municipality+中文翻译

作者&投稿:祝试 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

单疫19429305772问: 地级市的英文怎么翻译 -
乾安县枢力回答: 直辖市(Municipality directly under the Central Government,简称Municipality) 特别行政区(Special Administration Region = SAR) 地级市(Prefectural-Level city) 自治州(Autonomous Prefecture) 市(Municipality;City) 盟(Prefecture)因此,地级市是Prefectural-Level city

单疫19429305772问: 请问"直辖市"英文怎么翻译啊? -
乾安县枢力回答: Municipality(直辖市)即自治市.:)~~

单疫19429305772问: 直辖市用英语怎么说? -
乾安县枢力回答: “直辖市”的英语就是一个单词:Municipality 复数:Municipalities 请参考以下依据:http://www.china.org.cn/english/features/43563.htm

单疫19429305772问: 我国自治区的英文如何翻译 -
乾安县枢力回答: 直辖市 Municipality 省 Province 自治区Autonomous Region 特别行政区 Special Administrative Region(简写SAR)

单疫19429305772问: mun什么意思,翻译 -
乾安县枢力回答: mun 是形容词 municipal (市的、自治城市的、地方自治的) 和名词municipality (市) 的缩写.

单疫19429305772问: 请问“我来自上海市”这句话用英语怎么翻译? -
乾安县枢力回答: 我来自上海市:有两种.1、I came from shanghai.2、I am from shanghai.

单疫19429305772问: 行政区划的翻译问题?行政区划的翻译问题
乾安县枢力回答: 直辖市: municipality, e.g. Beijing Municipality; 地级市: city, e.g. Wuhan City; 县级市: county-level city, e.g. Conghua City (county-level) (如广州市下属的从化市); 乡: township, e.g. Baoxi Township of Conghua City (如广东省广州市从化市宝溪乡); 镇: town.

单疫19429305772问: 准确翻译成英文地址 -
乾安县枢力回答: Villa, Yangguang Garden, Mingyuan Lu, ***District, ***Municipality.这里面有几点需要说明: 1、实词的首写字母都要大写,地址的英文写法是从小写到大的. 2、从翻译的规则上说,地址之间要用逗号隔开;现在国际上通用的地址翻译格式就像上面这句,不像以前把**路等翻为**Road等这种类似的翻法,现在已经变了,这样的翻法都是错误的.国际上全部直翻,就是说把**路,**街,**道等都翻成拼音,只有**镇还是翻为**Town,**区翻为**District;较之city,municipality表示“市”更专业.

单疫19429305772问: 为什么户口本翻译时,西安市要翻译成“Xi'an Municipal city”,而不是“Xi'an City”? -
乾安县枢力回答:[答案] 因为西安是个地级市,一般中间加Municipal以示区别,如果你翻译为Xian City就被你降格为县级市了 附带一提的是省级市,也就是上海重庆什么的都叫Municipality

单疫19429305772问: 请问:直辖市特区自治区的英文怎么说呀?
乾安县枢力回答: 直辖市Municipality 特区special zone 自治区Autonomous Region


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网