帮忙翻译成汉语,谢谢!!!急急急急急用

作者&投稿:休卫 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
帮忙把6个句子连同题干题支翻译成汉语,谢谢!!!急急急急急用~

修订了多处不足,按照题意译如下:

1. 第三段被划横线的单词“stock”指的是___

A. money owned by the family 家庭钱款
B.goods for sale 出售的物品
C. supplies for family use 家用供应品
D.farm animals 农场动物
(stock本意有库存、股票、原料等意思。要根据前文判断。)

2. 第二段被划横线的单词“plasticity”指的是___

A. the ability to fit the environment 环境适应力
B. notorious smartness 小聪明
C. hunting ability 猎取的能力
D. being human-tolerant 胸怀宽广
(题干中的plasticity是可塑性的意思。由此感觉应该选A)

3. 被划横线的“reimburse you”可能是

A. Return the money you paid. 退还你付的钱
B. Change the product you bought. 更换你购买的产品
C. Offer you a free repair 给你提供免费维修
(是不是拉了一句D。题干中的reimburse应该是赔偿的意思。)

4. ...公里leg从燕郊到蓟县,将是第一赛段。划线的单词leg可能指___

A. race 比赛
B. practice 练习
C. part of the training 训练的一部分
D. part of the tour 旅游的一部分
(leg可以是走或跑的意思。请根据前文判断。)

5. 第三段的单词“exotic”最接近以下哪个解释?

A. Messy and untidy. 脏乱的
B. Rich and expensive. 富有、昂贵的
C. Comfortable and calming. 舒适镇定的
D. Foreign and unusual. 外来的、超常的
(exotic是外来的、奇异的意思。应该是D。)

6. 这一段划线单词“reluctant”可能是___

A. kind 亲切的
B. unwilling 勉强的
C. free 自由的
D. careless 粗心的
(reluctant本意是勉强的,难处理的。应该跟B接近。)

1. —Did you have a good time inThailand last week?
— Not really.It was too hot.
---你上周去泰国玩得高兴吗?
---不怎么样,太热了。

2. Peter can be really difficult at times even though he's a nice person in general.
虽然总体而言皮特是个很好相处的人,但偶尔他也会有些小脾气。

3. We first met on a train in 2000. We both felt immediately that we had known each other for years.
2000年我们第一次在火车上相遇。我们很快就对对方很熟悉了。

4. My neighbor asked me to go for a walk, but I don't think I've got the energy.
我的邻居要我陪她散步,但是我觉得太累了没有精力。

5. You have to be a fairly good speaker to hold listeners’ interest for over an hour.
你一定会成为一个相当优秀的演说家,并且牢牢的吸引你的听众专心聆听长达一个多小时。

6. – Could you tell me how to get to Victoria Street?
--Victoria Street? That is where the Grand Theatre is.
---可以告诉我维多利亚大街怎么走?
---维多利亚大街?那里有个大剧院的地方。

7. He was busy writing a story, only stopping once in a while to smoke a cigarette.
他埋头于创作小说,只是会想抽支烟才偶尔停下来。

8 However hungry I am, I never seem to be able to finish off this loaf of bread.
就算我再饿,也绝不能吃下的下这一整条面包。

9. — Have you got any job offers?
-- No. I am waiting
---你找到工作了吗?
---没有,我还在等。

10. It looks like the weather is changing for the worse .Shall we stick to your plan?
好像就要变天了,我们还要继续执行你的计划吗?

11. Please remain seated; the winner of the prize will be announced soon.
请不要离席,很快就要播报比散的优胜者了。

12. I used to love that film when I was a child, but I don't feel it thai way any more.
我小时候曾经超迷这部电影的,但是现在已经没那么喜欢了。

13. I like Mr. Miner's speech; it was clear and. to the point.
我很喜欢米娜先生的演讲,言简意赅。

14. -- My name is Jonathan. Shall 1 spell it for you?
--If you don’t mind.
---我叫乔纳森。需要我念拼写吗?
---可以。

15. Bill wasn't happy about the delay of the report by Jason, and neither was I.
比尔对于杰森迟交报告很不乐意,我也是。

LONDON(Reuters)–---British Government anti-smoking posters featuring men and women with fish hooks(钓鱼钩) through their mouths attracted one of the highest numbers of complaints the advertising standards watchdog has ever received. Nearly 800 complaints were made about a series of poster , TV, newspaper and Internet ads which many felt were offensive. And distressing, particularly to children .
伦敦(路透社) --- 广告标准规范的监督机构接到历来投诉量最高之一的是英国政府反吸烟广告中哪些男女嘴上挂有钓鱼钩的海报。有近800个投诉是针对一系列的这种海报、电视、报章和网络广告,很多人认为它令人不快和难受,特别是孩童。

It was the highest number of complaints received by the advertising Standards Authority(ASA)since a KFC ad in June 2005 which featured people singing with their mouths full, which reached the highest ever number with 1 ,671.
这是自2005年6月以来广告标准管理局所接到的最高数量投诉; 当时是接到达1671份投诉肯德基广告中人们含着满嘴食物还在唱歌的广告,那是历来投诉的最高数。

“The average smoker needs over five thousand cigarettes a year. Get unhooked,” the posters reed. The Department of Health had commissioned(授权)the anti-smoking ads in an attempt to shock smokers into breaking the habit.
海报的内容是这样写的:“一般的烟民每年需要抽5000根香烟,解开上瘾的钩子吧!”这些反吸烟广告是经卫生部门授权的,希图冲击烟民戒掉烟瘾。

The Government said it believed people would not be seriously offended by the ads, Particularly because they aimed to protect people from the damaging effects of smoking. It had taken measures to easure the posters would not be placed near schools. Nevettheless,152 people said the posters had upset their children, The ASA unheld those complaints, saying the posters could easily be seen by children. It did not however consider the ads went against its decency, code(得体原则) .
政府认为该广告不会严重冒犯人民,尤其是这些广告的目的是要保护人民免受吸烟的危害;政府已采取措施确保海报不会招贴在学校附近。尽管这样,还是有152人投诉该海报已使他们的孩子感到不安,广告标准管理局不认同这些投诉;该局说虽然儿童可以很容易看到这些海报,不过它们没有违反得体原则。

In a series of TV ads, run by the government, along the “hooked”. theme, men and women were showed being dragged along the floor with a hook inside their cheek. The ASA received 103 complaints from people saying they upset children. The Department of Health had improved the images by ensuring that the hooks were not shown to pierce(穿透) the skin of characters, and around children’s programmes, the ads had been cleared by the Broadcast Advertising Clearance Centre.
根据“上钩”的主题,政府在电视里播放了一系列的广告,内容体现有多名男女被人钩着面颊,趴在地上被拖着走。广告标准管理局接到103份投诉广告让他们的孩子感到心怵不安。卫生部也做了相应改善,确保不再展现铁钩穿透人物面颊的镜头,而且,在播放儿童节目时间前后也不放映该广告。该广告已获得广播广告批准中心通过。

伦敦(路透社)---英国政府发布的反对吸烟海报上,特别突出地表现嘴上挂着钓鱼钩男人和女人,引起了投诉广告标准监管部门收到了空前多的投诉.有近800份投诉是针对海报、电视、报纸和网络广告的,许多人觉得这些广告含有攻击性,会令人苦恼,特别让儿童感到困惑。
2005年6月份肯德基发布了一则突出表现人们嘴里含满食物唱歌的广告,广告标准委员会(ASA)接到的投诉量高达1671份。
“一般吸烟者一年需要抽5000多支香烟,请戒烟”海报想要表达的意思。卫生部已授权反对吸烟广告试图影响吸烟者使他们戒烟
政府表示相信人们不会被这则广告伤得太深,特别是因为他们是为了保护人们免受吸烟的危害。政府已采取措施以保证海报不在学校附近张贴。然而,有152个人说这则广告已令他们的孩子受到伤害。广告标准委员会(ASA)不相信这些投诉,表示孩子们可以很容易地看到这些海报。委员会认为这些广告有伤风化。
在政府的主题为“上瘾(瘾君子)”电视系列广告中,男人和女人嘴里挂着钓钩,在地板上被拖来拖去。广告标准委员会(ASA)收到群众103份投诉说他们的孩子受到伤害,卫生部已改进了画面,保证不会显示鱼钩穿过角色的皮肤画面,也不会有关于儿童的节目。该则广告已被广播广告取消中心取消。

伦敦金属交易所(路透社)----英国政府反吸烟海报具有男性和女性的鱼钓(钓鱼钩)通过他们的嘴吸引最高的国家之一的投诉数字的广告标准监督历来收到。近800个投诉,提出了一系列的海报,电视,报纸和互联网广告,许多人认为是进攻。和痛苦,特别是对儿童。

这是最高接获的投诉数目由广告标准管理局( ASA )的,因为肯德基的广告在2005年6月该功能的人唱他们的嘴巴充分,达到有史以来最高的数字, 1 , 671 。

他说: “平均吸烟的需要香烟5000年。获取unhooked , “海报芦苇。卫生署已委托(授权)的反吸烟广告,企图冲击吸烟者进入打破了习惯。

政府表示,它认为人民不会受到严重冒犯了广告,尤其是因为它们的目的是保护人民免遭破坏性影响吸烟。它已采取各项措施easure海报不会放在学校附近。 Nevettheless , 152人表示,海报打破了他们的子女,该石油公司unheld这些投诉,称the.posters可以很容易地被看作是儿童。它没有考虑但是广告违背其礼仪,代码(得体原则) 。

在一系列的电视广告,由政府,沿着“上瘾” 。主题,男子和妇女被拖入表明沿地板钩内cheek.The石油公司收到103个投诉人说,他们打破儿童。卫生署改善了形象,确保挂钩没有表现出穿透(穿透)皮肤的特点,和周围的儿童节目,广告已被清理的广播广告间隙中心。

LONDON(Reuters)–---British Government anti-smoking posters featuring men and women with fish hooks through their mouths attracted one of the highest numbers of complaints the advertising standards watchdog has ever received. Nearly 800 complaints were made about a series of poster , TV, newspaper and Internet ads which many felt were offensive. And distressing, particularly to children .
伦敦(路透社)——英国政府的反对吸烟海报上,印着男性和女性被鱼钩穿过其嘴部,引来的众多批评,广告标准监督机构收到的关于该广告的投诉数量创历史新高。将近800个投诉是针对一系列的海报,电视,新闻和网络广告的,因为它们让人感到受了冒犯。而且让人沮丧,尤其是对孩子而言。

It was the highest number of complaints received by the advertising Standards Authority(ASA)since a KFC ad in June 2005 which featured people singing with their mouths full, which reached the highest ever number with 1 ,671.
针对该广告投诉数目是广告标准管理局( ASA )自2005年6月肯德基广告后遭受最多投诉的广告。当年肯定的那则广告中描述人们含着满嘴食物唱歌,该广告当时遭到的投诉是有史以来最多的,有1671之多。

“The average smoker needs over five thousand cigarettes a year. Get unhooked,”the posters reed. The Department of Health had commissioned(授权)the anti-smoking ads in an attempt to shock smokers into breaking the habit.
这些海报宣扬,每年平均每个吸烟者在摆脱烟瘾之“钩”前需要吸超过五千支烟。卫生部授权这些反对吸烟的广告,试图想要让吸烟者震惊并因此戒烟。

The Government said it believed people would not be seriously offended by the ads, Particularly because they aimed to protect people from the damaging effects of smoking. It had taken measures to easure the posters would not be placed near schools. Nevettheless,152 people said the posters had upset their children, The ASA unheld those complaints,saying the.posters could easily be seen by children. It did not however consider the ads went against its decency, code(得体原则) .
政府认为人们不会因为这些广告而感到深受冒犯,尤其是这些广告旨在保户人们不受吸烟危害。它将采取措施以保证这些好报不会被张贴在学校附近。尽管如此,仍然有152个人表示他们的孩子被这些海报给吓到。广告标准管理局( ASA )反驳这些投诉说,海报很容易被孩子看见。但它认为这些广告违反了得体原则。
In a series of TV ads, run by the government, along the “hooked”. theme, men and women were showed being dragged along the floor with a hook inside their cheek.The ASA received 103 complaints from people saying they upset children. The Department of Health had improved the images by ensuring that the hooks were not shown to pierce(穿透) the skin of characters, and around children’s programmes, the ads had been cleared by the Broadcast Advertising Clearance Centre.
在一系列政府赞助的电视广告里,除了有“被钩住”这一主题,还有展现关于男女嘴里插着钩子,被勾着拖过地板的镜头。广告标准管理局接到103个投诉,称该广告吓到他们的孩子。卫生部对这些片子进行了改进,使鱼钩看上去不是直接穿透人物的皮肤,并且,广播广告清理中心还对之加以清理,保证儿童节目的前后不会出现这些广告。

LONDON(Reuters)–---British Government anti-smoking posters featuring men and women with fish hooks through their mouths attracted one of the highest numbers of complaints the advertising standards watchdog has ever received. Nearly 800 complaints were made about a series of poster , TV, newspaper and Internet ads which many felt were offensive. And distressing, particularly to children .
伦敦(路透社)——英国政府的反对吸烟海报上,印着男性和女性被鱼钩穿过其嘴部,引来的众多批评,广告标准监督机构收到的关于该广告的投诉数量创历史新高。将近800个投诉是针对一系列的海报,电视,新闻和网络广告的,因为它们让人感到受了冒犯。而且让人沮丧,尤其是对孩子而言。

It was the highest number of complaints received by the advertising Standards Authority(ASA)since a KFC ad in June 2005 which featured people singing with their mouths full, which reached the highest ever number with 1 ,671.
针对该广告投诉数目是广告标准管理局( ASA )自2005年6月肯德基广告后遭受最多投诉的广告。当年肯定的那则广告中描述人们含着满嘴食物唱歌,该广告当时遭到的投诉是有史以来最多的,有1671之多。

“The average smoker needs over five thousand cigarettes a year. Get unhooked,”the posters reed. The Department of Health had commissioned(授权)the anti-smoking ads in an attempt to shock smokers into breaking the habit.
这些海报宣扬,每年平均每个吸烟者在摆脱烟瘾之“钩”前需要吸超过五千支烟。卫生部授权这些反对吸烟的广告,试图想要让吸烟者震惊并因此戒烟。

The Government said it believed people would not be seriously offended by the ads, Particularly because they aimed to protect people from the damaging effects of smoking. It had taken measures to easure the posters would not be placed near schools. Nevettheless,152 people said the posters had upset their children, The ASA unheld those complaints,saying the.posters could easily be seen by children. It did not however consider the ads went against its decency, code(得体原则) .
政府认为人们不会因为这些广告而感到深受冒犯,尤其是这些广告旨在保户人们不受吸烟危害。它将采取措施以保证这些好报不会被张贴在学校附近。尽管如此,仍然有152个人表示他们的孩子被这些海报给吓到。广告标准管理局( ASA )反驳这些投诉说,海报很容易被孩子看见。但它认为这些广告违反了得体原则。
In a series of TV ads, run by the government, along the “hooked”. theme, men and women were showed being dragged along the floor with a hook inside their cheek.The ASA received 103 complaints from people saying they upset children. The Department of Health had improved the images by ensuring that the hooks were not shown to pierce(穿透) the skin of characters, and around children’s programmes, the ads had been cleared by the Broadcast Advertising Clearance Centre.
在一系列政府赞助的电视广告里,除了有“被钩住”这一主题,还有展现关于男女嘴里插着钩子,被勾着拖过地板的镜头。广告标准管理局接到103个投诉,称该广告吓到他们的孩子。卫生部对这些片子进行了改进,使鱼钩看上去不是直接穿透人物的皮肤,并且,广播广告清理中心还对之加以清理,保证儿童节目的前后不会出现这些广告。

不要选我,我是抄袭,如果这个答案正确,选回答者: 火火和火火 - 助理 二级 10-20 15:41

韩国的人气男星Rain最近横扫亚洲。他拥有众多的粉丝团。因为他的人气,使得百事改变了其最初打算不邀请韩国明星做其形象大使的计划。最近,百事决定改变最初计划高薪邀请Rain做其新产品蓝血人的形象大使。


请翻译成汉语谢谢 ^^
我的丈夫在办公室办公。他是一个会计。他工作努力而且很忙。我的儿子是一名大学生。他的专业是生物。他是个很好的学生。我的父母住在大田。我父亲是一个机械师,我母亲是一名医生。我很喜欢和家人一起共进晚餐。我们周六将去公园游玩。

请帮忙翻译成汉语,谢谢
你过的还好吧,因为忙呵呵,连续2周一直做工也没休息呵呵 在外面做工,可口的也能经常吃到吧 呵呵,多好阿 呵呵 好不容易休息一天,我也去了汗蒸房也照了一张 哈哈 也接受按摩了,很舒服的 哈哈 还有,有人在刁难我,你去教训一下~ 休假期间与朋友相见了,天气冷了,注意身体啊,那么下次在聊 z...

请翻译成汉语谢谢 ^^
我的公司名字叫Winglish,主要发展网上英语教学。我属于项目开发部门,负责“新媒体”项目,例如DMB及互联网教学项目。公司十分繁忙。每天都有很多会议。有时候要加班到很晚才能回家。那个DMB可能是你们公司内部的一些缩写吧?我不确定是不是数字多媒体广播(digital media broad)...

帮个忙翻译一下谢谢。
我的 帮个忙翻译一下谢谢。  我来答 1个回答 #热议# 牙齿是越早矫正越好吗?匿名用户 2014-11-19 展开全部 更多追问追答 追问 只有一段么。 追答 本回答由提问者推荐 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 为你推荐:特别推荐 核酸检测员工资为什么那么高? 有什么适合大学生的副业?

请帮忙翻译成汉语,谢谢
对不起,我也比较忙所以没有写信。住的地方有什么不便的吗?即使不能上网也高兴点。像这样,哈哈哈。我呢就那样,干完活为了减肥做运动然后很早就睡了。很纳闷你在干什么。我这里也很热,夏天嘛,应该很热。看我出的汗。想经常写信,但是没有。最近我应该比你上网多一些。对不起,回信晚了。爱你,...

翻译成汉语,谢谢
이 싫어서 잔잔해져 주십시오, 호호호, 모두 순조롭습니다 ∼希望能对你有帮助,翻译这么多可不容易哦~...

谁能帮我翻译一下英文成汉语 谢谢
真不好意思没有给你回音,我们这阵子都很忙。我们对于你所提的事情很感兴趣,但是却被高额的运费所吓倒了。有没有相对比较便宜的运费?我们想先看一下……(不好意思,没有上下文,真不知道那climbing seat是啥意思)我们也在考虑型号为SG580M的带有保护锁功能(个人资料保护盒)的Scooutguard相机。

帮个忙 把英语翻译成汉语 感谢了!
如果你看过这些别具一格的摄影作品,并且好奇摄影作品背后的故事,那么今天,我们将为您带来一个惊喜:难得一见现场摄影工作将在巴黎展开。该摄影的计划和风格,将由来自巴黎的设计师凡妮莎和卡洛琳制定,我们此次前来的目的是:发掘规划者、插花艺术家和摄影师的创意过程、以及欣赏别具一格的最终作品。

翻译成汉语的意思?谢谢!
당신당신[代] (第二人称代词)您。~이 누구요? \/ 您是谁?夫妻之间互称对方。아내는 남편에게 물었다.\/ ~어디로 가...

翻译成汉语 谢谢
给你一些香蕉,你和梅布尔分着吃去,好好照顾她,等我忙完工作会再多给你点儿。

大港区15187328796: 帮帮忙翻译成汉语,谢谢,急急急用! -
贝裴维宁: 这个计划源于《紧急警报和应急反应网法》-- 一部2006年通过的旨在改进国家紧急情况警报体系的联邦法令.法令要求联邦通信委员会(FCC)考虑更新的办法来警示公众紧急事件.

大港区15187328796: 帮忙翻译成中文 -
贝裴维宁: 我们将在下个星期二举办一个英语派对.孩子们,你们能为这个派对做点什么呢? 我可以唱英文歌 太棒了!约翰,你呢?我可以表演功夫!约翰,谢谢你

大港区15187328796: 帮忙翻译成中文.谢谢.紧急. -
贝裴维宁: 在采购订单被适当预测的情况下15个工作日(或尽可能少)

大港区15187328796: 帮助一下,帮忙翻译成中文,谢谢 -
贝裴维宁: 13世纪时英格兰和威尔士是一体的.现在人们可以发现威尔士依然包括在英格兰之内.17世纪时英格兰和威尔士加入苏格兰并且改名为“大不列颠”.当看到苏格兰国王詹姆斯成为英格兰和威尔士的国王的同时也很高兴没有经过战争而完成了统一.

大港区15187328796: 帮忙翻译成汉语,谢谢!!! -
贝裴维宁: 1、亚历山大·格雷厄姆·贝尔出生于1874年苏格兰的爱丁堡市.他父亲是一位语音学专家,从事语言声音方面的研究.2、这周我们轮夜班,从午夜上到早上8点.

大港区15187328796: 帮忙把汉语翻译成汉语!谢谢,急急急用! -
贝裴维宁: We have designed all our bank cards to make your life easier. How to use your NatWest Servicecard As a Switch card, it lets you pay for all sorts of goods and services, whenever you see the Switch logo. The money comes straight out of your ...

大港区15187328796: 帮忙翻译成汉语,谢谢啊, -
贝裴维宁: “The pen is more powerful than the sword.语言比宝剑更犀利!言语比宝剑更有战斗力! There have been many writers who used their- pens to fight things that were wrong. Mrs Harriet Beecher Stowe was one of them.有许多的作家用他们的笔去跟那些谬误战斗,哈瑞·比彻·斯托女士就是其中之一.(个人备注:我也很喜欢她,很伟大的笔锋战士,呵呵,汤姆叔叔的小窝的作者,HOHO.)

大港区15187328796: 请帮忙翻译成中文,谢谢 -
贝裴维宁: 首先とおりゃんせ是童谣里常用的呼语并无特别意思 所以在这里就不翻译了请不要见怪 とおりゃんせ とおりゃんせここはどこの细道じゃ天神様の细道じゃ とおりゃんせ とおりゃんせ这里是哪里的小路啊,是天神的小路啊 じゃちょっと通してくだしゃんせご用の无いもの通しゃせぬ 那可以让我过去吗?没事者(没有事情的人)不可通过(不可以过去) この子の七つのお祝いに お札を纳めに参ります 是祝贺这孩子的七岁生日去送符的 行きはよいよい 帰りは怖い怖いながらも とおりゃんせ、とおりゃんせ 虽然去时好回来时可怕可是还要とおりゃんせ、とおりゃんせ 看起来是童谣语法哈 希望这对您有帮助!!

大港区15187328796: 请帮忙翻译成中文,谢谢!! -
贝裴维宁: 코리아타운为外来词,来自于Korea town,指在韩国以外的韩国人寄居地,正确翻译应该是--韩国城.

大港区15187328796: 请帮忙译成中文,谢谢 -
贝裴维宁: 나의 모든사랑이 떠나가는 날이 所有的爱,离我远去的那天 당신의 그 웃음 뒤에서 함께 하는데 和你的微笑背后在一起 철이 없는욕심에 그 많은 미련에 是不是我的贪心和迷恋 당신이 있는건 아닌지 아니겠지요 都有你的存在 시간은 멀어 집으로 ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网