月亮与六便士看谁的译本

作者&投稿:蓟凤 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

满地都是六便士的人间,只有他抬头看见了月亮
说实话,我特别不喜欢看外国小说。就像我不喜欢看韩剧一样,我觉得翻译的字幕太空洞,一点都不灵活,实在是晦涩。而外国小说最致命的便是那长长的名字,实在是记不住。 所以,接下来便直接称呼为毛姆先生吧!《人性的枷锁》是毛姆的另一部作品,我没有读过,据说和《月亮与六便士》的人物性格塑造上有些相像。 《月亮与...

月亮与六便士读书笔记
月亮与六便士读书笔记5篇 看完月亮与六便士后,大家心中一定有不少感悟,需要写一篇月亮与六便士读书笔记好好地作记录了。下面是我为大家精心整理的月亮与六便士读书笔记,希望对大家有所帮助。 月亮与六便士读书笔记【篇1】 纸质版看完的,大概是译者不同,纸质版语言通顺度略胜一筹,相信这是读外国文学体验度中的...

《月亮与六便士》读后感
等我27岁时我会再来留言,看这个游戏结果如何。 《月亮与六便士》读后感14 "满地都是六便士,他却抬头看见了月亮。" 在书友们大都在诟病翻译生硬时,我却在读到一些人物对话时难掩会心一笑,我喜欢这个翻译的调调,读来俏皮又不失深意。 我不懂斯朱兰,因为我与艺术绝缘,但这并不妨碍我怀着极大的好奇心去"窥视"...

读《月亮与六便士》
追逐梦想就是追逐自己的厄运,在满地都是六便士的街上,他抬起头看到了月光。 断断续续用了一个月的时间,终于读完了《月亮与六便士》The Moon and Sixpence,虽然提前知道这是一本关于追求梦想的故事,可是没想到过程如此艰辛。 男主人公Charles Strickland,一位证券从业者,在伦敦过着富足的生活,漂亮贤惠的妻子,乖巧懂...

《月亮与六便士》毛姆
借用作者的一句话:人生如梦,让我们枕着月亮。“做自己最想做的事,过自己想过的生活,心平气和,怎么能叫作践自己?做一个有名的外科医生,一年赚一万英镑,娶一位漂亮的妻子,就是成功?我想,这取决于你如何看待生活的意义”月亮与六便士,是什么?作者把月亮代表着理想,月亮是高高的挂在天上的...

月亮与六便士书评简短
4、当然还有更多的人是没有目标所以不作为,也谈不上对周围人造成什么严重影响。顶多换来几句麻木之后的讽刺。不能彼此论断的道理,也是小说的另一个寓意。毕竟人性与故事的曲折与复杂总是不能明说的,天真与虚伪之间的距离并非有多么远。有时只是一念之间罢了。就我自己而言,很难说有目亮与六便十的...

《月亮与六便士》||深情错付,与其纠结,不如放手
《月亮与六便士》是英国作家毛姆于1919年出版的一部长篇小说,也是他的代表作之一,此小说一经出版,便轰动一时,并受到全世界读者的好评,历时一个多世纪,依旧高居畅销书之首。 对于书中斯特里克兰这个人物形象,读者对他褒贬不一,爱他的人把他奉为神明,厌恶他的人把他看做是个十恶不赦的混蛋。在长达一个多世纪...

假如你也在困惑生活的意义,请去读读《月亮与六便士》
假如你也有同样的困惑,我想可以去看看《月亮与六便士》,徜徉在“全世界最会讲故事的”毛姆的文字里,你会一次次有如梦方醒之感,被世俗生活蒙尘的心灵会一次次被洗涤,被震撼。 迄今为止,这是唯一一本我读过一遍之后又吸引着我重新翻了第二遍的书。它于我而言,有一种强大的精神力量,就像地心引力般无可抗拒,那力...

月亮与六便士读后感
以下是我收集整理的月亮与六便士读后感,希望对大家有所帮助。 月亮与六便士读后感1 读毛姆的这本书的经历有些曲折,天才画家梵高和高更的故事一直很传奇,得知《月亮与六便士》中主人公的原形是高更,而且《月亮与六便士》的名气很大,便想一探究竟,想看看书中到底写了什么故事。先是从图书馆借,没能借到,只借到了...

有谁看懂了《月亮和六便士》
在英国,月亮代表了高高在上的理想,而六便士则是现实的代表。每个人都会被生活左右,贴上不同的标签,有人欢喜有人愁,不喜欢这个标签的人有许多,所以他们总在努力撕下这个标签,想用换六便士去换月亮。男主人公思特里克兰德本来是一位很普通的证券交易员,他有一个富裕和美满的家庭:妻子...

莱莘18231326506问: 月亮与六便士哪个译本最好 -
定日县白葡回答: 《月亮与六便士》的译本中,傅惟慈的译本被认为是最好的.傅先生是翻译界的权威,他的译本流传时间最长,多次再版,措辞中有种老派的优雅与克制.这个译本完全没毛病,如果研究《月亮与六便士》用这个译本作为引用参考,是完全没有问题的.此外,李继宏的译本也受到许多年轻读者的喜爱.李先生的译本更符合当代年轻人的语言习惯,更加口语化,更加随意,更贴合主人公的性格,画面感更强.综上所述,关于《月亮与六便士》的译本,傅惟慈和李继宏的译本都值得推荐.

莱莘18231326506问: 《月亮与六便士》最好的译文是哪一种? -
定日县白葡回答: 月亮与六便士最好的译本如下: 1、傅惟慈的译本. 傅先生是翻译界的权威,流传时间最长,也是堪称经典的译本,多次再版.措辞中有种老派的优雅与克制.如果研究《月亮与六便士》用这个译本作为引用参考,完全没毛病. 2、李继宏的译...

莱莘18231326506问: 月亮和六便士 哪个人的翻译最好 -
定日县白葡回答: 月亮翻的好

莱莘18231326506问: 是《月亮与六便士》还是《月亮和六便士》,老师让我们买的是前一个,我买了后者,傅惟慈翻译的,没买错吧 -
定日县白葡回答: 既然是翻译过来的,那么不同的人翻译有不同的意思.比如《鲁滨逊漂流记》,还有的叫《鲁滨孙漂流记》

莱莘18231326506问: 月亮与六便士里一句的翻译,麻烦英语专业的同学帮忙看看 -
定日县白葡回答: 说实话,这句话我连成分都划分不了,有可能是没有上下文的缘故,也有可能是因为文学作品有时候为了表达的需要,并不遵循严格的语法规则.目前为止只看出第三个问题,a succession of articles应该是there began to appear a succession of ...

莱莘18231326506问: 《月亮与六便士》里这句话的翻译哪个版本正确 -
定日县白葡回答: 里这句话的翻译哪个版本正确 Which version of the translation is correct

莱莘18231326506问: 满地都是六便士,他却抬头看见月亮.英文?请问这句话是出自《月亮与六便士》原书?还是评论家的评论?原文(英语)是什么? -
定日县白葡回答:[答案] 满地都是六便士,他却抬头看见月亮. 其实是书的思想,是推荐语写出来的. 这也不是评论吧,就是你看英文原书,然后根据书名体会到的一种思想 其实你看过书就该知道,全文没有一点六便士与月亮的事情. 主要说的是男主为了心中自己的爱和美追...

莱莘18231326506问: 月亮与六便土是一本什么样的书? -
定日县白葡回答: 《月亮和六便士》是英国小说家威廉· 萨默赛特·毛姆的创作的长篇小说,成书于1919年. 作品以法国印象派画家保罗·高更的生平为素材,描述了一个原本平凡的伦敦证券经纪人思特里克兰德,突然着了艺术的魔,抛妻弃子,绝弃了旁人看来优裕美满的生活,奔赴南太平洋的塔希提岛,用圆笔谱写出自己光辉灿烂的生命,把生命的价值全部注入绚烂的画布的故事. 贫穷的纠缠,病魔的折磨他毫不在意,只是后悔从来没有光顾过他的意识.作品表现了天才、个性与物质文明以及现代婚姻、家庭生活之间的矛盾,有着广阔的生命视角,用散发着消毒水味道的手术刀对皮囊包裹下的人性进行了犀利地解剖,混合着看客讪笑的幽默和残忍的目光.

莱莘18231326506问: 《月亮和六便士》pdf下载在线阅读全文,求百度网盘云资源 -
定日县白葡回答: 《月亮和六便士》([英国] 威廉·萨默塞特·毛姆)电子书网盘下载免费在线阅读 链接: https://pan.baidu.com/s/1eUKETRRPuUEWWDfjB7mnjg提取码: bn38 书名:月亮和六便士 作者:[英国] 威廉·萨默塞特·毛姆 译者:傅惟慈 豆瓣评分...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网