在线把名字翻译成日文

作者&投稿:歧莎 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

谁能把我的名字“严雨凌”翻译成日文啊?拜托,帮帮忙
名字:严雨凌 平假名:げん う りょう 片假名:ゲン ウ リョウ 罗马音:gen u ryou 谐音:gian 乌 廖 日文汉字请参考下记‘参考资料’参考资料:厳雨凌

日语翻译名字
陈慧莹 ちん けい えい 钟静涵 しょう せい かん 截图如下:

帮我把几个名字翻译成韩文和日文
二楼的有两处不对,一个是日语的鑫,一个是韩语的田。日语 1、汤琳;【とう りん】 tou rin 2、顾颖 ;【こ えい 】ko ei 3、陆鑫甜;【りく きん でん】riku kin den 4、孙森;【そんしん】son sin 韩语 1、汤琳 ;【탕 림】tang lim 2、顾颖 ;【고...

如何把中文名翻译成日文名
如:高桥爱子(たかはしぁぃこ)发音为:takahashi ayiko 翻译成中文就是Takahashi ayiko 其中“高”发音为taka(たか)“桥”发音为hashi(はし)“爱”发音为ayi(ぁぃ)“子”发音为ko(こ)日本的人名,包括地名的读法都比较复杂,有很多习惯性读法存在。对于日语学习者来说,这两项也是学习的...

请帮我把这些名字翻译为日文
浅川伊织(あさかわ いおり)asakawa iori 清水零(しみず れい)simizu rei 水无月瞳(みなづき ひとみ)minazuki hitomi 藤原(ふじわら)fujiwara 川岛(かわじま)kawajima 皆川(みなかわ)minakawa 夏川(なつかわ)natukawa 暂时只知道那么多了,有几个不太清楚,后面几个只知道姓,名...

中文名字翻译成韩文和日文
陈炯彰 진 형 장 ち ん け い しょ う 罗马注音:Jin Hyeong Jang Chi n Ke i Syo u 注:日语名字中,陈字要用繁体写,其他字和汉字完全一样,还要注意,读法要按假名和罗马音来读,因为这时的名字是日文汉字 ...

谁能把李静文这个名字翻译成日文和韩文呀谢谢啦 急用谢谢
李静文;【이 정문】yi jeng mun(标准翻译)【리 찡원】li jing wen(韩式音译)【り せい ぶん 】li je-i bun(日式叫法)

帮帮忙把邱月玲这个名字翻译成日文、谢谢吖
きゅう つきれい きゅう 对应 邱 つき 对应 月 れい 对应 玲 还有,楼上有误区...在姓名中,月用的比较多的是月亮的月(つき),而很少用月份的月(げつ)比如:动漫KANON(雪之少女)中的女主角 月宫 亚由(つきみや あゆ)而且 邱月玲 用 きゅう つきれい,更好听,读起来有...

中文名字翻译为日文陈浩宇怎么翻成日语
陈浩宇日文写法同中文,陈要用繁体字。平假名:ちんこうう 罗马音:chin kou u。

帮忙把“樱井绫”这个名字翻译成日文…
桜 井 绫 さくら い あや sakura i aya 萨苦拉 亿 阿丫

仰琼18986305272问: 中文名字在线翻译成日文 -
扶余县甲异回答: 任安妮(にん あん に)nin an ni

仰琼18986305272问: 在线翻译日文名字 -
扶余县甲异回答: 残月 ざんげつ(zan ge tsu)绝对不是ざんつき 意读 ざん和げつ是音读发 而つき是意读法 一般不会音读意读放在一起,而是都用音读或意读

仰琼18986305272问: 日文名字在线翻译 -
扶余县甲异回答: 叶子(ようこ YOUKO)

仰琼18986305272问: 中文名翻译成日文名 -
扶余县甲异回答: 恬颖写法同中文繁体.平假名:てんえい 罗马音:ten ei 雨宫藤樱有两种译法:训读:あめみや ふじさくら(amemiya fujisakura) 音读:うきゅう とうおう (u kyuu tou ou) 因为你想要的是日本人名的感觉,所以建议你用训读.

仰琼18986305272问: 日文在线翻译名字 -
扶余县甲异回答: 郑[てい・じょう]・チョン 红[こう・く]・ホン 艶めかしい 你先要安装日文输入法,网上有教的

仰琼18986305272问: 把中文名字翻译成日语
扶余县甲异回答: 高筱婷 日语:高 筱 婷 假名:こうしょうてい 罗马字:kou shyou tei 汉字读音:靠修忒

仰琼18986305272问: 把中文名字翻译成日文 -
扶余县甲异回答: 1.夏曙光.かしょこう ka syo kou 2.夏暮光.かぼこう ka bo kou3.何静雪.かせいせつ ka sei setu 4.赵芮. ちょうずい tyou zui 5.言纲げんこうgenn kou

仰琼18986305272问: 怎样把名字翻译成日文 -
扶余县甲异回答: 日本现在常用汉字有3000个左右,凡是在我们日常生活常用的汉字,在日本也容易见到,如果风云水电,上下左右前中后,还有我们百家姓谱里的姓氏汉字,在日本都有,所且有相对应的读音.所以,把我们的名字用日文来表达时,不存在有翻译之说, 直接使用汉字就可以.在日本,汉字有音读和训读之分,而名字只能使用音读如: 赵-->赵 ちょう tyou钱-->銭 せん sen孙-->孙 そん son李-->李 り ri名字: 如 `飞(ひ) 美(び) 伟(い) 强(きょう)艶(えん)等等汉字,都有相对应音读,只要,你日语词汇量到达一定水平,你就会只到什么字该怎么念了,所谓功到自然成.

仰琼18986305272问: 中文名字翻译成日文
扶余县甲异回答: 日语:杜 卉林 龙 滢娟 假名:と きりん りゅう えいけん 罗马音:to ki rin ryu u e i ken 汉语谐音; 桃 ki 霖 留 哎以 啃 保证准确,有问题追问,别忘了选为满意答案哈~

仰琼18986305272问: 中文姓名怎样翻译成日文? -
扶余县甲异回答: 中文姓名怎样翻译成日文?这个问题有个原则1 中文姓名翻成日文,第一是在日文中找到相应汉字的读音;2 同一汉字,日文里会有多种读音,原则上还要参考通用的读法.比如中国姓“王”,你可以翻成「ワン」,但是这个“王”在日语里读成「おう」已经成为公认的了.那么如何参考这所谓的“通用”的或者是“公认”的呢?那就是要查找一些有名人姓名的读法了.可以在日文网上查,也可以在一些资料上查.个人推荐:日文的维基网,资料很多.以上请参考


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网