two+roads+diverge

作者&投稿:张詹 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

http:\/\/www.tudou.com\/programs\/view\/VZ2wOltB4D8\/
Take Me Home Country Roads 由于翻唱很多就不说歌手了

Womanifesto 歌词
From the roads of Botswana to 23rd Street From the inside third eye ever watching this wicked wicked system of things I do see I am friend to pen and a lover of strong women A Diamond to men I am curious and interested like children I welcome the wise to teach appreciator ...

自蚁15659784639问: 关于描写旅游的英语版的诗 -
恩施市安舒回答: Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both And be one traveler, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth; Then took the other, as just as fair, And having perhaps the better ...

自蚁15659784639问: 《未选择的路》英文版 -
恩施市安舒回答:[答案] writen by Robert Lee Frostsai.Two roads diverged in a yellow wood,And sorry I could not travel both And be one traveler,long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the undergrowth.Then took the other,as just as fair,And having ...

自蚁15659784639问: “林中有两条路,我选择了人烟稀少的那条”是谁的名言?英文怎么说?
恩施市安舒回答: 好象是普希金的一首诗 以前初中课本里出现过 这是我的翻译: ------------------------------------------- Layin' in front of me are two roads: One flourished with multiple kinds of flowers and plants; The other , just a scene of desolation. However,I choosed the...

自蚁15659784639问: 要一首完整的英文诗叫The road not taken里面有一句是“Two roads diverged in a wood,and 1,I took the one less traveled by,And that has made all the ... -
恩施市安舒回答:[答案] 作者:Robert Frost (1874–1963)The Road Not TakenTWO roads diverged in a yellow wood,And sorry I could not travel bothAnd be one traveler,long I stoodAnd looked down one as far as I couldTo where it b...

自蚁15659784639问: 何以笙箫默插曲 请大师翻译成中文 谢谢 《The Road Not Taken》作词:高姗作曲:高姗演唱:高姗歌词:Two roads diverged in a yellow woodI"d go ... -
恩施市安舒回答:[答案] Two roads diverged in a yellow wood黄色的树林里分出两条路I'd go back and rechoose if I could可惜我不能同时去涉足But here I lay now, sick and so confused此时的我困惑而疲倦Was it...

自蚁15659784639问: 跪求抑扬格的英文诗歌谢谢啦 -
恩施市安舒回答: 推荐美国诗人Robert Frost的这首诗,曾经入选高中语文教材的,很有哲理,也不长. The Road Not Taken 1. Two roads diverged in a yellow wood, 2. And sorry I could not travel both 3. And be one traveler, long I stood 4. And ...

自蚁15659784639问: 何以笙箫默30集英文插曲 -
恩施市安舒回答: The Road Not Taken (未选择的路) 演唱:高姗 词、曲:高姗 Two roads diverged in a yellow wood 黄色的树林里分出两条路 I'd go back and rechoose if I could 可惜我不能同时去涉足 But here I lay now, sick and so confused 此时的我困惑而疲...

自蚁15659784639问: 英语翻译Two roads diverged in a yellow wood,And sorry I could not travel both And be one traveler,long I stood And looked down one as far as I could To where ... -
恩施市安舒回答:[答案] 晕!这是美国著名农民诗人罗伯特-弗罗斯特(Robert Frost)的杰作《未选之路》(The Road Not Taken)下面是本人比较欣赏的翻译,参考一下吧:黄色的树林里分出两条路 可惜我不能同时去涉足 我,孤独的旅人,伫立良久 使劲...

自蚁15659784639问: 英语翻译> Two roads diverged in a yellow wood,And sorry I could not travel bothAnd be one traveler,long I stoodAnd looked down one as far as I couldTo where ... -
恩施市安舒回答:[答案] 你的不全啊The Road Not Taken Robert FrostTWO roads diverged in a yellow woodAnd sorry I could not travel both And be one traveler,long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in...

自蚁15659784639问: 未选择的路 英文版 -
恩施市安舒回答: The Road Not Taken(未选择的路) Robert Frost(罗伯特.弗罗斯特) Two roads diverged in a yellow wood, And sorry I could not travel both. And be one traveller, long I stood And looked down one as far as I could To where it bent in the ...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网