哪位日语上手的老兄帮忙翻译篇演讲稿嘛~~

作者&投稿:店窦 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请将以下演讲稿翻译成日语,有急用,谢谢~

これは私が第1回讲演。このたくさんの人の前に自分の弁舌の才と创造力を発挥することで、私はいつも戸惑う、今回も、もうすぐ缔め切り日、私はまだ见当がつかない、笔を取る前に、ふと思い出す前の1件の小さな事、それは友达に私を见ての小说を言って、私最大の情热と思ってたから、一番ほめて、谁の彼は気軽に「この小说は中二と幼稚以外のほかにない。」私はとても失望して、そして反论は言います:“私はとても心で书いた。」でも実际には、私の心はすでに同意した彼の评価は、确かに多くの面で未熟で、甚だしきに至っては言うことができて、数年の学习の上でと他の面にもない何が进歩し、よく考えて、私のような人はどう生きる世界?私はこの哲人一般の头が、うれしいことに、私が頼って热情をして好きなこと、小说でも、生活も、たとえ他の面にも成熟していない、私の心にも1种の切実にほとばしる情热と、世界界にとっては、光は必要ない技术と头が、あるとき、その情热が必要で、それは私を支持して生きていく力。私は私の心の他人に教え、そして私を见つける努力の意味、たとえそれが长い时间。

最初に言わなければならないのは、日本のもっとも代表的な漫画・アニメ产业であります。アジアで漫画・アニメのレーベルが一番高いのは日本であって、しかも日本でのこの产业は映画のレーベルまで発展しているそうです。しかし、当该产业は中国でまだ始まったばかりで、発展スピードも相当遅いです。中国で、漫画・アニメのコンセプトが日本と比べて狭くて、学齢前の児童しか対象になれません。それに、画面が粗末であって、ストーリーもだらだらと组み立てられています。结局、中国の青少年は皆国产アニメを见なくなってしまいました。
日本のほうでは、青少年ばかりではなく、大人阶层まで视聴対象に入れているため、わが国よりよほど良くなっています。日本はアジアひいては全世界までアニメ产业のリーダ格になれることからは、われわれにとって学ぶべきことがたくさんあります。
环境保护の面からみると、日本は世界中环境问题が最も厳い国であったという事実が分りました。前世纪の中期から后期にかけて発生した‘八大公害事件’の中の何件も日本にあったが、こんな卑劣な背景のもとで、まだきれいできちんとしている国まで発展できたことからも、われわれが学ぶべきことがあります。日本の民众は皆一人一人で自分自身の足りない部分を探し出して、全力で完璧な自分を目指してがんばっています。

日本で生活するには、ひとつの大事なことを覚えなければなりません。なにかというと、それはちゃんとごみを出すことです。中国では无视しでも良いぐらいの小さいことでも、日本でやりそこねた场合、他の人に见くびられ、ひどい场合、のけ者にされることさえ考えられます。

私の讲演の话题は日本の子供に関して友达に交际するのです

日本の小学校、授业は紧迫(紧张)しないで、学校の圧力は大きくありませんて、甚だしきに至っては言うことができるのが游ぶことを主としてです。日本の小学校は教育します むしろ知识の初级教育です 更にむしろこの社会に适応する人の初级教育を育成するのです。小学校と初级中学成绩の上で竞争していないため、试験していない点数の上の比较、もちろん、これらの子供达は个性のエネルギーととても强い个人の态度を持って、学校の环境の中で市场を釈放していないで、そこで排水して人间関系まで(へ)上がっていきました。

日本の学校にあります 友达の意味 です いっしょにいたいパートナー関系。若干の友达は1つの小さい団体を形成します。彼らはほとんど万事はいっしょにいて、自分でしっかりしたこの小グループの中の地位のためにいろいろと知恵を绞ります。今に日本の社会、10万余りの小学生は学校をサボって中途退学して、主要な原因は友达の関系がうまく処理していないので、学校でいじめを受けます。あれらの学生は友达の関系の问题のため、心の中はとても苦痛で、更に学校まで(へ)行ったことを愿いません。

中国で、また家长に向って泣きながら诉えるいくらでもあることにあります 今度の试験の序列は下がりました;ある先生は私が愚かだと言います;授业はとても难しくて、私はついてゆけません。日本にになります また家长の泣きながら诉えたことようなのが:今日谁それとけんかしました;谁それが私をいじめました;どの学友はとても嫌です 私はどのように彼に対処してこのような问题を待つべきです

中国の子供がひとつあって、小学校の5学年の时に両亲に従って日本を持ちに来ます 普通の公立の小学校に入って学校へ行きます。彼の急速にびっくりした発见、学友达はどうしてそんなに落ち着いているうわべに见たところ似る后で関系の“如才がありません”を処理して、腹を探り合って暗闘してどのようにそれでは激化ができます
それから、友达の问题はこの家庭の中の主要な话题になって、そして数年の长期続けます。この子供は高校に行って、彼の日本の学友の手纸の中の第に関心を持つのはひと言で言うと:新しい环境の中にあります 新しい友达があるかどうか。

この“友达”、集団主义の元気な过程を育成する中で 重要な役割を果たします。学校は强调のサネブトナツメの突然主要な积极的な面からの教育を提唱する以外に 友达の作用を利用します。学生达に自然と集団を形成するように励まして、彼らに自然と集団にになる利点を理解して体験させて、集団の悪い所を离れて、集団の団体の重要なこと集団の力を守りますおよび

日本人は小さいときから“他の人に面倒をかけません”の教育を受けます。特に学校にになって、ほとんど彻底的にです 缲り返す教育する学生の“他の人に面倒をかけないでください”の自分の事が自分でするのが良いです。自分でどんな问题を构わないですべて自分で解决するべきで、他の人に邪魔をしないでください。

中国で、子供に対する教育は“他人のためによい事をします”です なのに関わらず、他人に面倒をかけないで、まだです 他の人によい事をするように助けます
すべて他人の友好に対して学生を教育するので、しかし、両者は(本质の)根本的な违いを持っています。

他人によい事をするように手伝います 主动性のです 対外方向。
自分で他の人の良い事に対してだと思っています 能动的で积极的なのはします。个人の个性の成分を含みます。自発的に个性を発挥します。

他の人に面倒をかけません 向性に相手をすることをつにしたので、人と人の付き合いの上にあります 存在のとても强いのは极性が消えます。こうなると 个性の成分はとても発挥しにくいです。このような人、集団事をすることを调整することを重视することにとって 必要とする人材です

友达の问题の试练を経ます "他の人の面倒をかけたよい影响に"と、彼らは深く何が集団を叫びますかにわかって、全身を训练して処理の人间関系に适して、日本の社会の特殊性に适応して、将来必ずこの社会の役に立つ调和に対して能力に适応してと耐久力を我慢します
回答者: 平凡不平淡2030 - 见习魔法师 三级 11-12 08:27
私は日本の子供たちのトピックを日本の小学校で友达を作るのに讲义、宿题の紧张は、学校の圧力、とされていない主なプレーもされていないと见なされることもできます。日本の初等教育初等教育のは、あまり知识がもっと社会の初等教育に适応するよりも列车のことです。竞争ではない小中学校の结果、比较にはテストの点数は、もちろん、これらの子供たちは学校の环境での高いエネルギーや人格のパフォーマンスについては、市场をリリースしていないと、その関系をぶちまけるに行く个人的です。
回答者: 631498589 - 试用期 一级 11-12 16:13 分类上升达人排行榜
用户名 动态 上周上升
O型血男孩 8005
qsmm 4965
wujiahuimen 3545
gpcnytz 3175
碧海蓝天365 2455
更多>>

订阅该问题
拓展训练选择力源精英拓展训练中心
力源企业管理咨询有限公司起步于2001年,是国内较早从事户外体验式培训的专业公司,致..
www.liyuanjy.cn
北京鸿图巅峰拓展培训中心
全新大型情景模拟拓展训练课程,是国内较早从事拓展培训的专业拓展训练机构,众多外企..
www.htsummit.com
到云佛山旅游度假村感受真正拓展..
北京云佛山旅游度假村,您体会拓展训练的好地方.这里是您商务旅游度假,会议之家,拓展..
www.yun66.com

您想在自己的网站上展示百度“知道”上的问答吗?来获取免费代码吧!
--------------------------------------------------------------------------------
如要投诉或提出意见建议,请到
百度知道投诉吧反馈。

©2008 Baidu

私の讲演の话题は日本の子供に関して友达に交际するのです

日本の小学校、授业は紧迫(紧张)しないで、学校の圧力は大きくありませんて、甚だしきに至っては言うことができるのが游ぶことを主としてです。日本の小学校は教育します むしろ知识の初级教育です 更にむしろこの社会に适応する人の初级教育を育成するのです。小学校と初级中学成绩の上で竞争していないため、试験していない点数の上の比较、もちろん、これらの子供达は个性のエネルギーととても强い个人の态度を持って、学校の环境の中で市场を釈放していないで、そこで排水して人间関系まで(へ)上がっていきました。

日本の学校にあります 友达の意味 です いっしょにいたいパートナー関系。若干の友达は1つの小さい団体を形成します。彼らはほとんど万事はいっしょにいて、自分でしっかりしたこの小グループの中の地位のためにいろいろと知恵を绞ります。今に日本の社会、10万余りの小学生は学校をサボって中途退学して、主要な原因は友达の関系がうまく処理していないので、学校でいじめを受けます。あれらの学生は友达の関系の问题のため、心の中はとても苦痛で、更に学校まで(へ)行ったことを愿いません。

中国で、また家长に向って泣きながら诉えるいくらでもあることにあります 今度の试験の序列は下がりました;ある先生は私が愚かだと言います;授业はとても难しくて、私はついてゆけません。日本にになります また家长の泣きながら诉えたことようなのが:今日谁それとけんかしました;谁それが私をいじめました;どの学友はとても嫌です 私はどのように彼に対処してこのような问题を待つべきです

中国の子供がひとつあって、小学校の5学年の时に両亲に従って日本を持ちに来ます 普通の公立の小学校に入って学校へ行きます。彼の急速にびっくりした発见、学友达はどうしてそんなに落ち着いているうわべに见たところ似る后で関系の“如才がありません”を処理して、腹を探り合って暗闘してどのようにそれでは激化ができます
それから、友达の问题はこの家庭の中の主要な话题になって、そして数年の长期続けます。この子供は高校に行って、彼の日本の学友の手纸の中の第に関心を持つのはひと言で言うと:新しい环境の中にあります 新しい友达があるかどうか。

この“友达”、集団主义の元気な过程を育成する中で 重要な役割を果たします。学校は强调のサネブトナツメの突然主要な积极的な面からの教育を提唱する以外に 友达の作用を利用します。学生达に自然と集団を形成するように励まして、彼らに自然と集団にになる利点を理解して体験させて、集団の悪い所を离れて、集団の団体の重要なこと集団の力を守りますおよび

日本人は小さいときから“他の人に面倒をかけません”の教育を受けます。特に学校にになって、ほとんど彻底的にです 缲り返す教育する学生の“他の人に面倒をかけないでください”の自分の事が自分でするのが良いです。自分でどんな问题を构わないですべて自分で解决するべきで、他の人に邪魔をしないでください。

中国で、子供に対する教育は“他人のためによい事をします”です なのに関わらず、他人に面倒をかけないで、まだです 他の人によい事をするように助けます
すべて他人の友好に対して学生を教育するので、しかし、両者は(本质の)根本的な违いを持っています。

他人によい事をするように手伝います 主动性のです 対外方向。
自分で他の人の良い事に対してだと思っています 能动的で积极的なのはします。个人の个性の成分を含みます。自発的に个性を発挥します。

他の人に面倒をかけません 向性に相手をすることをつにしたので、人と人の付き合いの上にあります 存在のとても强いのは极性が消えます。こうなると 个性の成分はとても発挥しにくいです。このような人、集団事をすることを调整することを重视することにとって 必要とする人材です

友达の问题の试练を経ます "他の人の面倒をかけたよい影响に"と、彼らは深く何が集団を叫びますかにわかって、全身を训练して処理の人间関系に适して、日本の社会の特殊性に适応して、将来必ずこの社会の役に立つ调和に対して能力に适応してと耐久力を我慢します

私は日本の子供たちの友达を作るには、トピックに関する讲义

日本の小学校は、宿题の紧张は、学校の圧力、とされていない主なプレーもされていないと见なされることもできます。日本の初等教育初等教育のは、あまり知识がもっと社会の初等教育に适応するよりも列车のことです。由于小学和初中在成绩上没有竞争,没有考试分数上的比较,当然,这些孩子们具有很强的个人表现欲和个性能量,在学校环境中没有释放市场,于是就宣泄到人际关系上去了。

日本の学校の友达、の意味は、意欲をパートナーシップで。友达の数は、小グループを形成する。彼らはほとんどすべて一绪にさせるため、このポジションでの耳Feijinxinji自分の小さなグループを确保する。今日の日本の社会では、 10万人以上の小学校がある学校の不登校の生徒は、主にこれは、友人、学校のいじめが関系していないハンドルをドロップします。お友达との関系のため、これらの学生は、学校に行くことを望んでいない苦痛だった。

中国では、両亲は、この审査の涙は、ランキングを下げるためには教师は、ばかげている。 Haonan宿题を、私は、これを维持することはできません。日本はまだ亲としての涙にしている:今日は谁がけんかをしていた。 Shuishuiいじめメイン;私は非常にどのようにこの问题に対処するため、学生を嫌い、などと

中国の子供は、両亲との5年生、一般の日本の小学校に持参している。彼はすぐには、学生としての関系をどのように"高度化に対処するには、意外な発见"の外観を后ろに冷静になるように见えるのでどのように激しい内纷
それ以来、家族の友人のメイントピックとなっていると、数年も続いた。高校では、子供たちは、手纸の中で、日本の学生のための彼の悬念は、最初の文:新しい环境では、新しい友达かどうか。

集団文化の精神で"友达"が重要な役割を果たします。学校拥护派は、主要な肯定的な教育のスパイクを使用している友人のを强调した。生徒たちは、集団的性格を形成することをお勧めするには、地理的には、集団的危害からは、集団の利益の経験やソリューションせ、集団の维持も重要な集団的な力として

幼いころから他人には、 "トラブルのない日本の"教育。特に学校では、ほぼ完全に教育の学生は、 " "は、自らのビジネスを行うには、他のトラブルを缲り返してはいけないようなものだ。その问题を解决しなければならないものではなく、他の人に迷惑になる事はありません。

中国では、子供の教育のための"良い人のためにして、 "他人の手助けをするかどうかを他人やトラブルを行うことではない
他の人に教育の学生が、フレンドリーされている2つ(の本质)は、根本的な违いがあります。

他人を助けるためには、外部の方向性は良い取り组みです。
その他は积极的に行うことは良いことではないと思う。人格の个々のコンポーネントが含まれています。する人物を演じるには、主导権を握る。

その他、他の方向性を问题は、一人一人に连络するための强力な负の存在からではない。人格のこの要素を再生する容易ではない。これは、集団の共同作业の重要性の调整が必要です

お友达とした后、 "他人の问题に磨きをかける"とは何集団深く、适切な取引関系を取得していますが、日本社会の特殊性、将来の社会に役立つものになると适応するためのものであることを理解トラブルの影响はありません调整と耐久性に适応する能力

私は日本の子供たちのトピックを日本の小学校で友达を作るのに讲义、宿题の紧张は、学校の圧力、とされていない主なプレーもされていないと见なされることもできます。日本の初等教育初等教育のは、あまり知识がもっと社会の初等教育に适応するよりも列车のことです。竞争ではない小中学校の结果、比较にはテストの点数は、もちろん、これらの子供たちは学校の环境での高いエネルギーや人格のパフォーマンスについては、市场をリリースしていないと、その関系をぶちまけるに行く个人的です。


哪位日语上手的老兄帮忙翻译篇演讲稿嘛~~
私の讲演の话题は日本の子供に関して友达に交际するのです 日本の小学校、授业は紧迫(紧张)しないで、学校の圧力は大きくありませんて、甚だしきに至っては言うことができるのが游ぶことを主としてです。日本の小学校は教育します むしろ知识の初级教育です 更にむしろこの社会に适応する...

じò ぴéゞ 日语是什么意思
这是伪日文,鄙视这种做法,我们中国汉字用得好好的,为什么要拿小日本的鬼画符来装饰自己啊 jescal | 发布于2007-11-18 举报| 评论 3 5 日语里没有这样的词,这是那个中国人老兄给自己起的网名,所以啥意思也没有。 热心网友| 发布于2007-11-18 举报| 评论 3 2 为您推荐: 日语高騰 是什么意思 ...

日语中 “老兄”怎么说的
可以用“兄贵\/あにき\/a ni ki”--大哥、老兄,以及“兄ちゃん\/にいちゃん\/ni i chan”……后者是对年轻男性说的,略显轻佻……

求教日语 ni aniki 和 nisan 表示哥哥时的区别
兄贵【あにき】 【aniki】(1)哥哥。兄贵风を吹かす。/摆兄长的威风。(2)老大哥,老兄。(年上の男。)兄贵にはかなわねえ。/可赶不上老大哥。兄さん【にいさん】 【niisann】(1)哥哥。(兄を亲しみ敬っていう语。) 亲切而尊敬 (2)小伙子,大哥,哥们儿。(若い男,ふざけたり&...

请翻译几句日文
(日语里的“师”字不是这样写的……请问这里的师范是地名?人名?还是……?)(腹たつー)(憋了一肚子火……)岸和田しかとまらへんもん (委屈地……)我阻止得到的只有岸和田一个啊……オサマちゃんタバコくさいしな千岁グリーン车やしなー osama身上的烟味真的好重……还开千岁的绿皮...

可否帮忙列一下常用的日语汉字
威 い 为 い 囲 い かこむ、かこう 异 い こと、ことなる 维 い 慰 い なぐさめる、なぐさむ 遗 い、ゆい 纬 い 壱 いち 逸 いつ 芋 いも 姻 いん 阴 いん かげ、かげる 隠 いん かくす、かくれる 韵 いん 咏 えい よむ 影 え...

日语里“先生”“师傅”的区别时什么?
先生(せんせい):1. 〈敬〉 先生。2. 老师,师傅。3. (带亲热或嘲弄的称呼) 先生,老兄。其罗马音:sen-se-i 在日本被称为“先生”的基本有四类人,即:老师、医生、律师、国会议员 师匠(ししょう):一般可译为,老师、师傅、师父、老师傅、老师父。其罗马音:si-syou ...

阿尼基,是台语还是日语,什么意思?
阿尼基是日语,是“哥哥,老大哥,老兄”的意思。日语与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本。日语极富变化,不单有口语和书面语的区别,还有简体和敬体、普通和郑重、男与女、老与少的区别,不同行业和职务的...

请问日语同音的"义扰燕夕"中文意思是什麽
汉字 色铅笔 假名 いろえんぴつ 罗马字 i ro en pi tsu 谐音 义老恩批次 彩色铅笔的意思 日语里r的发音是l,所以你问的应该是谐音“义老燕夕”的词吧。。找不到完全一样的,觉得这个最接近了,不知道对不对

日语里有哪三种人是用せんせい称呼的?
确实日本很多人都能称呼为せんせい 但对于初学者来说一般只介绍3类 因为太多的话容易混淆 一般3类就是 老师 医生 律师 也就是很常见的3类 另外还有作家 议员 画家等等 一般生活中不太碰到的 你不放心的话可以去问哪个日本人 日本称呼せんせい的绝对不止3类职业 呵呵~...

萨尔图区17040746051: 高分跪求日语高手帮忙翻译一篇演讲稿! -
函季谓香: まず第一に、すべての今日ここに私のスピーチを闻いていただき、ありがとうございました.私のスピーチ"と题して、最初の时の课题"人生の长い道のりを、私は成长のプロセスの19年が経过している.この时期、私は、他の子供たち...

萨尔图区17040746051: 急求一份日语演讲稿的翻译,很初级很简单的,给高分! -
函季谓香: 第一行:原文; 第二行:译文; 第三行:假名 我的房子(我的家) 我が家 わがや 我的房子在アデレイド的东边.房子附近是安静,漂亮的machi.我が家はアデレイドの东侧にあって、近くに静かで绮丽な街がある.わがやはアデレイドのひ...

萨尔图区17040746051: 求日语高手帮忙翻译一段演讲..谢谢啦.
函季谓香: 我最喜欢的食物是中国料理和日本料理,经常和家人,朋友们去餐厅吃. わたしはちゅうかりょうりとにほんりょうりがすきで、よくかぞくやともだちとレストランでたべにいきます. 上个学期,我在一间日本料理餐厅做partime.(唐人街*...

萨尔图区17040746051: 初级日语演讲稿帮忙翻译一下.要正宗的还带假名标注.不要翻译器翻译的.很急...在明天之前.. -
函季谓香: 真冬数九、地の天気が雪を放して、傲滥と梅の花が、あんなにしなやかでだった.股股移り香、変なものだった.梅の花である「赤がある、花びら润いを透明にすることで、琥プラチナや碧玉わしはなかったし、少し冰清玉洁の配置してあ...

萨尔图区17040746051: 求一段初级日语小演讲的翻译(日语初学者) -
函季谓香: 私のスピーチのテーマは 惑星の组曲です. 作曲家のホール斯は特に1916年に惑星の组曲を完成して、惑星の组曲は全部で7つの楽章に分けて、楽章の名前はすべて惑星の名前です.最も有名なのは第5楽章の火星です.コンサートでいつも火星を演奏するのです耿龚钝夹墁蝗惰伟伐连.しかし、私は楽しいに代表の第4楽章の木星を望んでいます.この楽章、闻いたところ人にとても楽しいと感じさせて、とても心地良くて、だから、今日私も木星の楽章をみなさんに闻くと思って、みんなが好きなことを望みます . ...... 以上です.

萨尔图区17040746051: 求翻译一篇日语演讲稿~带假名哦~可加分的说 -
函季谓香: みなさん、こんにちは.いい天気(てんき)ですね.何年前(なんねんまえ)のある日(ひ)、それもいい天気(てきん)だったと覚(おぼ)え、日本语(にほんご)を勉强(べんきょう)しまじめました.たくさんの人と同(おな)...

萨尔图区17040746051: 急求会日语的人帮忙翻译一篇作文.汉译日的, 急求!!!十分感谢!!! 注意繁体字! 最好句型一致!!! -
函季谓香: Hey dear我不一定能翻出来但是我会努力下子 可能需要时间你等等HO OwO 如果有人问我一年之中最喜欢哪个季节.我会毫不犹豫的告诉他是春天.因为我喜欢春天花红柳绿,我喜欢春天大地繁华,我喜欢春天阳光明媚,我喜欢春天,风儿温柔地...

萨尔图区17040746051: 日语翻译!!!明天要上台演讲请高手指教帮忙翻译一段句子,万分感谢!!
函季谓香: だいだい分かったけど、长いから嫌い

萨尔图区17040746051: 哪位大师能帮我翻译一篇日语稿子,全部用敬体翻译,不要简体,越详细越好,谢谢啦 -
函季谓香: 这样的稿子还真得大师才能翻出来,默默地祝福你早日解决……

萨尔图区17040746051: 哪位帮忙翻译一篇日语文章,...
函季谓香: カメの足がおそいのを、ウサギがバカにして笑いました. 兔子嘲笑乌龟,走路慢慢悠悠的.すると、カメがいいました. 于是,乌龟便说: 「あなたより、わたしのほうが、足がはやいですよ」 “我可比你走的要快哟”それを闻いたウサ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网