jobless+rate

作者&投稿:歧惠 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

寸沈19511757778问: 一个英语句子的句式理解 -
盂县参芪回答: 准确的说是四个单词the rate below which, 这里面体现了代词的强大,the rate当然是指jobless rate, which指代the natural rate of unemployment,短短四个词作为状语表达了”当失业率低于自然失业率时“的意思.

寸沈19511757778问: 英语单词 所有'job'的单词
盂县参芪回答: jobber n. 股票经纪人;批发商;临时工 jobbernowl n. 笨蛋;蠢蛋 adj. 愚蠢的 jobbery n. 假公济私,营私舞弊 jobless adj. 失业的,无业的;(关于)失业者的 n. 失业者 joblessness n. 失业;无活可干(jobless的名词形式) job analysis 工作分析...

寸沈19511757778问: 一个英语句子的句式理解America's capacity utilisation,for example,hit historically high levels earlier this year,and its jobless rate (5.6% in August) has fallen ... -
盂县参芪回答:[答案] 准确的说是四个单词the rate below which, 这里面体现了代词的强大,the rate当然是指jobless rate, which指代the natural rate of unemployment,短短四个词作为状语表达了”当失业率低于自然失业率时“的意思.

寸沈19511757778问: ...难句请解析,多多多多谢!America's capacity utilization for example hit historically high levels earlier this year,and its jobless rate(5.6% in August)has fallen ... -
盂县参芪回答:[答案] 我认为which的先行词是ratewhich指的是most estimates of the matural rate of unemployment,我英语语法不太好,学英语凭的是语感和理解,毕竟是一种语言,我也考试.有时间可以交流一下英语学习the rate below which是...

寸沈19511757778问: 我想问:失业率英文怎么说?简写呢?象GDP一样的. -
盂县参芪回答:[答案] 这个有很多种写法,但没有通用的简写. unemployment rate rate of unemployment jobless rate

寸沈19511757778问: unemployment是什么意思? -
盂县参芪回答: unemployment,英文单词.可作为名词. 1、作为名词,意为:失业;失业率;失业人数. 2、音标:英/ˌʌnɪmˈplɔɪmənt/ 美/ˌʌnɪmˈplɔɪmənt/. 3、例句:His whole life is a fight against poverty and unemployment. 他的一生是...

寸沈19511757778问: 在定语从句中,充当主语的连接词能省略吗? -
盂县参芪回答: 首先连接词在从句中作主语时是不能省略的,连接词(这里特指的是关系代词)只有在作宾语是可以省略.还有这句话是否可以考虑不是定语从句,而是一个同位语从句many fear would result from doubling jobless rate做的是social instability的同位语,虽然同位语从句当中的that比一般不可以省略,但在非正式文体中也是可以省略的.

寸沈19511757778问: 急求解后英语定语从句分析:—后面的定语从句每个成分分析一下,看不懂.its jobless rate has fallen below most estimates of the natural rate of unemployment... -
盂县参芪回答:[答案] the rate below which infaltion has taken off in the past.= the rate wihch inflation has taken off in the past below.先行词 关系代词,主语 谓语动词 时间状语 介词(也可提到关系代词前:...below which...)...

寸沈19511757778问: 求问一道英语语法. -
盂县参芪回答: its jobless rate has fallen below most estimates of the natural rate of unemployment—the rate below which inflation has taken off in the past.当比率低于自然失业率时,通货膨胀率早已迅速上升 定语从句.理由是which替代了rate在从句是充当blow的宾语,介宾结构 不妨可以这么看:inflation has taken off below the rate in the past take off这个词组有发生、出现的意思

寸沈19511757778问: 求翻译:それは失业率が高くなると、フリーターだが多くなることによっても、よく理解できる -
盂县参芪回答: “それは”应该是指上文的某个现象或者结果,是后面这句话的原因所导致的,翻译时,可以省略.【と】这里表示就是“和” 【によっても】是表示原因,等于【因此】【……的原因】 这句话翻译是 “这(件事)是因为失业率的升高,以及自由职业者的增加(所导致的),现在我终于明白了” 请参考


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网