高考英语句子翻译问题?

作者&投稿:缑蒋 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
高考英语句子翻译问题?~

整个句子属于主谓结构:主语he, 谓语 traveled。advise sb. on how to do sth. 建议某人如何做某事。advise teachers and management people 建议教师和管理人员。on how to set objectives 如何设定目标。that develop the best teaching and learning within their schools 是定语从句,修饰objectives,在他们学校内形成最好的教与学的(目标)。


不是,你自己翻译错了
他这句话的翻译应该是
My next door neighbor and Fellow mother
Follow mother,指的是小伙伴的妈妈
Fellow是adj. 小伙伴的, 这个意思
希望可以帮到你哦




这个高考的英语句子翻译应该注意以下几个问题:

1.第一句话中although引导的状语从句前置,译文是:尽管泰勒在1967年正式退休。后面的主句he never actually retired,译文是:他实际从没有退休。如果把两句话结合起来,译文应该是:虽然泰勒在1967年名义退休,但他从来没有真正退休。

2.第二句话he是主语,served是谓语,on是介词,on the list of可以看作一个习惯用介词短语,过去时在这里可视作完成一直发生的事情,这句话可以翻译为:他仍在美国和国外一些教育机构任职。

3.第二句话中,谓语serve动词后面一般用介词on,表示“任职于……”。介词of后面是具体的介词+名词的,介词宾语的形式。in united states是状语在美国,and是连词,abroad是副词作状语。

4.这两句话连在一起的完整翻译应该是:泰勒虽然在1967年名义退休,但实际上从来没有真正退休。他仍任职于美国和国外一些教育机构。

5.这句话的英文句最好是:Although he officially retired in 1967, Tyler never actually retired that he still served on the list of educational organizations in the united states and abroad.如果这样修改英文句子,原文中的第二句话直接就可以用that引导作状语从句,就可以翻译为:泰勒尽管在1967年名义退休,但他仍然在美国和国外一些教育机构任职,从来没有真正退休。



第二个句子是一个主谓结构的句子,主语 He ,谓语 served(不及物动词)可理解为:任职/服务/工作/上班。on a long list of 在众多的。and连结介词短语in the United States 和副词abroad作后置定语,修饰educational organizations, 故译为:美国和国外的众多教育机构




第二句话是:主谓句。主语:He 释义:他,第三人称单数代词。谓语:served 释义:服务,原形是 “serve”。“served”之后为地点状语。
状语部分:a long list of educational organizations in the united states and abroad.的中心词是:organization,是机构的意思,其前后都是修饰词,作定语。

  • Although 虽然 ; 尽管 ; 即使 ; 不过 ; 然而

  • Tyler 泰勒 ; 共济会秘密会所守门人

  • officially 正式地 ; 官方地 ; 公开地 ; 依据法规等 ; 据传 ; 据公布

  • retired 已退休的 ; 已退职的 ; 退职 ; 退休 ; 退出 ; 离开 ; retire的过去分词和过去式

  • actually 事实上 ; 的确 ; 真实地 ; 竟然 ; 实际上

  • served 提供 ; 端上 ; 够…吃 ; 接待 ; 服务 ; serve的过去分词和过去式

  • educational 教育的 ; 有关教育的 ; 有教育意义的

  • organizations 组织 ; 团体 ; 机构 ; 组织工作 ; 筹备工作 ; 安排 ; 配置 ; 分配 ; organization的复数

  • United States 美国 ; 美利坚合众国 ; 依宪法而联合起来的州的总称

  • abroad 国外 ; 在国外 ; 广为流传 ; 在室外 ; 户外



这个句子结构并不复杂。句中serve on是个动词短语(意思是“任职于…”),例如:

The law requires that parents serve on the committees that plan and evaluate school programs.(法律要求家长在规划和评估学校项目的委员会里任职。)---引自百度翻译关于serve on的释义例句1.

于是,原文第二句的句子结构是:

he作主语;

served on作谓语;

a list of…abroad整体作宾语,其中介词短语in the United States and abroad作organizations的后置定语。




英语翻译问题,谢谢。
不可以这样翻译哦 你可以说是winter is approaching spring is around the corner 不然的话,最后一句spring being around the corner这句话是有错误的 English grammatical errors 希望可以帮到你哦

做英语翻译题时,需首先通读全文,这时候需要考虑的4个因素分别是?_百度...
我认为做英语翻译题时,通读全文后,我们还需要考虑的四个因素分别是:1.首先要找到英语句子的主谓宾结构。2.找到英语句子中的核心名词,分析英语句子中的其他语言成分。一般来说,形容词,名词,数词,代词,放在名词的前面,做的是英语句子中的前置定语,而介词短语和从句做的是后置定语。例如,It is ...

考试中如何做英语翻译题
回顾近几年的高考试题时,也不难发现试题中考了一些特殊句式。如:It句型(近几年考得较为频繁)、倒装句、with结构。二、在做每一道中译英题时,首先要确定句中几组(个)动词或动词词组,然后选定恰当的词语以及相应的搭配,尤其要注意括号内所给词语的准确运用。三、在英语翻译中,每句一般都含有二...

四级考试句子翻译技巧解述
翻译时,根据表达习惯,英语、汉语的句子结构有时需要进行相应的转换。英汉语复合句中主句和从句之间的时间顺序和逻辑顺序也不完全一致,因此,翻译时,也时常需要根据表达习惯,对句序进行相应的调整。现代翻译理论认为,句子是最重要的翻译单位。大学英语四级考试中的翻译题型也是以句子翻译为主。考生如果能够...

高考英语翻译的问题。
【解说】非谓语动词是英语动词用法中较难掌握的语法项目之一,以动名词做主语是高考中译英常设的考点。由于受中文的影响,翻译时常见的错误是用动词原形做译文的主语。这类句子的中文原文有个明显的特点:句首出现的是动词或动宾搭配;在语法上,这个动词或动宾搭配作后一动词的主语。英语语法知识告诉...

江苏专接本英语翻译考什么?
自学考试 专接本 是江苏高职学生升学的重要途径之一,英语专接本有哪些翻译知识点呢?接下来我为你整理了专接本英语知识点,一起来看看吧。 专接本英语知识点:翻译(一) 1. 学好一门外语是非常重要的。 It is important to acquire a foreign language. 2.他用了大约半年的时间才完成这篇论文。 It took him ...

考研英语长难句翻译状语怎么处理
考研英语长难句之四大状语从句翻译 状语从句时考研翻译中很重要的一部分,几乎涉及到每一个长难句,所以我们有必要把状语从句单独拿出来解决。一般来讲状语从句的翻译相对简单,顺着句子的顺序去翻译就好了,但我们有时候还是会发现有些问题不是很好处理。首先我们先看一下状语从句的特点。1.一般情况下,...

考研英语翻译有什么技巧?
四、结构重组翻译:也有很多的翻译句子,语法句式结构等完全没有一点的中文习惯,这个时候就更得分析好句子结构,然后按照自己的表述习惯,将句子结构打乱,再按符合翻译的要求进行句子结构重组,组合出新的句子以准确的表达出所要表达的含义。五、综合翻译:事实上,对于一个考验英语中出现的语句,要对塔...

考研英语翻译,词义和句子结构知道,但翻译起来却不怎么通顺,问题出在...
多找这样的句子,多翻译这样的句子,慢慢地你就有了感觉,知道怎么翻译了。根据你看到的句子,找相应领域的经典著作,或翻译学术杂志(这里发现可学习的句子较多),有对译的那种,先自己翻译,再和所提供的翻译进行比较,自己体会和总结应该如何融会贯通。应该注意,翻译不是要求句型一致的字面翻译,只要...

考研英语真题翻译句子不懂,谢谢求教。
所以全句意思是:只有你(1)停止去避免那些不可避免的事情,(2)或坐,或站, 或躺着去写作 。 初稿才会呈现。至于stop avoiding 的问题,我觉得‘ 停止去避免不可避免的事情 ’ 和你提供翻译的字面意义是一样的 字面意义无非是’ 停止去操心(想)那些不可避免的问题 ‘理解为(操心),整个...

永嘉县19428517242: 如何做好中译英翻译题 -
仪吕头孢:[答案] 一、分析句子结构、寻找合适的句型 中文必须仔细读,一定要看的就是题目给我们的关键字或关键的词组,也就是我们常说的key words.尤其是最后两句翻译句子,它们大都在句子结构上提高了难度.读什么?读出句子结构:对于简单句,辨别出主谓...

永嘉县19428517242: 高考英语句子翻译 -
仪吕头孢: 她把我们的作文作业都放在文档里;这很容易就能看出我们在写作上出现的进步. occurre 产生的,发生的,improvement in writting that han occurred 我们写作上发生的进步.that had occurred 作为i

永嘉县19428517242: 急求高考英语句子翻译! -
仪吕头孢: 1.He is very confident about the coming fianl exams.2.The artical recommended by our professor yesterday is worth reading.3.I don't think there is a need to reserve tickets in advance.4.After a hot debate, we finally found out a better way to deal with ...

永嘉县19428517242: 英语高考句子翻译 -
仪吕头孢: He suggests go there by train. The land has become more and more important in the recent years. Driving after drinking is not allowed. We should make contributions to protect the environment. You'd better tell me your new address so th礌碃辟度转道辨权玻护at I can contact you timely.

永嘉县19428517242: 高考英语翻译根据中文提示把下列句子补充完整1.你得到的信息与网上信息怎么一点也不一样啊?How come your information is quite different from on the ... -
仪吕头孢:[答案] 1.你得到的信息与网上信息怎么一点也不一样啊? How come your information is quite different from that on the Internet? 2.尽管他很有天赋,他还是日复一日坚持练习弹钢琴,这使他成为了一名钢琴家. Gifted as he is ,he kept practising playing the ...

永嘉县19428517242: 高考英语单项选择题 句子翻译 解析一下? -
仪吕头孢: 解析:这里是一个宾语从句,并且宾语从句中缺少主语,what可以在并于从句中做主语.that 和 which 是用在定语从句中的关系词,不符合本句.as就更离谱了.翻译:在西方许多年轻人会把他们一生当中最重要的决定---婚姻--完全交给缘分.考点定位:1,宾语从句用法 2,考查学生的抗干扰能力,这里的破折号和把完整的句子分开就是在考验这种能力.

永嘉县19428517242: 高中英语 句子翻译问题 做题时 有一些句子 全部单词知道什么意思了 还是翻译不出来 特别是有 -
仪吕头孢: 别说高中,上了大学英语过了六级,以至于雅思靠8.0的都会碰到.有些是很难翻译的,我高中也一样,感觉意思有些懂,但是要说出来就很难. 你首先要把语法学好,明白五种基本句子结构,复合句也都是这么来的,明白哪个词修饰的是哪部分.句子结构清楚了,实际上基本就扫清一大半问题了.然后,如你所说的介词,网上有很多电子词典,里面有各种解释和对应解释的例句(有道词典很不错,我也还在用),看多了就会找到感觉了,最好把一些例句背下来.最重要的是多读,多看,见得多了就明白了. 所以,把看例句看懂,包括句子结构什么的所有东西全部弄懂,这个叫精读.在这个基础上多看文章,保证足够浏览量.水平自然会很大提升. 亲身经历,如有雷同,准是抄袭我本人.

永嘉县19428517242: 求翻译高考范文中句子,感谢!At 8:00 am, we gathered at the foot of Daqing Moutain and set out for the top in high spirits.切勿粘贴英语工具直翻结果. -
仪吕头孢:[答案] 早晨八点,我们在大庆山脚下集合,随后向山顶兴高采烈地出发.望采纳

永嘉县19428517242: 高考英语的时候要翻译句子嘛..
仪吕头孢: 高考时候没有中译英的题目,上面说的很对,写作就考察的是这项能力.

永嘉县19428517242: 高考英语句子翻译
仪吕头孢: 08年 1. It is time for us to play basketball. 2. He managed to send the tourists to the airport in time. 3. Is it possible for you to attend my birthday party this evening? 4. Young people should be encouraged to choose their careers according to their own...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网