翻译一句话!

作者&投稿:祝刚 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
翻译一句话~

根据上下文需要,单数形式的词语应该包含复数含义,反之亦然;
根据上下文需要,阳性词语应该包含阴性词语();
根据上下文需要,人应该包括团体和公司,反之亦然;

- -~~~~~~只能暂时翻译到这里了,具体理解你再联系上下文
据说这是合约中会出现的东西

参考:
标准的合约中的条款:(地产的)
In these Conditions, references to the singular shall, where the context so permits or requires, be deemed to include references to the plural and vice-versa. References to the masculine gender shall, where the context so permits or requires, be deemed to include references to the feminine gender and the neuter gender.

于本条约中,除非文中另有所指,否则表示单数之词语同时亦含有复数之意思,反之亦然。表示一种性别之词语亦包含任何性别的意思。

The fund could go up 400 today.
(望采纳,谢谢!)

Wukong and spiderman, which one is more powerful?

很多外国人都是知道孙悟空的,你可以和他们说'wukong', 如果它们不知道,你再解释 He is the powerful monkey in 'Journey to the West'(西游记)

In my opinion, Wukong is more powerful.(我认为孙悟空厉害)
接着你可以说你的理由, 这里我列了几点

1.Whatever the spiderman can do, Wukong can do as good as him. But there are many things Wukong can do that spiderman can not, like changing face and body to other people; his hair can turn to many small monkeys that help him to fight.
(蜘蛛侠能做的,悟空可以做的一样好,但是悟空能做的, 像72变,或者毫毛变出一堆小猴子帮他杀怪,蜘蛛侠就不行了)

2. Spiderman can only fly with the help of cobweb, but Wukong can fly to any place esily within a second.
(蜘蛛侠借助蛛丝才能飞,悟空想去哪里都可以,眨眼就过去了)

3. In the last scene of 'spiderman', his friend was killed. If Wukong is there,things would be diferent.
(电影蜘蛛侠最后, 蜘蛛侠的朋友死了,如果悟空在,他可以变出一堆小猴子帮他, 也可以轻易挣脱锁链)

希望能帮到你,加油哦,我也支持悟空!!

Which one owns more power,Chinese monkey or spiderman?

hurse

Sun Wukong and the spider variant, which is fiercer

Which one is more powerfull,Chinese monkey or spiderman?

孙悟空和蜘蛛侠,哪个更厉害
which one is more powerful, the Monkey King or the Spider Man?

孙悟空更厉害。
the Monkey King is more powerful. he is a sprint, not a man. he can do whatever a man can't.he can live forever and never die. he can jump from the earth to the heaven in a second. and he can pass into anything and any man. he can see through goblins and beat them to death.


英语翻译,一句话。
整整3天,我独自品尝着耻辱和颜面尽失的滋味,吃着房外颇具战略安置的垃圾食品机提供的大杂烩。

翻译几句话。谢谢了。。
2 今天天气很好,把洗好的衣服拿出来晾晒一下 3 他去阳台晾晒衣服了。1. It's raining. I got to gather the clothes outside.2. What a beautiful day outside today! I'll air my clothes.3. I'm going to the balcony to air\/dry my clothes.补充翻译一句话吧: 【她正在用烘干...

求翻译下面一句话,翻译好的再加50分!!!
你好!Be open to learning new lessons even if they contradict the lessons you learned yesterday.以一个开放的心态学习新的课程。即使它与你前天所学到的恰恰相反,产生矛盾。百度教育团队【海纳百川团】为您解答 如满意,请点击“选为满意答案”按钮,谢谢~...

帮忙用英语翻译一句话~~谢啦~~
As it says, love is an eternal theme.英语名言--关于爱 Where there is great love, there are always miracles.哪里有真爱存在,哪里就有奇迹。Love is like a butterfly. It goes where it pleases and it pleases where it goes.爱情就像一只蝴蝶,它喜欢飞到哪里,就把欢乐带到哪里。If I...

求英语翻译一句话
Later variations from times of less social upheaval dispense 后来的变化,从较少的社会动荡时期分发 with the gore and cast Robin as a dispossessed aristocrat 让罗宾扮演一个被剥夺了权利的贵族 with a heart of gold and a love interest,有一颗金子般的心和一份爱,Maid Marian 梅德·玛丽安...

翻译一句话
美语中的Here's mud in your eyes!相当于:Good luck。举杯向朋友祝酒说声:Here's mud in your eyes!然后自己饮一口酒(或者bottoms up,干杯),祝他好运。这句话应该是 每当他举起酒杯,他总会说:“那么,祝你好运”据说是第一次世界大战时,战士们首先用这个做祝酒辞,意思是说 希望进入...

翻译,一句话急
But in this book,the writer makes everything realistic.There are witches,fairies,dinasours and so on.I've addicted with it.I am lost in the magic world in the book.

翻译莎士比亚的一句话
命运无罪,自己有责。给一个相类似的翻译名句:1. Men at some time are masters of their fates: The fault, dear Brutus, is not in our stars, but in ourselves, that we are underlings.中文意思是人们有时可以支配他们自己的命运;要是我们受制于人,亲爱的勃鲁脱斯,那错处并不在我们的...

汉译英一句话翻译
When he just came to this job, he always worked in the workshop to assemble the electrical control cabinets with other workers till it was very late in order to be familiar with the electronic drawing as soon as possible. Besides of that, there are always business trips for our...

翻译成英语一句话:分享生活交流看法 翻译好的话重赏,可以稍微改动一下...
分享生活交流看法。Sharing views and opinions on life.我们在分享生活交流看法。We are sharing views and opinions on life.我觉得这样翻译比较地道,希望对你有帮助 :)

谢家集区18471043198: 英语翻译英文翻译一句话 -
职申哈力:[答案] The most horrific thing in the world is the people who are more talented than you work harder than you too. 请及时采纳,多谢!

谢家集区18471043198: 翻译一句话! -
职申哈力: hello!thanks for your reply,hope we can cooperate in the near future!kind regards,xx 我天天写英文邮件,绝对有信心这句能行.

谢家集区18471043198: 英文翻译一句话 -
职申哈力: Thinking of me when you have fun in England~ I can feel it when you miss me so much~~!Take care and have fun!“玩的最开心”在英语里是无法按照字面译的 最后一句,口语化点就是 Take care and have fun!

谢家集区18471043198: 翻译一句话~ -
职申哈力: 曾经沧海难为水,除却巫山不是云 is a metaphor(隐喻) about once having seen the best, the rest is not worthwhile looking.请看 林语堂的翻译: it is difficult to be water for one who has seen the great seas ,and difficult to be clouds for one who ...

谢家集区18471043198: 翻译一句话 -
职申哈力: 他是个非常富有的人.no mean1. 很好的;相当好的;不平常的2. 难度大的,艰巨的

谢家集区18471043198: 一句话 翻译 -
职申哈力: the buyer is to pay the residual of 20% in two months after the date of take delivery of the goods

谢家集区18471043198: 翻译一句话 -
职申哈力: It's feasible(可行的) that we do not record your data(material).

谢家集区18471043198: 求翻译一句话成英文 -
职申哈力: I was really happy to have met you yesterday. I think it's just fate. But you saw me while I didn't see you. It's really a shame that we didn't talk.

谢家集区18471043198: 翻译一句话 -
职申哈力: 今后不管何事总找借口,这是不会受人欢迎的(不受人喜爱)好ましくありません:不令人满意;不令人喜欢.

谢家集区18471043198: 英文翻译一句话... -
职申哈力: It's raining cats and dogs outside, I probably won't be able to hear a thing if you called. Let's just talk online. raining cats and dogs是形容倾盆大雨的.比较诙谐的说法. 希望采纳 ^^

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网