普希金你和您诗歌原文俄语

作者&投稿:众霄 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

褚尤19366523575问: 普希金的诗和简介 -
铁西区肝速回答: 亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин),1799年6月6日/俄历5月26日)出生于沙俄莫斯科,1837年1月29日逝世于圣彼得堡,是俄国著名的文学家、伟大的诗人、小说家,及现代俄国文学的创始人.19世纪俄国浪漫主义...

褚尤19366523575问: 普希金的诗,俄文,要帮忙翻译 -
铁西区肝速回答: 那么体贴,那么恳切地爱您 您却让上帝爱另一个人,嫉妒;我.” 亚历山大・希望可以帮到你“我爱你…. 只要我的灵魂没有熄灭;普希金我爱您; 它就不会干扰您; 我不想要使您难过. 我默默地爱您,绝望地, 这胆怯: 一直爱着

褚尤19366523575问: 谁知道普希金的诗歌有那些?
铁西区肝速回答: 普希金1828年的爱情诗,《她的眼睛》、《你和您》、《美人儿啊,不要在我面前唱起》、《豪华的京城,可怜的京城》、《唉,爱情的絮絮谈心》、《我曾爱过你》……都是由奥列尼娜引发出来的.

褚尤19366523575问: 普希金的诗有哪些? -
铁西区肝速回答: 普希金的诗作《巴奇萨拉的喷泉》《致大海》《渔夫和金鱼的故事》《迟开的花朵更可爱》《十月十九日》《枉然的赋与》《枉然的馈赠》《你和您》《当我以臂膊》 《当我紧紧拥抱著》《哀歌》《茨岗》《为了遥远的祖国的海岸》《够了,够了,我亲爱的》《我的朋友,时不我待》《假如生活骗了你》

褚尤19366523575问: 普希金的爱情诗 当我紧紧拥抱着俄文版 -
铁西区肝速回答: когда я крепко обнять 你的苗条的身躯, Вы стройная фигура , 兴奋地向你倾诉 взволнованно говорить тебе 温柔的爱的话语, нежные слова любви , 你却默然,从我的怀里 Но ты Моран , от меня на руках 挣脱出柔软的身躯. вырваться ...

褚尤19366523575问: 普希金的《假如生活欺骗了你》 -
铁西区肝速回答: 普希金《假如生活欺骗了你》的全诗如下:(俄)普希金 假如生活欺骗了你 不要悲伤 不要心急 忧郁的日子里须要镇静 相信吧 快乐的日子将会来临 心儿永远向往着未来 现在却常是忧郁 一切都是瞬息 一切都将会过去 而那过去了的 就会成为亲切...

褚尤19366523575问: 有谁能给我推荐一首俄文诗 -
铁西区肝速回答: 2楼的,去看看普希金的诗歌吧 Я вас любил: любовь еще, быть может,В душе моей угасла не совсем; Но пусть она вас больше не тревожит; Я не хочу печалить вас ничем.Я вас любил безмолвно, безнадежно,То робостью, то ревностью томим; ...

褚尤19366523575问: 普希金<我曾爱过你>
铁西区肝速回答: 我曾爱过你 普希金(俄罗斯) 我曾爱过你:爱情,也许 在我心灵里还没有完全消亡, 但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤. 我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞怯,又忍受着嫉妒的折磨, 我曾经那样真诚、那样温柔地爱过你, 但愿上帝保佑你,另一个人也会象我爱你一样.

褚尤19366523575问: 求普希金诗 为了怀念你 俄文 -
铁西区肝速回答: 先奉上中文版本的: 为了怀念你,我把一切奉献: 那充满灵性的竖琴的歌声, 那伤心已极的少女的泪泉, 还有我那嫉妒的心的颤动. 还有那明澈的情思之美, 还有那荣耀的光辉、流放的黑暗, 还有那复仇的念头和痛苦欲绝时 在心头翻起的汹涌的梦幻.

褚尤19366523575问: 求一首普希金的爱情诗 -
铁西区肝速回答: 我 曾 经 爱 过 你--------------------------------------------------------------------------------我曾经爱过你:爱情,也许 在我的心灵里还没有完全消失, 但愿它不会再打扰你, 我也不想再使你难过悲伤. 我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你, 我既忍受着羞...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网