直译例子

作者&投稿:肥妍 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

有趣的英汉互译例子
有趣的英汉互译例子如下:1、Promise is debt.一诺千金。2.Proverbs are the daughters of daily experience.3.Offense is the best defense.进攻是最好的防御。4.Old friends and old wines are best.陈酒味醇,老友情深。5.Old sin makes new shame.一失足成千古恨。6.Once a man and twice ...

直译和意译的例子有哪些?
直译的例子如下:直译:她离家很远,什么都要靠自己,没有亲人和朋友来帮助她。意译:她一个单身人,无亲无故。例句:I talkedto him with brutal frankness.(1)我同他谈话用粗暴的坦率。(逐词翻译)(2)我同他谈话时,使用了令人不快的真诚的语言。(直译)(3)我对他讲的话,虽然逆耳,却是忠言。

英汉翻译经典例子及答案
1.Healthisabovewealth,forthiscannotgivesomuchhappinessasthat.健康比财富更重要,因为财富不能像健康那样给人以幸福。2.Heregreatdisturbancesattheheartoftheearthcausedmountainsandvolcanoestoriseabovethewater.Forhundredsofyearstinycoralcreatureshaveworkedanddiedtomakethousandsofring-shapedislandscalledatolls...

英语小故事(带中文翻译)
1、A cat goes to a river every day. He wants to go fishing. But he can’t catch any fish.一只猫每天去河边,他想去钓鱼,但是他去钓不到一条。One day, he goes to the river as usual. Suddenly a fish comes out. He catches the fish. He is very happy. He forgets to pu...

求汉译英正说反译的例子。拜托啦!
1. Only three customers remained in the bar.酒吧间只有三个顾客还没走。【对比】酒吧间只有三个顾客还留着\/还待在那里。2. I'll be here for good this time.这次我再也不走了。【对比】这次我永远在此待下去。3. Please keep the fire burning when I'm out.我不在家的时候,别让炉子...

英语直译和意译的例子
大量就不用了 就给你最简单的例子 你肯定能明白 i give you a knife 意译:我给你一把刀 直译:我给你一刀 |||

直译和意译的例子
问题一:直译、意译、增译与注释 各举个例子, 只要英译汉的! 1.It is my duty这种比较浅显的句子直译,“这是我的义务。”2petitive products”一词,可直译为“具有竞争力的产品”,而意译为“拳头产品”,就更为传神,并且更容易被中国读者所接纳。3.What about calling him right away?马上...

以文本为中心的翻译例子
以文本为中心的翻译例子如下:原文:今年夏天是我第一次去法国度假。法国是一个充满魅力和历史的国家,我非常喜欢这里的文化和风景。我去了巴黎、里昂和马赛等城市,参观了艾菲尔铁塔、卢浮宫、圣母院等著名景点,还品尝了美食和葡萄酒。这次旅行让我对法国的了解更加深入,也让我更加热爱这个国家。翻译:...

英语翻译 举个例子: 瘦西湖:Slender West Lake
||瘦西湖风景区--Slender West Lake ||蜀岗山 风景区--Shugang Mountain ||观音山--Guanyin Mountain ||何园--He Garden ||炮山河(保障河)--Paoshan River ||扬州八怪纪念馆--The 8-codgers Memorial

交际翻译和语义翻译的例子有什么?
语义翻译的例子:假设一个法语人士说:“Je suis content.”(我很高兴),如果按照交际翻译,可能会直接翻译成“我很快乐”或“我很愉快”,这是根据上下文和意图来翻译的,但并不是直接的语义翻译。而进行语义翻译时,应该把“Je suis content.”翻译成“我很高兴”这个字面意思,而不去考虑上下文和...

宓晶18715512757问: 直译、意译、增译与注释 各举个例子,只要英译汉的! -
新昌县复方回答:[答案] 1.It is my duty这种比较浅显的句子直译,“这是我的义务.”2.competitive products”一词,可直译为“具有竞争力的产品”,而意译为“拳头产品”,就更为传神,并且更容易被中国读者所接纳.3.What about calling him rig...

宓晶18715512757问: 谁有直译和意译的例子,给我几个`最好有点讲解 -
新昌县复方回答: 这个不难啊! 直译就是直接解释每个字词的意思,不改变字词的顺序以及意思! 意译就是把字词的意思都理解到位了,加上通俗易懂的词语改变语句顺序,然后翻译出来,使人更加理解,明白!例子: 文言文:“臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯.”直译:我本是平民,亲自耕地在南阳郡,偷偷的保全性命于乱世,不求知道获得富贵在诸侯!意译:我本是平民,在南阳郡亲自耕地务农生活,只求在乱世偷偷的保全性命,不希求诸侯知道有我这个人的存在而获得显贵!搞清楚了吗? 直译就是一板一眼的翻译出来.比较生硬,而且不好理解! 意译就是随意的翻译,只要意思到了位就行.

宓晶18715512757问: 直译、意译、增译与注释 各举个例子, 只要英译汉的! -
新昌县复方回答: 1.It is my duty这种比较浅显的句子直译,“这是我的义务.” 2.competitive products”一词,可直译为“具有竞争力的产品”,而意译为“拳头产品”,就更为传神,并且更容易被中国读者所接纳. 3.What about calling him right away? 马上给他打个电话,你觉得如何? (增译主语和谓语)4.By pagan symbol: eagle for Jupiter.异教的符号——以鹰代朱庇特.(朱庇特(Jupiter)罗马神话中主宰一切的神,相当于希腊神话中的宙斯.——译注)

宓晶18715512757问: 广东话中的英语直译词 -
新昌县复方回答: 粤语 英语 三文治 sandwich 沟(女) court 贴士 tips 卡拉 color 卡士 cast 免治 mince 沙士坚 sharkskin 沙律 salad 沙展 sargeant 派士 pass 派对 party 快劳 file 密丝 miss 基佬 gay 士多 store 士多啤梨 strawberry 士巴拿 spanner 士叻 slick 嘉年华会 ...

宓晶18715512757问: 直译、意译、增译与注释 各举个例子, 只要汉译英的! -
新昌县复方回答: Literal translation, free translation, translation and notes by the example, as long as the Chinese-English Translation of the

宓晶18715512757问: 求这句英文的直译和意译 -
新昌县复方回答: 翻译如下 However, by 1675 the issue could not be avoided and by then his unconventional views stood in the way. 直译:然而,在1675年这个问题是不可避免的,那时,他的非传统观点挡在了路上. 意译:然而,在1675年这个问题避无可避,那个时候他的非传统观点成了拦路虎.

宓晶18715512757问: 什么情况文言文用直译 -
新昌县复方回答: 按要求,翻译文言文多数情况下应该直译,也就是说要以直译为基础,在难以直译或直译后表达不了原文意蕴时,才酌情用意译.例如: 及死之日,天下知与不知,皆为尽哀. 此题的关键命题是为“及”与“尽”两词的直译,“及”是“到……时”,“尽”应译为“竭尽”正确答案为“到(他)死的那天,天下熟悉和不熟悉他的人,都为他竭尽哀悼”. 许多考生直译不到位,把“及死之”译成“死的时候”缺了“到……”不当.把“皆为尽哀”译作“都为他哀悼”或“都为他志哀”,“尽”字未直译出来.一些考生自以为大致意思译对了,实则未得分或仅得一半分.

宓晶18715512757问: 许多国外产品的中文译名并非英文的直译.比如,一种轮胎的英文名是:good - year,中文名根据音译,成了:固特异.你能找到更多这样的例子吗? -
新昌县复方回答: 直译(literal translation) 按文字本来的意思去翻译 意译(free thanslation) 在理解的基础上用自己的话翻译 例如milky way 直译 牛奶路 意译 银河


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网