der+augenstern

作者&投稿:雍孙 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

有什么好听的法语歌?
Puis les gens par milliers 渐渐地,人愈来愈多 Sous le ciel de Paris 在巴黎的天空下 Jusqu'au soir vont chanter 夜幕降临后 Hum Hum 嗯...嗯 L'hymne d'un peuple épris 人们唱起他们热爱的颂歌 De sa vieille cite 关于这座古老的城市 Près de Notre Dame 在圣母院旁 Parfois couve...

如何翻译法语歌《Sous Le Ciel De Paris》?
Puis les gens par milliers 和成千的人 Sous le ciel de Paris 在巴黎的天空下 Jusqu'au soir vont chanter 他们一直唱到夜晚 Hum Hum 呣 呣 L'hymne d'un peuple épris 一个老城的 De sa vieille cité 充满激情民族的赞歌 Près de Notre Dame 在巴黎圣母院附近 Parfois couve un drame ...

答股19885889858问: augenstern什么意思
新宁县肌苷回答: augenstern是德文,意思是最心爱的人.Augen是眼睛的意思,Stern是星星的意思,那么augenstern也就是眼里的星辰或心爱的人.德语复合词的性和数是跟着复合词中最后一个组成词变化的,虽然Stern有复数形式Sterne,但是Augenstern是没有复数形式的.

答股19885889858问: Augenster是什么意思? -
新宁县肌苷回答: augenstern是德文,最心爱的人.Augen是“眼睛”旅猜腔的意思,而der Stern-e是“星星”的意思.那么Augenstern也就是“眼里的星辰”兆亏=“心爱的拆衫人” . 望采纳,谢谢

答股19885889858问: 里尔克的长诗《奥尔弗斯·欧律狄刻·赫尔墨斯》德文原文 -
新宁县肌苷回答:[答案] Orpheus. Eurydike. Hermes 奥尔甫斯·欧律狄刻·赫耳墨斯 Rainer Maria Rilke Das war der Seelen wunderliches Bergwerk. Wie stille Silbererze gingen sie als Adern durch sein Dunkel. Zwischen Wurzeln entsprang das Blut, das fortgeht zu den ...

答股19885889858问: “HYF是我眼中星辰”用德语应该怎么表达 -
新宁县肌苷回答: HYF是我眼中星辰.‍ 翻译为德语是:HYF ist der Stern in meinen Augen. 注:完全没有问题,希望帮助到您.请及时点击采纳.

答股19885889858问: 德语最后紧急求助!求翻译,并且尤其不解的是那个句中的als der ,den为什么用der和den呢? -
新宁县肌苷回答: 什么都不怕的人是不比那些让一切都害怕他的人少有影响力(掌控力..权利)als是比较句里面的→ist weniger machtig als...a

答股19885889858问: He who seize the right moment, is the right man.–Goethe 为什么单数不用seizes呢? -
新宁县肌苷回答: 这句歌德名言被翻译错了,德语原文:Der den Augenblick ergreift / Das ist der rechte Mann 英译: He who seizes the moment is the right man. 要用单数形式 seizes (加 s)


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网