郁离子噪虎原文及翻译

作者&投稿:大狐梦 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

巩奇13590189855问: 鸲鹆噪虎文言文翻译,急,请速度↖谢 -
通江县龙威回答: 女几之山:即女几山,在河南宜阳县西,俗名石鸡山. 鸲鹆:即八哥鸟,会人语. 女几山上,是喜鹊筑巢的地方,有老虎从朴树丛中呼啸而出,喜鹊群集而咶噪.八哥听见叫声,也应声附和,群集而咶噪.寒鸦听了就问喜鹊说:“老虎是在地...

巩奇13590189855问: 求鹦鹉噪虎的翻译!急~~~ -
通江县龙威回答: 原文女几之上,鹊所巢,有虎出于朴簌①,鹊集而噪之.鹦鹉闻之,亦集而噪.寒鸦见而问之曰:“虎行②地者也,其如子何哉,而噪之也?”鹊曰:“是啸而生风,吾畏其颠吾巢,故噪而去之.③”问于鹦鹉,鹦鹉无以对.寒鸦笑曰:“鹊...

巩奇13590189855问: 《虎》 刘基《郁离子》 -
通江县龙威回答: 说虎 作者:刘基 老虎的力气,比人的力气不止大一倍.老虎有锋利的爪牙,但是人没有,又使它的力气加倍.那么人被老虎吃掉,不奇怪了.虎之力,于人不啻倍也.虎利其爪牙,而人无之,又倍其力焉.则人之食于虎也,无怪矣.然而老...

巩奇13590189855问: 《道士救虎》准确译文 -
通江县龙威回答: 《道士救虎》 苍筤(读音lang二声,'苍筤'原为竹子初生时的颜色,此为作者假托的地名.)溪水合流入于江.有道士筑于其上 以事(侍奉.)佛,甚谨.一夕,山水大出,漂室庐塞溪而下.人骑木乘屋、呼号求救者声相连也.道士具(备...

巩奇13590189855问: 刘基《郁离子》原文及翻译 -
通江县龙威回答: 《郁离子》是唐代诗人刘基所作的一首诗,原文如下:郁离子,何以解忧?唯有杜康,与我同忧.君不见,赤壁之战,峨峨烟波,远涉重洋,千里江山,一时风雨.酒旗斜照,人影散乱,谁能挽回,英雄泪满巾.此时不饮,何时饮?难道无酒,何以消愁?下笔如有神,诗成泪满巾.这首诗表达了诗人的忧愁之情,他认为只有喝酒才能解除忧愁.诗人通过描写赤壁之战的场景,表达了对英雄的敬仰和对历史的感慨.最后,诗人写下自己的感受,认为只有写出这首诗才能表达自己的忧愁之情,诗成之后更是泪满巾.整首诗情感真挚,表达了诗人对历史和人生的思考.

巩奇13590189855问: 求《郁离子》原文以及翻译 最好是TXT的,有别得也行 -
通江县龙威回答: 客有好佛者,每与人论道理,必以其说驾之,欣欣然自以为有独得焉.郁离子谓之曰:“昔者鲁人不能为酒,惟中山之人善酿千日之酒.鲁人求其方弗得.有仕于中山者,主酒家,取其糟粕以鲁酒渍之,谓人曰'中山之酒也.'鲁人饮之,皆以...

巩奇13590189855问: 刘基《郁离子》翻译 -
通江县龙威回答: 楚人养狙——明·刘基出自[郁离子`术使]【正文】楚有养狙以为生者,楚人谓之狙公.旦日,必部分众狙于庭,使老狙率以之山中,求草木之实,赋什一以自奉.或不给,则加鞭棰焉.群狙皆畏苦之,弗敢违也.一日,有小狙谓众狙曰:...

巩奇13590189855问: 刘基 郁离子 翻译 -
通江县龙威回答: 【原文】 郑之鄙人学为盖,三年艺成而大旱,盖无所用,乃弃而学为秸槔.又三年艺成而大雨,桔槔又无所用,则又还为盖焉.未几而盗起,民尽改戎服,鲜有用盖者.欲学为兵,则老矣.郁离子见而嗟之曰“是殆类汉之老郎与,...

巩奇13590189855问: 求《郁离子》的译文. -
通江县龙威回答:[答案] 译文:济阴有位商人,渡河的时候沉了船,危急中只好伏在河中漂著的枯草上呼救.一位渔夫驾著小舟去救他,不等船划到跟前,商人就急忙大喊:“我是济上的大户,你能救了我,我送给你一百两银子.” 渔夫用船把他载到岸上去以后,他却只给了...

巩奇13590189855问: 郁离子 译文 -
通江县龙威回答: :“老虎的力气,比起人来不只是大一倍.老虎有锋利的爪牙而人却没有,又加倍了它的力气,那么人被老虎吃掉,也就不值得奇怪了.但老虎吃人不常见,而老虎的皮却常常放在人的卧室里,这是为什么呢?因为老虎用力气,人用智谋,老虎自己只能用它的爪牙,而人能使用工具.所以力气的作用是一,而智谋的作用是百.爪牙的作用各是一,而工具的作用是百,用一敌百,虽然凶猛,但不一定胜.所以人被老虎吃掉的原因,是因为有智谋和工具而不能使用它.因此,天下那些只知用力而不知用智谋,以及只是用自己的力量而不善于用别人的力量的人,都属于老虎这一类啊,老虎被人捕获而它的皮被人睡,这有什么值得奇怪的呢?” 你自己看吧


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网