聊斋志异《狼》三则翻译

作者&投稿:仇伦 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

狼三则的译文是什么?
译文:有一个屠户,傍晚走在路上,被狼紧紧地追赶着。路旁有个农民留下的草棚,他就跑进去趴在里面。凶恶的狼从苫房的草帘中伸进一只爪子,于是屠户急忙捉住狼爪,不让它离开。但是没有想到办法可以杀死它,只有一把不满一寸长的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气。(屠户)用...

文言文《狼》的白话翻译
《聊斋志异,狼》翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼...

缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。 啥意思
意思是:就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,这真是可笑啊!这句话出自清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说《狼三则》,选自蒲松龄的《聊斋志异》,共三则。原文节选:仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之。亦...

七下文言文《狼》原文和翻译
《狼》的翻译:一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。 屠户感到害怕,就把骨头扔给狼。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼依然跟随着他。屠户再次扔骨头,后得到骨头的狼停住了,之前得到骨头的狼又跟了上来。骨头已没有了,可是两只狼像原来一样追赶屠夫。

聊斋志异《狼》第一则翻译
清·蒲松龄《狼》第一则白话释义:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。在这时,突然出现了一匹狼。狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户跑了好几里路。屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的...

狼(蒲松龄)
③屠乃奔倚其下。(指柴草堆)。 ④一狼洞其中。(拾柴草堆)。⑤意将隧人以攻其后也。(指屠户)。 ⑥屠自后断其股。(指狼)。[编辑本段]注释 1.节选自《聊斋志异》中的《狼三则》这里选的是第二则。蒲松龄(1640-1715),字留仙,号柳泉,山东淄川(现在淄博市境内)人,清代文学家...

狼(《聊斋志异》中节选篇章(狼三则))详细资料大全
《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。 基本介绍 作品名称 :狼 作品别名 :狼三则 创作年代 :清朝 作品出处 :《聊斋志异》 文学体裁 :文言小说 作者:蒲松龄 作品简介,第...

"以吹豕之法吹之"是什么意思?这个“吹”是如何吹?
意思是用吹猪的方法吹它。在过去,屠户杀猪的时候,为了后来剥皮方便,往往在猪的一只脚上割出一个小口,一般是把小口附近的皮与肉剥离,然后用嘴对着这个口用力向里面吹气,直到大部分猪皮与肉分离(嘿嘿,相当需要肺活量的买卖),这就是上面所说的吹豕之法。"以吹豕之法吹之"出自《狼三则》《狼...

狼其三文言文启示
1. 蒲松龄的狼三的启示 《狼三则》都是写屠户在不同情况下遇狼杀狼的故事。第一则着重表现狼的贪婪本性,第二则着重表现狼的欺诈伎俩。第三则着重表现狼的爪牙锐利,但最终却落得个被杀死的下场,作者借此肯定屠户杀狼的正义行为和巧妙高明的策略。三个故事都有生动曲折的情节,各自成篇,然而又紧密相关,构成一个完...

《聊斋志异·狼》久之,目似瞑,意暇甚
本文是一篇文言短篇小说,选自《聊斋志异》中《狼三则》的第二则。写一个屠户归途遇狼,起初畏惧退让,后来奋起搏斗,终于击毙两狼的故事,赞扬了屠户的机智勇敢,揭示了狼的贪婪、凶狠和狡诈的本性,并告诉我们,狼无论多么狡诈也不是人的对手,终归会被人的勇敢智慧所战胜。 4.结构览胜情节 屠户(一) 狼(两) 顺序线...

爨羽13388013170问: 《聊斋志异·狼三则》全文翻译 -
五指山市盖菲回答: 译文: 第一则: 一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了.在这时,突然出现了一匹狼.狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户跑了好几里路. 屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼...

爨羽13388013170问: 《聊斋志异·狼》三则+翻译 -
五指山市盖菲回答: 狼三则·第二则 有个屠户天晚回家, 担子里的肉已经卖完了, 只剩下一些骨头. 路上遇到两只狼, 紧随着走了很远.屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去. 一只狼得到骨头停下了, 另一只狼仍然跟着. 屠户又拿起一块骨头扔过去, 后得到骨头...

爨羽13388013170问: 聊斋志异:狼第三则的翻译. -
五指山市盖菲回答: 一屠暮行,为狼所逼.道傍有夜耕所遗行室,奔入伏焉.狼自苫中探爪入.屠急捉之,令不可去.顾无计可以死之.惟有小刀不盈寸,遂割破爪下皮,以吹豕之法吹之.极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带.出视,则狼胀如牛,股直流不能屈,...

爨羽13388013170问: 聊斋志异 狼第三则解释括号中的词夜耕者所(遗)行室奔入(伏焉)(令)不可(去)顾无(计)可以(死)之(惟)有小刀不(盈)寸 -
五指山市盖菲回答:[答案] 遗:遗弃 伏焉:躲藏 计:计策,办法 死:使……死亡 .名词作动词 惟:只有 盈:多

爨羽13388013170问: 《聊斋志异 狼三则》的第一则翻译 -
五指山市盖菲回答: 一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了.在这时,突然出现了一匹狼.狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户跑了好几里路.屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可...

爨羽13388013170问: 英语翻译蒲松龄《聊斋志异·狼三则》中“一屠暮行,为狼所逼……”翻译 -
五指山市盖菲回答:[答案] 一屠夫晚上行走,被狼紧逼着,道路旁有晚上耕田人呆的小篷,于是奔进去躲在里面,狼用爪子伸入草垫探找.屠夫立即抓住它的脚爪,不让它收回,只是无法让狼死去.身边只有一把不满一寸的小刀,于是割破狼爪下的皮,用吹猪的方法吹它.拼命吹...

爨羽13388013170问: 《聊斋志异·狼三则》文言文翻译 -
五指山市盖菲回答: 有一个屠夫,晚间走在路上,被狼紧紧地追赶着.路旁有个农民留下的地窝棚,他就跑进去藏在里面.恶狼从苫房的草帘中伸进一只爪子.屠夫急忙抓住它,不让它抽出去.但是没有办法可以杀死它.只有一把不到一寸长的小刀子,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹猪的方法往里吹气.极力吹了一会儿,觉得狼不怎么动弹了,才用带子扎上了吹气口.出去一看,只见狼浑身膨胀,活像一头牛.四条腿直挺挺地不能回弯儿,张着大嘴无法闭上,就把它背回去了.不是屠夫,谁有这个办法呢? 望满意采纳

爨羽13388013170问: 《聊斋志异》狼第三则 有关阅读问题要求回答:一.注音 1.遗 2.豕 3.苫 4.缚二.1.遗 2.行室 3.伏焉 4.计 5.死之三.翻译句子 1.以吹豕之法吹之.2.非屠,乌能作此... -
五指山市盖菲回答:[答案] 一 “遗”读yi "豕”读shi第三声 “苫”读shan第一声 “缚”读fu第四声 二,死之:杀(弄)死它. 三,①以吹豕之法吹之:用吹猪的办法吹狼. ②非屠,乌能作此谋也:(如果)不是屠夫,怎么能想出这种办法啊.

爨羽13388013170问: 狼蒲松龄 翻译 -
五指山市盖菲回答: 蒲松龄 --作者简介: 蒲松龄,字留仙,号柳泉居士.著有《聊斋志异》原文共三则,郭沫若曾评价《聊斋志异》“写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分.” 原文: 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨.途中两狼,缀行甚远. 屠俱,投以骨.一狼...

爨羽13388013170问: 蒲松龄的狼的翻译500字 -
五指山市盖菲回答: 蒲松龄--作者简介: 蒲松龄,字留仙,号柳泉居士.著有《聊斋志异》原文共三则,郭沫若曾评价《聊斋志异》“写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分.” 原文: 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨.途中两狼,缀行甚远. 屠俱,投以骨.一狼...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网