中国香菇城____翻译成英文

作者&投稿:油盲 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
中国香菇城在哪?~

中国香菇之乡-磐安,





  磐安是一个九山半水半分田的纯山区县,是中国香菇之乡和全国食用菌行业先进县。

  近几年来,磐安食药用菌生产迅猛发展,现有香菇、花菇、黑木耳、金针菇、平菇、猴头菇、草菇、蘑菇、灰树花、鸡腿菇、竹荪、灵芝、天麻、茯苓等食药用菌14种。尤其是香菇生产,从1987年全县试种成功后,香菇规模生产翻番发展,全县香菇一直稳定在5000万袋以上,产量5万多吨,产值1.8亿元以上,为全县农民人均增收500多元。1995年被首批百家中国特产之乡命名宣传活动组委会授予“中国香菇之乡”的荣誉称号。香菇生产现已成为我县农村经济的一大支柱,成为我县农业的一大特色,成为我县农民脱贫奔小康的一大门路。

  磐安香菇,个体均匀,香气醇厚,味道鲜美,被誉为“菇中极品”。在日本和国内的上海等市场上享有盛名。日本客商中就有“中国香菇出浙江,浙江香菇数磐安”之说。我县的磐峰牌香菇先后被商业部评为优质产品,被省政府命名为“浙江省农业名牌产品”,并获省优质农产品金奖。磐安以出口鲜香菇闻名国内外,年出口香菇6000多吨,占全国鲜菇出口量的三分之一,列全国首位,主要销往日本、美国、韩国、香港、台湾、新加坡以及其它欧美和东南亚等国家和地区。磐安冷水鲜菇交易市场是国内最大的鲜菇交易市场,年成交量达1.83万吨,成交额达1.08亿元。现在,磐安菇农早上采摘的鲜菇,在经过冷藏处理后,当天下午即可通过上海虹桥机场的航班,出现在日本的超级市场。

  磐安香菇生产以市场为导向,以科技为依托,以系列化服务为重点,不断推进产业化进程。通过优化香菇结构,开发以花菇、高温菇为主的中高档品种,改革栽培模式,推广立体栽培,提高了集约化水平,做到了春、夏、秋、冬四季产菇,均衡供应。磐安香菇生产已基本形成了以食用菌总公司等20多家加工销售企业为龙头,以冷水香菇市场等6个专业市场和香菇专业协会以及辅导员为纽带,带动全县万户菇农生产,即市场牵龙头、龙头带基地、基地连农户的产、供、销一体化的产业化格局,从而使我县香菇生产几年来保持产销两旺的良好势头。同时,也吸引了浙江丽水地区和福建等地香菇源源不断地流向磐安,使我县成为全国鲜香菇的一个重要集散地。现在磐安县不仅是全国香菇的生产大县,更是全国香菇的流通大县和出口大县,一年四季菇香不断。

Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102
至于方法就是:
翻译原则:先小后大。
中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号
而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。
例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起,Room 402, Unit 4, Building 3, No.34. Luoyang Road, sifang District, Qingdao City, Shandong Prov, China
(逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。

现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来.

重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是*邮政编码区域投递的。

常见中英文对照
***室/房 Room *** ***村 *** Vallage
***号 No.*** ***号宿舍 *** Dormitory
***楼/层 ***/F ***住宅区/小区 *** Residential Quater
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D ***巷 / 弄 Lane ***
***单元 Unit *** ***号楼 / 栋 *** Building
***公司 ***Com.
*** Crop
***LTD.CO ***厂 *** Factory
***酒楼/酒店 *** Hotel ***路 *** Road
***花园 *** Garden ***街 *** Street
***信箱 Mailbox *** ***区 *** District
***县 *** County ***镇 *** Town
***市 *** City ***省 *** Prov.
***院 ***Yard ***大学 ***College

**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!
另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*** East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。
201室: Room 201
12号: No.12
2单元: Unit 2
3号楼: Building No.3
长安街: Chang An street
南京路: Nanjing road
长安公司: Chang An Company
宝山区: BaoShan District
赵家酒店: ZhaoJia hotel
钱家花园: Qianjia garden
孙家县: Sunjia county
李家镇: Lijia town
广州市: Guangzhou city
广东省: Guangdong province
中国: China

实例:

宝山区南京路12号3号楼201室
room 201,building No.3,No.12,nanjing road,BaoShan District
如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201

宝山区示范新村37号403室
Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District

中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号
No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People’Republic of China

虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District

北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101
Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City

江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室
Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province

473004河南省南阳市中州路42号 刘刚
Liu Gang,Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.China 473004

中国四川省江油市川西北矿区采气一队
1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China

中国河北省邢台市群众艺术馆
The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China

江苏省吴江市平望镇联北村七组
7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province

434000湖北省荆州市红苑大酒店 刘刚
Liu Gang,Hongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov, China 434000

473000河南南阳市八一路272号特钢公司 刘刚
Liu Gang,Special Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov. China 473000

528400广东中山市东区亨达花园7栋702 刘刚
Liu Gang
Room 702,7th Building,Hengda Garden,East District,Zhongshan,China 528400

361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 刘刚
Liu Gang,Room 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012

361004厦门公交总公司承诺办 刘刚
Mr. Liu Gang,Cheng Nuo Ban,Gong Jiao Zong Gong Si,Xiamen Fujian, China 361004

广东省广州中山路3号 ,No.3,ZhongShan Road,Guangzhou,GuangDong

China Shitake Mushroom County

翻译根据:

1)浙江丽水市的庆元县因盛产香菇而得“中国香菇城”的美名,因此“城”翻译为“County”比较好。City指“市”,“中国香菇城”按英文理解,应该是盛产香菇的地方。而庆元是个县,所以应该按字面意思翻译为County。

2)香菇的英文称法是Shitake Mushroom ,不是Mushroom(蘑菇总称),而“Dried Shitake Mushroom”是“干香菇”了。

Dried Shitake Mushroom City of China

香菇-DRIED SHITAKE MUSHROOM - 干SHITAKE菇

China Mushroom City

China Mushroom Town


中国香菇城___翻译成英文
翻译根据:1)浙江丽水市的庆元县因盛产香菇而得“中国香菇城”的美名,因此“城”翻译为“County”比较好。City指“市”,“中国香菇城”按英文理解,应该是盛产香菇的地方。而庆元是个县,所以应该按字面意思翻译为County。2)香菇的英文称法是Shitake Mushroom ,不是Mushroom(蘑菇总称),而“Dried ...

中国香菇之城是什么地方?
庆元建起了全国最大的香菇市场,成为全国最大的香菇流通集散地。

中国香菇城在哪?
磐安是一个九山半水半分田的纯山区县,是中国香菇之乡和全国食用菌行业先进县。近几年来,磐安食药用菌生产迅猛发展,现有香菇、花菇、黑木耳、金针菇、平菇、猴头菇、草菇、蘑菇、灰树花、鸡腿菇、竹荪、灵芝、天麻、茯苓等食药用菌14种。尤其是香菇生产,从1987年全县试种成功后,香菇规模生产翻番发展...

世界香菇的发源地在哪个国家的哪个城市?
香菇人工栽培技术史称砍花法。据传最早发明这项技术的是南宋龙泉县龙溪乡龙岩村人吴三公,在人类香菇栽培史上,留下的可查证的文献资料,最早、最完善的当为公元1209年,即南宋嘉定二年何澹所编《龙泉县志》上的185个字。其中,庆元有中国香菇城之称。

丽水中国香菇城在什么位置?
中国香菇城项目地址:庆元五都中国香菇城展示中心。中国香菇城是由庆元县人民政府联合中国供销农产品批发市场控股有限公司、浙江省兴合集团有限责任公司、庆元县国有资产营运有限公司、庆元县新合资产运营管理有限公司、共同出资建设。中国香菇城位于庆元屏都新区,占地300多亩。小镇主路巾石大道直通五都大桥...

庆元香菇的发祥地
如今庆元已成为饮誉全球的“中国香菇城”,香菇业成了庆元人民脱贫致富奔小康的支柱产业。联合国国际热带菇类学会主席张树庭教授经多次实地考证,于1989年亲笔题写庆元是世界“香菇之源”。庆元香菇还被国务院发展研究中心授予两项“中华之最”:一是“世界人工栽培香菇历史最早”;二是“全国最大的香菇产地...

香菇的产地在哪里
香菇的鼻祖在浙江庆元县,那里是国内香菇最早,规模最大的生产基地,被称为香菇第一城。分布地区:随州、山东、河南、浙江、福建、台湾、广东、广西、安徽、湖南、湖北、江西、四川、贵州、云南、陕西、甘肃。

哪里香菇干货最有名
1、湖北随州:随州位于湖北省北部,以香菇为支柱产业,是中国最大的香菇产地之一,被誉为中国香菇之乡,随州香菇以个头大、肉质厚、香味浓郁而著称。2、浙江庆元:庆元位于浙江省西南部,是世界人工栽培香菇的发源地,被誉为中国香菇城,庆元香菇以品种多、质量好、产量高而著称,其中庆元花菇更是香菇中...

中国香菇产地中国香菇的产地介绍
据说最初发明这项技术的是南宋龙泉县龙溪乡龙岩村人吴三公(真名吴煜yù,其辖地现今归庆元县管辖,即今庆元人)。在人类香菇栽培史上,留下的可查证的文献资料,最早、最完善的当为公元1209年,即南宋嘉定二年何澹所编《龙泉县志》上的185个字。其中,庆元有中国香菇城之称。

世界上最早的“香菇之城”在哪里,是庆元吗?
你好 我国——中国,是最早栽培香菇的国家。 听说是浙江丽水市的庆元县因盛产香菇而得“中国香菇城”的美名的 采纳哦

昭苏县18310102868: 中国香菇城 - ---翻译成英文 -
频骅普爱: China Shitake Mushroom County 翻译根据:1)浙江丽水市的庆元县因盛产香菇而得“中国香菇城”的美名,因此“城”翻译为“County”比较好.City指“市”,“中国香菇城”按英文理解,应该是盛产香菇的地方.而庆元是个县,所以应该按字面意思翻译为County.2)香菇的英文称法是Shitake Mushroom ,不是Mushroom(蘑菇总称),而“Dried Shitake Mushroom”是“干香菇”了.

昭苏县18310102868: “中国香菇城”、“中国木制玩具城”、“剑瓷之乡”、“石雕之乡”分别指哪? -
频骅普爱: “中国香菇城”、“中国木制玩具城”、“剑瓷之乡”、“石雕之乡”分别指:庆无、云和、龙泉、青田.

昭苏县18310102868: “中国河北省隆尧县东方食品城”怎么翻译啊
频骅普爱: East Food Garden of Longyao County, Hebei, China

昭苏县18310102868: 中国木制玩具城英文怎么说? -
频骅普爱:[答案] China Wooden Toy City 不能用Chinese 由于CITY在英语是多是城市的意思,而中国的玩具城实际上可能是大商店或市场,因此,City 可以换成:Fair、mall

昭苏县18310102868: 香菇在英语里怎么说香菇翻译成英语,应该怎么说.
频骅普爱: 我查了一下《汉英词典》,里面的翻译是1)Xianggu 2)mushroom 我的意见是这样的: mushroom是蘑菇的统称,欧美人从前也见过,所以“香菇”应该再具体一点,说成是savoury mushroom (不是fragrant啊,那是形容花的香气,食物的应用savoury/savory). 我以前听一个美籍华人说,他叫它“dried mushroom”,我纠正了他的看法(蘑菇不是晒干了都成香菇的),但不知是否欧美人也已以讹传讹地说成“dried mushroom”了.

昭苏县18310102868: 英语翻译1.中国小商品城 2.义乌国际商贸城 3.义乌国际商贸城二期二阶段 4.义乌国际物流中心 5.宾王副食品市场 6.篁园市场 7.宾王市场 8.针织市场 9.义乌装... -
频骅普爱:[答案] 1.China Commodity City. 2.Yiwu International Trade City 3.Yiwu International Trade City 2 2 Stage 4.Yiwu International Logistics Center 5.Binwang Wholesale Food Market 6.Huangyuan Garden Market 7.Binwang Market 8.Knitting market 9.Yiwu ...

昭苏县18310102868: 用英语翻译玉溪被称为中国现代宜居城市 -
频骅普爱: 玉溪被称为中国现代宜居城市 Yuxi is known as China's modern livable city

昭苏县18310102868: 英语翻译跳得高() 中国城() -
频骅普爱:[答案] Write an E-mail jump high Chinatown

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网