翻译目的论谁提出的

作者&投稿:蓟卸 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

功能翻译理论是何时产生的?
功能翻译理论是以目的论(skopos theory)为核心,强调问题和翻译功能的一种流派。它的出现反映了翻译的全面转向:从原来站主导地位的语言学流派的注重形式的翻译观转向更加注重功能和社会文化因素的翻译观。这种转向得益于交际理论、行为理论、话语语言学、语篇学说以及文学研究中趋向于接受理论的一系列...

请阐述德国功能学派翻译理论的主要内容
当时,雷斯的理论建立在对等理论之上,因此,这种关系实际上指的是原文与译文的功能对等。雷斯的学生威尔则了对等理论的限制,以文本目的(skopos)为翻译过程的第一准则,发展了功能派的主要理论:目的论(skopos theory)。威尔所提出的目的论是功能派翻译理论中重要的理论。根据目的论,所有翻译遵循的...

翻译的目的论包含哪些原则?
1、目的原则 目的论三大原则中,最重要的就是目的原则,也就是说翻译活动由目的决定。弗米尔认为每一篇文本都有其特定的目的,文本和翻译都要为这个目的服务。翻译可以有多重目的,但总有一个是首要目的,首要目的决定翻译方式和策略。在一个特定翻译情景下,译员必须选择一个目的文本的主要目的,并做出...

翻译目的论包含哪三个原则?
翻译目的论的三原则为:目的原则、连贯性原则和忠实性原则。1、目的原则(skopos rule)目的论认为,所有翻译活动遵循的首要原则是“目的原则”,即翻译应能在译入语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。2、连贯性原则 连贯性(...

翻译目的论是怎样发展历程的?
翻译目的论是翻译研究中的一个重要分支,主要研究翻译的目的、策略和效果等问题。其发展历程可以概括为以下几个阶段:1. 传统翻译学阶段(19世纪至20世纪50年代):在这个阶段,翻译研究主要关注翻译的语言层面,认为翻译的目的就是将源语言的表达转化为目标语言的表达。这个阶段的代表人物有魏茨、特罗茨...

目的论的三个原则
1、目的原则(skopos rule) 目的论认为,所有翻译活动遵循的首要原则是“目的原则”,即翻译应能在译入语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。2、连贯性原则。连贯性(coherence rule)指译文必须符合语内连贯(intra—textual ...

翻译目的论运用原则
诺德提出的忠诚原则是为解决翻译中的文化差异和翻译参与者关系问题。诺德强调,译者不仅要对译文接受者负道义责任,解释翻译决策,还需对原文作者保持忠诚,平衡译文目的与作者意图。这原则关注的是翻译中的道德责任和关系协调,如译者、作者和读者之间的互动。总结来说,翻译目的论的核心是目的原则,它指导...

德国功能学派翻译理论对应用文体翻译的意义
充分原则是功能派在译文目的论的核心理论基础上提出的评价译文的总原则,在功能理论框架中,充分性指译文与翻译说明相关的特性,即翻译要充分满足翻译说明的要求。在翻译功能理论中,充分是相对于特定目的的充分,即译文应充分满足翻译要求。功能翻译理论实现了把翻译从源语文本为导向转向为以译语受者为导向...

急急急求关于翻译或者英语目的论的英文原文 翻译成中文大概2000字以上...
由于该通信环境和交际的参与者是不同的源语言文本和目标语言文本,文本功能可能无法达到预期的功能。基于“语篇功能”,克里斯蒂安诺德提出的版本的功能应该是确定的跨文化的目的是否实现,因为翻译与跨文化交际活动的故意行为(白,2000年:页)。在卡塔琳娜赖斯,汉斯·维米尔和克里斯蒂安诺德的翻译目的论,...

求翻译目的论的全英文介绍
“Skopos theory”, simplified as “the end justifies the means” (Nord, 2001, p. 124), was first put forward by Hans J. Vermeer. It tries to liberate the translation from the confinement of the source text. The aim is to explain the translation activity from the point of ...

浑彬13854903296问: 翻译目的论(2012年中国海洋大学出版社的图书) - 搜狗百科
谷城县复方回答: [编辑本段]翻译目的论Skopos theory20世纪70年代,功能派翻译理论兴起于德国.其发展经过了以下几个阶段.第一阶段: 凯瑟琳娜·莱斯首次把功能范畴引入翻译批评,将语言功能,语篇类型和翻译策略相联系,发展了以源文与译文功能...

浑彬13854903296问: skopo theory -
谷城县复方回答: Skopos 是希腊文,意指 purpose、目的.这理论分三部,以skopos 作主导: aim => action => result skopos => translational action => translatum 就是说,任何事都有目的,之后有行动,最后有结果;翻译也一样:先要问为甚麽要翻译,然后著手译出译文,一切以目的为本.这「解决」了以往直译和意译的争论,因为直译和意译只是方法,最终是要达到原先定下的目的.只要译文符合目的,就是 adequate 的译文.

浑彬13854903296问: 求翻译目的论的全英文介绍 -
谷城县复方回答: “Skopos theory”, simplified as “the end justifies the means” (Nord, 2001, p. 124), was first put forward by Hans J. Vermeer. It tries to liberate the translation from the confinement of the source text. The aim is to explain the translation activity ...

浑彬13854903296问: 翻译的目的是什么? -
谷城县复方回答: 翻译的目的是启举将一种语言的信息转化为另一种语言的信息,使得不同语言之间的交流和理解成为可能.翻译是一种跨文化交流的方式,可以促进不同国家、地区和民族之间的相互了解和交流. 翻译的目的可以包括以下几个方面: 传达信息...

浑彬13854903296问: 旅游翻译属于哪种类型的翻译,为什么? -
谷城县复方回答: 满意请采纳,谢谢中国旅游翻译属于哪一种?英语作为遍及运用的全球语言,在世界旅游职业扮演者举轻重的人物.在这种局势下,旅游英语的翻译逐渐形成了英语翻译的一大分支. 中国的旅游资源相当丰富,近些年,越来越多的外国游客...

浑彬13854903296问: 如何口述目的论及其三大原?如何口述目的论及其三大原则
谷城县复方回答: 目的论 teleology 用目的或目的因解释世界的哲学学说.认为某种观念的目的是规定事物存在、发展及其相互关系的原因和根据.

浑彬13854903296问: 为什么不去旅游呢? 翻译 -
谷城县复方回答: travelling


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网