传说中仙人的车乘,仙人以云为车,故名。
④冯逸之山:山名,不详。
⑤河伯冯夷:河伯、冯夷是同一个人,指传说中的黄河水神,冯夷是人名,河伯是天帝赐予他的封号。都居:居住。
⑥沉:古代祭川泽叫沉,因为要向水中投祭品,故名。珪(ɡuī)璧:古代祭祀朝聘所用的玉器。礼:行祭礼。

郦道元(466或472——527) 北魏地理学家,散文家。字善长。范阳(今河北涿县)人。
出身于官宦世家,他也先后在平城(北魏都城,今山西大同市)和洛阳担任过御史中尉等中央官吏,并且多次出任地方官。自幼好学,博览群书,并且爱好游览,足迹遍及河南、山东、山西、河北、安徽、江苏、内蒙古等地,每到一地,都留心勘察水流地势,探溯源头,并且阅读了大量地理著作,积累了丰富的地理知识。他认为,地理现象是不断发展变化的,经过历代的更迭,城邑的兴衰,河道的变迁和山川名称的更易,地理著作必须不断充实完善。他参阅了437种书籍,通过自己的实际考察,终于完成了《水经注》这一地理巨著。本书共四十卷,记述了1,252条河流的发源地点、流经地区、支渠分布、古河道变迁等情况,同时还记载了大量农田水利建设工程资料,以及城郭、风俗、土产、人物等。《水经注》不仅是一部具有重大科学价值的地理巨著,而且也是一部颇具特色的山水游记。郦道元以饱满的热情,深厚的文笔,形象、生动地描述了祖国的壮丽山川。他为官“执法情刻”、“素有严猛之称”,颇遭皇族、豪强忌恨。北魏孝昌三年(公元527年),汝南王元悦乘雍州刺吏萧宝夤企图反叛之机,怂恿朝廷派郦道元去作关右大使。途中,萧宝夤派人把他和他弟弟道峻及两个儿子一同杀害。著作另有《本志》、《七聘》,均已失传

大 明 湖
自从那日起,又过了几天,老残向管事的道,“现在天气渐寒,贵居停(注:居停
,即主人、东家。)的病也不会再发,明年如有委用之处,再来效劳。目下鄙人要往济
南府去看看大明湖的风景。”管事的再三挽留不住,只好当晚设酒饯行,封了一千两银
子奉给老残,算是医生的酬劳。老残略道一声“谢谢”,也就收入箱笼,告辞动身上车
去了。一路秋山红叶,老圃黄花,颇不寂寞。到了济南府,进得城来,家家泉水,户户
垂杨,比那江南风景,觉得更为有趣。到了小布政司街,觅了一家客店,名叫高升店,
将行李卸下,开发了车价酒钱,胡乱吃点晚饭,也就睡了。
次日清晨起来,吃点儿点心,便摇着串铃满街踅(注:踅,往返来回,兜圈子。)
了一趟,虚应一应故事。午后便步行至鹊华桥边,雇了一只小船,荡起双桨。朝北不远
,便到历下亭前。下船进去,入了大门,便是一个亭子,油漆已大半剥蚀。亭子上悬了
一副对联,写的是“历下此亭古,济南名士多”,上写着“杜工部句”(注:杜工部,
诗人杜甫。),下写着“道州何绍基书”。亭子旁边虽有几间群房,也没有什么意思。
复行下船,向西荡去,不甚远,又到了铁公词畔。你道铁公是谁? 就是明初与燕王为难
的那个铁铉。后人敬他的忠义,所以至今春秋时节,土人尚不断的来此进香。
到了铁公祠前,朝南一望,只见对面千佛山上,梵宇僧楼,与那苍松翠柏,高下相
间,红的火红,白的雪白,青的靛青,绿的碧绿,更有那一株半株的丹枫夹在里面,仿
佛宋人赵千里的一幅大画,做了一架数十里长的屏风。正在叹赏不绝,忽听一声渔唱。
低头看去,谁知那明湖业已澄净的同镜子一般。那千佛山的倒影映在湖里,显得明明白
白。那楼台树木,格外光彩,觉得比上头的一个千佛山还要好看,还要清楚。这湖的南
岸,上去便是街市,却有一层芦苇,密密遮住。现在正是着花的时候,一片白花映着带
水气的斜阳,好似一条粉红绒毯,做了上下两个山的垫子,实在奇绝。
老残心里想道:“如此佳景,为何没有什么游人?”看了一会儿,回转身来,看那
大门里面楹柱上有副对联,写的是“四面荷花三面柳,一城山色半城湖”,暗暗点头道
,“真正不错!”进了大门,正面便是铁公享堂(注:享堂,祭堂。),朝东便是一个
荷池。绕着曲折的回廊,到了荷池东面,就是个圆门。圆门东边有三间旧房,有个破匾
,上题“古水仙祠”四个字。祠前一副破旧对联,写的是 “一盏寒泉荐秋菊,三更画船
穿藕花”。过了水仙祠,仍旧上了船,荡到历下亭的后面。两边荷叶荷花将船夹住,那
荷叶初枯,擦的船 袜 价响;那水鸟被人惊起,格格价飞。那己老的莲蓬,不断的绷到
船窗里面来。老残随手摘了几个莲蓬,一面吃着,一面船已到了鹊华桥畔了。
(选自人民文学版《老残游记》刘鹗 著)
Le Lac Ta-ming
Quelques jours plus tard, il dit à l'intendant des Houang :
-- A présent que le temps se refroidit, la maladie de votre ma?tre ne peut
plus récidiver. L'année prochaine, si vous avez encore besoin de moi, je
reviendrai vous obliger. Pour le moment, je compte aller à Tsi-nan pour
visiter le lac Ta-ming et jouir de son paysage.
L'intendant, ayant vainement essayé de le retenir, ne put que préparer en
son honneur, ce soir-là, un festin d'adieu ; et en rémunération de ses
services, il lui présenta un paquet ren- fermant mille taels ou onces
d'argent.
Lao Ts'an pronon?a quelques mots de remerciements, serra le paquet dans ses
bagages et, ayant pris place dans une charrette, s'en alla.
Tout le long du chemin les collines automnales lui offrirent leurs
feuillages rouges et les vieux jardins leurs chrysanthèmes, aussi
n'éprouva-t-il aucun ennui.
II arriva à Tsi-nan. Dans la ville, une source coulait de chaque maison et
les saules pleureurs ornaient chaque porte. II trouva cela plus plaisant
même que les paysages du Kiang-nan. II se dirigea vers la Petite-Rue de la
Trésorerie et y découvrit une auberge qui s'appelait I'H?tel de la Promotion.
II y déposa ses bagages, paya la voiture et donna un pourboire au cocher;
puis il fit un repas de fortune et se mit au lit.
Le lendemain, levé de bon matin et lesté d'une légère collation, il
partit à travers les rues de la ville, faisant sonner son enfilade de grelots
comme dans l'exercice de sa profession, mais sans conviction.
L'après-midi, il poussa jusqu'au pont de la Diaprure des Pies où il loua
une barque sur le lac Ta-ming . II se mit aux rames et à peu de distance au
nord atteignit le pavillon Li-hia , où il débarqua. Pénétrant par la
grande porte, il y trouva un pavillon dont la peinture était en grande partie
écaillée. Au mur se déroulaient verticalement deux inscriptions parallèles e
e
t symétriques; les cinq caractères de chaque panneau de ce
touei-lien disaient:
A Li-Hia ce pavillon est le plus ancien;
A Tsi-nan les lettrés illustres sont légion.
Le coin supérieur de droite portait les mots : ? Composé par T'ou Fou . ?
En bas à gauche on lisait : ? écrit par Ho Chao-ki de Tao-tcheou. ? Auprè
s du pavillon se trouvaient quelques dépendances qui ne présentaient pas d
'intérêt. Lao Ts'an reprit la barque et rama vers l'ouest. Non loin il abo
rda à la rive du temple de T'ie Kong. Qui était ce duc de Fer ? C'est ce T
'ie Hiuan qui, au début de I'ère Ming, se dressa contre le prince Yen. Son
courage et son loyalisme ont fait l'objet d'une telle vénération de la pa
rt des générations postérieures qu'aujourd'hui encore, aux fêtes du prin
temps et de l'automne, la population vient en ce lieu sacrifier à sa mémoi
re en br?lant de l'encens.
En arrivant au temple, Lao Ts'an jeta un coup d'oeil vers le sud et vit de l
'autre c?té du lac,
sur le mont des Mille Bouddhas , des temples et monastères bouddhiques cont
rastant entre eux par leur silhouette et disséminés au milieu des pins gri
s-vert et des cyprès turquoise.
L'ensemble présentait des points rouges comme le feu, blancs comme la neige
, bleus comme l'indigo et verts comme l'émeraude, avec ?à et là les tache
s vermillon des érables. C'était comme une grande peinture de Tchao K'ien-
li des Song, montée sur un écran de plusieurs dizaines de li de longueur.
Comme il n'arrêtait pas de soupirer d'admiration à ce spectacle, il entend
it soudain le chant d'un pêcheur. II baissa la tête, cherchant d'où venai
ent ces sons, et s'aper?ut que le lac était devenu aussi clair et lisse qu'
un miroir. L'image renversée du mont des Mille Bouddhas s'y réfléchissait
de fa?on parfaitement distincte : les pavillons, les terrasses et les arbre
s y prenaient une splendeur extraordinaire et semblaient encore plus beaux e
t plus clairs que le mont d'en haut. Si l'on aborde à la rive sud du lac, o
n arrive à une rue animée; mais pour Lao Ts'an elle était complètement m
asquée par une vaste plage de roseaux compacts qui se trouvaient justement
en pleine floraison. Et l'étendue des épis neigeux reflétant les rayons c
hargés de vapeur du soleil déclinant était comme un tapis de velours rose
formant un coussin entre les deux collines, la haute et la basse — spectac
le vraiment merveilleux.
Lao Ts'an se dit en lui-même : ? Un paysage d'une telle beauté ! comment s
e fait-il qu'il n'y ait pas de promeneurs ? ?
Quand, se détournant enfin à regret du panorama, il s'approcha du temple d
e T'ie Kong, il vit sur les colonnes intérieures de la porte un autre touei
-lien où ces inscriptions verticales se faisaient face :
Les lotus parent les quatre coins et les saules en ornent trois; La montagne
commande la ville entière et le lac la Moitié.
? C'est bien vrai ?, se dit-il en hochant doucement la tête. II entra; en f
ace de lui était la salle de sacrifice du duc T'ie Hiuan. A l'est se trouva
it un bassin de lotus sacrés entouré d'une galerie en zigzag. Au-delà du
bassin s'ouvrait une porte en forme de lune, et encore à l'est de celle-ci
il y avait une vieille construction de trois travées au front de laquelle u
n panneau tout cassé portait ce nom :
Ancien temple du Génie des Eaux.
Ici encore un touei-lien rongé par le temps offrait ce distique:
Une coupe de la fontaine glacée s'offre anx chrysanthèmes de l'arrière sa
ison;A la troisième veille la barque peinte se fraie un passage parmi les l
otus.
Après avoir visité ce temple, Lao Ts'an remonta dans la barque qu'il dirig
ea a l'arrière du pavillon Li Hia. Les fleurs et les feuilles de lotus ense
rraient la barque. Les feuilles, qui commen?aient à se flétrir, bruissaien
t contre ses flancs, tandis que les oiseaux aquatiques, éffrayés par la ve
nue de l'homme, s'envolaient en criant. Les capsules de lotus aux graines dé
jà m?res s'accrochaient au bordage et pénétraient jusqu'à la cabine. Lao
Ts'an en cueillit plusieurs au passage, et comme il en dégustait les grain
es, la barque toucha le Pont de la Diaprure des Pies.
(Traduit du chinois par Cheng Tcheng,Gallimard/Unesco)


清朝时济南的大明湖为什么没改成大清湖呢?
其水,北为大明湖,西即大明寺,寺东、北两面侧湖,此水便成净池也。池上有客亭,左右楸桐负日,俯仰目对鱼鸟,水木明瑟,可谓‘濠梁之性,物我无违’矣。”——《水注经·济水注》《水经注》是北魏郦道元所著,文字中出现的大明湖并非如今的大明湖,当时称之...

泺水的文献记载
北魏地理学家郦道元所著《水经注·卷八·济水二》中便有记载:“泺水出历(城)县故城西南,泉源上奋,水涌若轮。泺水北流为大明湖,西即大明寺,东、北两面则湖。”《水经注》又载:“泺水谷谓之娥姜(英)水。以泉源的娥英祠故也” 。是说趵突泉畔建有舜妻娥皇女英祠,泉水形成的渠溪名为娥...

大明湖是以前拍还珠格格的那个大明湖吗?
大明湖由来悠久,文字记载的历史就有一千四百多年了,北魏郦道元《水经注·济水注》中也有明确的解释。“唐宋八大家”之一的曾巩有诗曰:“问吾何处避炎蒸,十顷西湖照眼明”。可知当时此处已是消暑游憩之地了。北宋熙宁五年(公元1072年),齐州(今济南)知州曾巩在沿湖修建了亭、台、堤、桥,使之渐...

济南大明湖属于天桥区吗
济南大明湖不属于天桥区,而是属于历下区。大明湖位于济南市历下区,旧城区北部。大明湖是一天然湖。面积46公顷,平均水深三米。湖水由市区的珍珠泉、芙蓉泉、王府池等泉水汇流而成。与趵突泉、千佛山并称为济南三大名胜,是国家AAAAA级旅游景区。大明湖自1985年被正式建为公园,经过疏浚清理,修缮扩建...

大明湖历史名人和故事???
亭北名士轩中,墙上嵌有杜甫、李邕的石刻画像及济南历代名人的画像,门前抱柱上刻有郭沫若撰写的对联:“杨柳春风万方极乐,芙渠秋月一片大明。”大明湖历史悠久,湖名见诸文字已有一千四百多年,早在北魏年间,著名地理学家郦道元所著《水经注•济水注》中便有记载:“泺水北流为大明湖,西即大明寺,寺东、北两面则湖。

赞美泉城济南大明湖的诗句
此外还散落着 “唐槐亭”、“齐烟九点”、“云经禅关”古坊等名胜。 泉城广场上抖空竹的老人。 2.描写赞美泉城济南的诗词共48字 《趵突泉诗》 (元)赵孟頫 泺水发源天下无,平地涌出白玉壶.谷虚久恐元气泄,岁旱不虞东海枯. 云雾蒸润华不注,波涛声震大明湖.时来泉水濯尘土,冰雪满怀清与孤. 《趵突泉》 ...

关于大明湖的历史名人和故事
亭中匾额“历下亭”三字,为清乾隆皇帝手书。亭北名士轩中,墙上嵌有杜甫、李邕的石刻画像及济南历代名人的画像,门前抱柱上刻有郭沫若撰写的对联:“杨柳春风万方极乐,芙渠秋月一片大明。”大明湖历史悠久,湖名见诸文字已有一千四百多年,早在北魏年间,著名地理学家郦道元所著《水经注•济水注...

大明湖兴建与那一年
水深平均两米左右,最深处约四米,沿湖岸边一米左右。“四面荷花三面柳,一城山色半城湖”是大明湖风景的最好写照。【大明湖历史沿革】大明湖历史悠久,湖名见诸文字已有一千四百多年,早在北魏年间,著名地理学家郦道元所著《水经注·济水注》中便有记载:“泺水北流为大明湖,西即大明寺,寺东、北...

大明湖的明为什么多一横
大明湖是国家AAAAA级景区,位于山东省济南市市中心偏东北处、旧城区北部,湖面58公顷,公园面积103.4公顷,素有“泉城明珠”的美誉。与趵突泉、千佛山并称为济南三大名胜。大明湖历史悠久,湖名见诸文字已有一千四百多年,早在北魏年间,著名地理学家郦道元所著《水经注·济水注》中便有记载:“泺水北流...

有关大明湖畔的抒情散文?
地理学家郦道元所著《水经注•济水注》中便有记载:“泺水北流为大明湖,西即大明寺,寺东、北两面则湖。”就是指现在的大明湖、五龙潭一带。 经过多年的经营规划,对诸多古迹的修缮复原,大明湖也增加了许多新的景点。有汇波晚照、明湖秋月、佛山倒影、遐园好音、沧浪荷韵、画船烟波、丹坊耀日、钟鸣蛙静、柳...

广陵区18728715943: 《水经注》之《大明湖》翻译 -
井美康舒: 大 明 湖 自从那日起,又过了几天,老残向管事的道,“现在天气渐寒,贵居停(注:居停 ,即主人、东家.)的病也不会再发,明年如有委用之处,再来效劳.目下鄙人要往济 南府去看看大明湖的风景.”管事的再三挽留不住,只好当晚设酒...

广陵区18728715943: 郦道元的<水经注 江水>第八卷<大明湖> 翻译 -
井美康舒: 郦道元(466或472——527) 北魏地理学家,散文家.字善长.范阳(今河北涿县)人. 出身于官宦世家,他也先后在平城(北魏都城,今山西大同市)和洛阳担任过御史中尉等中央官吏,并且多次出任地方官.自幼好学,博览群书,并且爱...

广陵区18728715943: 《水经注·说水》全文翻译 -
井美康舒:[答案] 济水东北流至甲下邑的南边,东流经琅槐县故城的北边,《地理风俗记》说:博昌东北八十里处有琅槐乡,就是原来的县名.《山海经》说:济水穿过钜野注入渤海,注入齐国琅槐东北.又向东北流,有河水支流注入.《水经》以为注入...

广陵区18728715943: 【水经注】文言文翻译 -
井美康舒:[答案] 全文翻译吗?《水经注》很长啊全文翻译链接如下:http://ewenyan.com/contents/more/sjz.html水经注 卷一 河水【原文】三成为昆仑丘①.《昆仑说》②曰:昆仑之山三级,下曰樊桐,一名板桐;二曰玄圃,一名阆风;上曰层城...

广陵区18728715943: 翻译《水经注》四 片段 -
井美康舒: 传说中龙门是大禹所凿出,河中水流湍急,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的.古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中.”果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉.河水激起万重浪,有如瀑布千丈,河水好像愤怒的赑(古时一种动物),波浪像崇山峻岭,激流交叠,直奔下游而去.我这才知道慎子乘竹筏下龙门的时候,四匹马拉的车也绝对追不上.

广陵区18728715943: 《水经注江水》全文翻译是什么? -
井美康舒: 水经注·卷三十三 作者:郦道元 水经注 卷三十三 江水 岷山就是渎山,水叫渎水;又叫汶阜山,远在塞外,江水就发源在那里.《益州记》说:大江的源泉,按现今所知,开头是从羊膊岭下流出,水沿山崖散开,涓涓细流多以百计,浅得几乎连...

广陵区18728715943: 翻译《水经注》节选(好的话提悬赏) -
井美康舒: 译文:在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙.层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空,挡住了日光.假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮.到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了.有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速.

广陵区18728715943: 水经注 河水 君子济 翻译 -
井美康舒: 皇上魏桓帝十一年,西行到榆中,东到代地,洛阳的大商人带着财货随皇帝皇后走,夜晚迷失了道路,去投靠津长说:子封送我,渡河途中,商人突然死了,津长把它埋了.商人的儿子寻求父尸放丧,挖掘坟墓尸体.钱币没损失一点.他的儿子把金子都给他,但津长不接受.这件事被皇帝知道了,皇帝说,真是个君子啊,就把这个津口命名为君子济. 我自己翻的,

广陵区18728715943: 水经注译文 -
井美康舒: 三峡 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月. 至于夏水襄陵,沿溯阻绝.或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也. 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影....

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网