当你老了的原文

作者&投稿:藤鸣 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

叶芝《当你老了》的写作背景
1889年1月30日,二十三岁的叶芝第一次遇见了美丽的女演员茅德·冈,她时年二十二岁,是一位驻爱尔兰英军上校的女儿,不久前在她的父亲去世后继承了一大笔遗产。茅德·冈不仅美貌非凡,苗条动人,而且,她在感受到爱尔兰人民受到英裔欺压的悲惨状况之后,开始同情爱尔兰人民,毅然放弃了都柏林上流社会的社交...

当你老了的作品赏析
1、原文:《当你老了》爱尔兰 威廉·巴特勒·叶芝当你老了,头发花白,睡意沉沉,倦坐在炉边,取下这本书来,慢慢读着,追梦当年的眼神你那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你昙花一现的身影,爱过你的美貌,以虚伪或真情,惟独一人曾爱你那朝圣者的心,爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉罩边低眉弯腰,忧戚沉思,喃喃而...

“君生我未生,我生君已老,恨不生同时,日日与君好”是谁作的啊?
意思是你出生的时候我还尚未出生,我出生的时候你已经年老。你恨我出生太迟,我恨你出生太早。你出生的时候我还尚未出生,我出生的时候你已经年老。痛恨我们没有同时出生,那样就可以天天可以和你在一起了。出自——唐代无名氏《铜官窑瓷器题诗二十一首》。原文:君生我未生,我生君已老。君恨我生迟...

当你老了文言文
当你老了 3. 叶芝的诗《当你老了》的译文 叶芝名诗《当你老了》的十二种译本 原文:When you are old When you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows de...

“当你老了,睡意昏沉,炉火旁打盹”是哪首诗里的句子?
2011-07-22 谁有叶芝的《当你老了》的英文原文? 73 更多关于当你老了的知识 > 网友都在找: 当你老了英文版 叶芝当你老了赏析 当你老了 叶芝 叶芝 当你老了 正在求助 换一换 回答问题,赢新手礼包 苦等40分钟: 请教家庭生活中怎样节约才能做到开 回答 苦等1小时: 为什么最近巨想发照片 是存在感缺...

关于人已经老了的诗句
晨鸡呵请你不要啼唱,一声声更鼓催促也叫人惧怕。长久夜坐灯花点点坠落,起身看北斗星已经横斜。 明年难道再没有年节?只怕心事又会照旧失差。努力爱惜这一个夜晚,少年人意气还可以自夸。 3、宋代张元干《菩萨蛮·春来春去催人老》 原文: 春来春去催人老,老夫争肯输年少。醉后少年狂,白髭殊未妨。 插花还起舞...

我生君未生君生我已老什么意思
一个人生的时候另一方还没出生,等我出生了(可以爱你了),而你却老了。我出生时你还没有出生,你出生后我已老去,“我”(女子)比“你”(男子)年龄大太多,如此相逢不适时,怎能朝夕相处相爱到终,表现女子情思绵绵和无奈的怨恨。附“君生我未生,我生君已老”原文:《唐代铜官窑瓷器题诗》...

叶芝《当你老了》原文中表示叶芝的爱情观的句子?
叶芝《当你老了》原文中表达意志的爱情观的句子,《当你老了》,人也瘦了,我还是会继续爱你,因为这个世界上,我认为只有爱是无限大的,爱是最美丽的,爱是最奇妙的。

当你老了叶芝原文翻译当你老了叶芝原文
当你老了叶芝原文翻译,当你老了叶芝原文很多朋友还不知道,现在让我们一起看看吧!1、当你年老,鬓斑,睡意昏沉,2、在炉旁打盹时,取下这本书,3、慢慢诵读,梦忆从前你双眸 4、神色柔和,眼波中倒影深深;5、多少人爱你风韵妩媚的时光,6、爱你的美丽出自假意或真情,7、但唯有一人爱你灵魂的...

当你老了原唱歌词当你老了歌词原文
1、歌曲歌词 《当你老了》歌谱 《当你老了》歌谱 当你老了 头发白了 睡意昏沉 当你老了 走不动了 炉火旁打盹 回忆青春 多少人曾爱你青春欢畅的时辰 爱慕你的美丽 假意或真心 只有一个人还爱你虔诚的灵魂 爱你苍老的脸上的皱纹 当你老了 眼眉低垂 灯火昏黄不定 风吹过来 你的消息 这就是我...

敏都18737229819问: 《当你老了》这首诗原文是什么?哪国诗人谁写的 -
吴桥县奥贝回答:[答案] 叶慈 爱尔兰诗人 我最喜欢的爱情诗.最喜欢的是袁可嘉的译本:当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰.

敏都18737229819问: 《当你老了》全文 -
吴桥县奥贝回答: 当你老了袁可嘉译当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者...

敏都18737229819问: 叶芝,《当你老了》全文和写作背景?如题
吴桥县奥贝回答: 全文:当你老了 袁可嘉译 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春...

敏都18737229819问: 跪求诗文《当你老了》全文 -
吴桥县奥贝回答: 当你老了 [英] 威廉-巴特勒-叶芝 当你老了,头发花白,睡意沉沉, 坐在炉边,疲倦而安然,取下这本书, 慢慢读起,追忆那当年温柔的眼神, 神色柔和,倒影深深. 多少人曾爱慕你青春妩媚的身影, 爱慕你美丽的容颜,出自假意或者真情, 而唯独一人爱你那朝圣者的心, 爱你日渐衰老的满面沧桑. 你弯下了腰,在炽热的炉边, 喃喃低语,浅浅忧伤中慨叹: 爱情如何逝去, 向山峦之巅独行, 将他的面容隐没在繁星之间.

敏都18737229819问: 有谁知道《when you are old》这首诗?求原文和翻译, -
吴桥县奥贝回答:[答案] 当你老了当你老了,头白了,睡思昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们过去的浓重的阴影;多少人爱你年轻欢畅的时辰,爱慕你的美丽、假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老...

敏都18737229819问: 我想知道爱尔兰诗人叶芝的诗歌《当你老了》的全文,不知哪位读过,望告知,急求!!!!! -
吴桥县奥贝回答: When you are old and gray and full of sleep, And nodding by the fire,take down this book, And slowly read,and dream of the soft look, Your eyes had once,and of their shadows deep.How many loved your moments of glad grace, And loved your ...

敏都18737229819问: 爱尔兰诗人叶芝的诗歌《当你老了》中文版要全 -
吴桥县奥贝回答: 《当你老了》的中文翻译有很多版本,最受推崇的有冰心、 袁可嘉 、傅浩. 1、冰心译文 当你老了,头发花白,睡意沉沉, 倦坐在炉边,取下这本书来, 慢慢读着,追梦当年的眼神, 那柔美的神采与深幽的晕影. 多少人爱过你青春的片影, ...

敏都18737229819问: 《当你老了》全文是什么?
吴桥县奥贝回答: 爱尔兰 叶芝 When You Are Old When you are old and gray and full of sleep And nodding by the fire,take down this book, And slowly read,and dream of the soft look Your eyes had once,and of their shadows deep; How many loved your moments of ...

敏都18737229819问: 艾尔兰诗人叶艾《当你老了》的诗文?. -
吴桥县奥贝回答: 《当你老了》 威廉·巴特勒·叶芝 When you are old--- William Butler YeatsWhen you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft lookYour eyes had once, and of ...

敏都18737229819问: 速度求叶芝的《当你老了》公认的最好的中文翻译,原诗的最经典英文版 -
吴桥县奥贝回答:[答案] 当你老了-原版 When you are old(原版)When you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire,take down this book,And slowly read,and dream of the soft look Your eyes had once,and of their s...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网