梦游天姥吟原文及翻译

作者&投稿:姚桂 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

梦游天姥吟留别全文翻译赏析
1、原文:梦游天姥吟留别 作者:李白 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。越人语天姥,云霓明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯。半壁见海...

梦游天姥吟留别原文及翻译
原文:海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求,越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。翻译:航海的人们谈起仙山瀛洲,觉得大海波涛渺茫,确实不易寻求。吴越一带的人谈起天姥山,说是云霞忽明忽暗间,(天姥山)有...

李白《梦游天姥吟留别》原文鉴赏
惟觉时之枕席,失向来之烟霞。《梦游天姥吟留别》翻译 海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求。越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有人可以看见。天姥山仿佛连接着天遮断了天空,山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台山虽高一万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。我根据越人说的话梦...

梦游天姥吟留别一句原文一句翻译
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天姥山高耸入云,连着天际,横向天外;山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。(四万 一作:一万)天姥山极为高峻,就连四万八千丈高的天台山,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样。我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。(度 通:渡)我想根...

梦游天姥吟留别原文及翻译
梦游天姥吟留别原文及翻译如下:1、原文 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯。2、...

梦游天姥吟留别全文及翻译
1、梦游天姥吟留别是唐代大诗人李白创作的一首古体诗。此诗是李白离开长安后第二年写的,是一首记梦诗,也是游仙诗。诗写梦游仙府名山,着意奇特,构思精密,意境雄伟。感慨深沉激烈,变化惝恍莫测于虚无飘渺的描述中,寄寓着生活现实。虽离奇,但不做作。2、原文 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;越人语...

梦游天姥吟留别原文及翻译
梦游天姥吟留别原文及翻译如下:一、原文 1、海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求;越人语天姥,云霞明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯。2...

李白梦游天姥吟留别原文详解
1、原文海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。越人语天姥,云霓明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪。谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼。脚着谢公屐,身登青云梯。半壁见海日,空中闻天鸡。千岩万壑路不...

梦游天姥吟留别翻译及原文
梦游天姥吟留别翻译及原文如下:《梦游天姥吟留别》是唐代大诗人李白的一首诗,以梦游天姥山为主题,描绘了神仙世界的奇异景色和自己的幻想,表达了对超越尘世、达到仙境的向往和对光明、自由的追求。以下是对这首诗的翻译、介绍和知识扩展。一、翻译:我梦游天姥山,遥望天上的仙境,碧波万顷,云雾缭绕。

梦游天姥吟留别第一段翻译
梦游天姥吟留别第一段翻译如下:一、第一段翻译 航海的人们谈起仙山瀛洲,觉得大海波涛渺茫,确实不易寻求。 吴越一带的人谈起天姥山,说是云霞忽明忽暗间,(天姥山)有时可以被看到。天姥山直插天空,仿佛与天相连。(它的)山势高过五岳,遮蔽了赤城山。 天台山虽高四万八千丈,但对着这天姥山,...

并瑾17053848660问: 梦游天姥吟留别翻译 -
广安区阿贝回答: 语天姥:谈起天姥山李白《梦游天姥吟留别》翻译参考 原文: 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求,越人语天姥,云霞明灭或可睹.天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城.天台一万八千丈,对此欲倒东南倾. 我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月.湖月照...

并瑾17053848660问: 梦游天姥吟留别的注释译文 -
广安区阿贝回答: 海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求.越中来人说起天姥山,在云雾忽明忽暗间有人可以看见.天姥山仿佛连接着天遮断了天空.山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山.天台山虽高四万八千丈,面对着它好像要向东南倾斜拜倒一样. 我根...

并瑾17053848660问: 《梦游天姥吟留别》《蜀道难》《将进酒》的原文 -
广安区阿贝回答:[答案] 梦游天姥吟留别 李白海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求. 越人语天姥,云霓明灭或可睹. 天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城. 天台四万八千丈,对此欲倒东南倾. 我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月. 湖月照我影,送我至剡溪. 谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼...

并瑾17053848660问: 《梦游天姥吟留别》全诗? -
广安区阿贝回答:[答案] 《梦游天姥吟留别》(也题作《梦游天姥山别东鲁诸公》)(1) (一作《别东鲁诸公》)选自《李太白全集》 作者:李白(唐) 海客谈瀛洲(2),烟涛微茫信难求; 越(3)人语天姥,云霞明灭或可睹. 天姥连天向天横(23),势拔五岳掩赤城...

并瑾17053848660问: 翻译《梦游天姥吟留别》 -
广安区阿贝回答:[答案] 【诗文解释】 来往于海上的人谈起仙人居住的瀛洲,烟雾,波涛迷茫无际,实在难以寻求.越地的人谈起天姥山,在云雾霞光中时隐时现有时还能看见.天姥山高耸入云,连着天际,横向天外.山势高峻超过五岳,盖过赤诚山.天台山高四...

并瑾17053848660问: 梦游天姥吟游别的洞中仙乐部分翻译 -
广安区阿贝回答: 【百度百科译文】 海外来的客人谈起瀛洲,(大海)烟波渺茫,(瀛洲)实在难以寻求.吴越一带的人谈起天姥山,在云雾忽明忽暗有时还能看见.天姥山仿佛连接着天遮断了天空.山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山.天台山虽高一万(一万为...

并瑾17053848660问: 翻译《梦游天姥吟留别》最后一段 -
广安区阿贝回答:[答案] 海上来客,谈起东海仙山瀛洲,说它在烟涛浩渺中,实难寻求.越中来人,说起那里的天姥山,尽管云霞或明或暗,间或可见.天姥山高耸入云,象横卧天际,高超五岳遮盖赤城,其势无比.天台山,传说高达四万八千丈,面对天姥山,象拜倒东南偶下....

并瑾17053848660问: 《梦游天姥吟留别》里面一句“我欲因之梦吴越” 怎么翻译?准确一点 -
广安区阿贝回答: “我根据越人说的话梦游到了吴越” 欲:想到,想要; 因:因为,因此; 之:代表的是越人说的话.

并瑾17053848660问: 《梦游天姥吟留别》的完整诗句和翻译? -
广安区阿贝回答: 原文: 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求,越人语天姥,云霞明灭或可睹.天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城.天台一万八千丈,对此欲倒东南倾. 我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月.湖月照我影,送我至剡溪.谢公宿外今尚在,渌水荡漾清猿啼...

并瑾17053848660问: 《梦游天姥吟留别》的完整诗句和翻译? -
广安区阿贝回答: 原文: 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求,越人语天姥,云霞明灭或可睹.天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城.天台一万八千丈,对此欲倒东南倾. 我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月.湖月照我影,送我至剡溪.谢公宿外今尚在,渌水荡漾清猿啼...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网