刘基的《郁离子》译文

作者&投稿:将幸 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

郁离子.正已篇 本性难易文言文翻译
明刘基《郁离子·千里马》:“君之门下,无非狗偷鼠窃、亡赖之人也。”明郎瑛《七修类稿·国事二·方国珍始末略》:“今复遣数舟,狗偷鼠窃。”汉荀悦《汉纪·惠帝纪》:“今明主在于上,法令具于下,安得有反贼乎?此真狗盗鼠窃耳。”南朝萧詧《愍时赋》:“加以狗盗鼠窃,蜂虿狐狸,群...

求刘基《郁离子》以已度人译文
南海岛上的人们好吃蛇,北游到中原,捕蛇做成肉干当食粮。他们到了齐国,齐人用优厚的待遇接待他们,客人很高兴,他们要用一条长花纹蛇报答主人,主人吓得吐舌而逃,南海客人不明白为什么,还认为是主人嫌礼薄,便命令奴仆去寻找一条毒蛇之王来致谢他 ...

帮忙找一下《郁离子》里面的部分翻译:庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从 ...
原文:庄子之齐,见饿人而哀之,饿者从而求食。庄子曰:“吾已不食七日矣!”饿者吁曰:“吾见过我者多矣,莫我哀也,哀我者惟夫子。向使夫子不不食,其能哀我乎?”译文:庄子到齐国去,看见乞丐便对他表示同情。乞丐跟着他并乞讨食物,庄子说:“我已经七天没吃食物了啊!”乞丐叹息道:“我看...

郁离子贾人翻译
1、先看刘基的《郁离子 贾人》这篇文言文的白话译文:济阴有个商人,渡河的时候他的船沉没了,(他)停留在水中的浮草上,在那里大声呼救。有个渔人用船去救他,还没等到到那儿,商人就迫不及待地喊:“我是济阴的富人,如果你能救我的命,我给你一百两银子!“渔人用船载着他到了岸上,商人...

文言文郁离子僰人舞猴
僰人呵之不能禁,大沮。 郁离子曰:“今之以不制之师战者,蠢然而螘⑥集,见物则争趋之,其何异于猴哉?” ——明·刘基(字伯温)《郁离子·卷七》 译文: 僰族人(善于) *** 猴子,给它们穿上衣服教它们跳舞,(使它们)旋转得很圆转动有角度(很有章法),配合音律节拍(默契)。四...

文言文捕鼠
若之何而去夫猫也!”——选自 刘基《郁离子捕鼠》译文:赵国有个人他家老鼠成灾,到中山国求猫,中山国的人给了他(猫)。猫擅于捕捉老鼠和鸡。一个多月,老鼠没了,鸡也全没了。他的儿子觉得猫是祸患,告诉他的父亲说:“为什么不把猫赶走?”他的父亲说:“(你)理解不了。我所担心的是...

《郁离子·捕鼠》
目标有益的任何事,哪怕它会暂时给我们的现在的工作增加一点儿麻烦,带来一些"弊"和"失",我们也要尽全力去做.正如《郁离子.捕鼠》中所记载的一个赵国人为免于鼠患,免于挨饿受冻而养猫是一个道理.赵国人养猫捕鼠是为了更好地活下去,因而猫咬了他的鸡他也不在乎.因为没有鸡还不致使他挨饿受冻,而肆...

翻译 刘基《郁离子》中的:楚王问于陈轸曰:寡人之待士也尽心矣...此士...
【译文】楚王向陈轸问道:“我对待士人是尽心尽意的了,但四方的贤士却不肯来为我效力,这是为什么呢?”陈轸说:“我少时曾经出游到燕国,在燕市想租赁旅馆,左右全是一排排的旅店,只有街东一家最好。帐卧起居,饮食器具,样样设备俱全,但客人到那里去住的,每天却不过一两个,有时竟终日没有...

文言文:窃糟(选自刘基《郁离子》)整篇翻译
一日,酒家之主者来,闻有酒,索而饮之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也。’今子以佛夸予可也,恐真佛之笑子窃其糟也。”译文:有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道理时,一定搬出佛学来压倒对方,得意扬扬认为自己有十分独到的见解。郁离子对那名客人说:「以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人擅于...

《郁离子》卷1 ,刘基\/刘伯温 原文译文
郁离子的故事中,千里马的遭遇象征着世间人才的误识与命运的转折。马生千里,却被视作外物,这与凤凰的象征意义形成鲜明对比,揭示了当时社会对真正价值的忽视。马的流浪与险境,如同航船无舵,表达了郁离子对于缺乏明智引导的忧虑。面对执政者的反驳,郁离子提出,是否应以人才的才能而非出身选拔官员,质疑...

将娄19141859851问: 刘基《郁离子》翻译 -
沂源县前列回答:[答案] 越王勾践大宴群臣.宴会之上,他向群臣说,吴王夫差之所以国灭身亡,主要原因是他杀死了识见卓越的伍子胥.大臣们听后,没有一个人发表意见,沉默了一会儿,大夫子余起身说道:我曾经到过东海,正赶上东海之神在岛屿之间出游,随从的鱼鳖...

将娄19141859851问: 刘基的《郁离子 捕鼠》的全文和翻译 -
沂源县前列回答:[答案] 原文: 赵人患鼠,乞猫于中山,中山人予之.猫善扑鼠及鸡.月余,鼠尽而鸡亦尽.其子患之,告其父曰:“盍去诸?”其父曰... 无鸡者,弗食鸡则已耳,去饥寒犹远.若之何而去夫猫也!” 译文: 赵国有个人(他家)老鼠成灾,(他)到中山国求猫,...

将娄19141859851问: 刘基《郁离子》原文及翻译 -
沂源县前列回答: 《郁离子》是唐代诗人刘基所作的一首诗,原文如下:郁离子,何以解忧?唯有杜康,与我同忧.君不见,赤壁之战,峨峨烟波,远涉重洋,千里江山,一时风雨.酒旗斜照,人影散乱,谁能挽回,英雄泪满巾.此时不饮,何时饮?难道无酒,何以消愁?下笔如有神,诗成泪满巾.这首诗表达了诗人的忧愁之情,他认为只有喝酒才能解除忧愁.诗人通过描写赤壁之战的场景,表达了对英雄的敬仰和对历史的感慨.最后,诗人写下自己的感受,认为只有写出这首诗才能表达自己的忧愁之情,诗成之后更是泪满巾.整首诗情感真挚,表达了诗人对历史和人生的思考.

将娄19141859851问: 刘基 郁离子 翻译 -
沂源县前列回答: 【原文】 郑之鄙人学为盖,三年艺成而大旱,盖无所用,乃弃而学为秸槔.又三年艺成而大雨,桔槔又无所用,则又还为盖焉.未几而盗起,民尽改戎服,鲜有用盖者.欲学为兵,则老矣.郁离子见而嗟之曰“是殆类汉之老郎与,...

将娄19141859851问: 刘基《郁离子》翻译 -
沂源县前列回答: 楚人养狙——明·刘基出自[郁离子`术使]【正文】楚有养狙以为生者,楚人谓之狙公.旦日,必部分众狙于庭,使老狙率以之山中,求草木之实,赋什一以自奉.或不给,则加鞭棰焉.群狙皆畏苦之,弗敢违也.一日,有小狙谓众狙曰:...

将娄19141859851问: 刘基《郁离子》周厉王使芮伯帅师伐戎……求这一篇的翻译 -
沂源县前列回答:[答案] 周厉王使芮伯帅师伐戎(古代少数民族的泛称.),得良马焉.将以献于王,芮季曰:“不如捐(丢弃.)之.王欲无厌而多信人之言.今以师归而献马焉,王之左右必以子获不止一马,而皆求于子,子无以应之.则将哓(读音xiao一声,争...

将娄19141859851问: 刘基 郁离子的 翻译 -
沂源县前列回答: 1.贾人:商人 2.浮苴(jū):水中浮草 3.薄:靠近.这里指冲撞,触击. 4.盍:何不 5.济:济水. 6.巨室:世家大族.7亡:沉,沉落.8.贾(gǔ)人:商人.9.栖:停留.10.予:给予.11.向:刚才,刚刚.12.薄:迫近.13.许:答应. ①济...

将娄19141859851问: 刘基郁离子 - 文言文翻译刘基《诚意伯文集·郁离子》原文及翻译
沂源县前列回答: 原文: 赵人患鼠,乞猫于中山,中山人予之.猫善扑鼠及鸡.月余,鼠尽而鸡亦尽.... 若之何而去夫猫也!” 译文: 赵国有个人(他家)老鼠成灾,(他)到中山国求猫...

将娄19141859851问: 翻译文言文:刘基《郁离子》中的以己度人. -
沂源县前列回答: 南海岛上的人们好吃蛇,北游到中原,捕蛇做成肉干当食粮.他们到了齐国,齐人用优厚的待遇接待他们,客人很高兴,他们要用一条长花纹蛇报答主人,主人吓得吐舌而逃,南海客人不明白为什么,还认为是主人嫌礼薄,便命令奴仆去寻找一条毒蛇之王来致谢他

将娄19141859851问: 刘基《郁离子》[越人寇不韦避兵而走剡.]的翻译 -
沂源县前列回答:[答案] 国被贼寇侵入,不韦躲避战乱就逃跑到剡地,贫穷得无力盖房,徘徊在天姥山下,后来找到一棵大树的庇荫,就在那里安身.安歇了一夜,他就要用斧子砍它的根当柴烧,他的妻子阻止他说:“我们没有房屋,就寄托这棵大树来安身了.自...


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网