《西风颂》中文

作者&投稿:占卫 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

关于英语诗歌西风颂欣赏
《西风颂》中文译文 西风颂 一 哦,狂野的西风,秋之实体的气息! 由于你无形无影的出现,万木萧疏, 似鬼魅逃避驱魔巫师,蔫黄,黢黑, 苍白,潮红,疫疠摧残的落叶无数, 四散飘舞;哦,你又把有翅的种籽 凌空运送到他们黑暗的越冬床圃; 仿佛是一具具僵卧在坟墓里的尸体, 他们将分别蛰伏,冷落而又凄凉, 直到阳春你蔚...

雪莱的西风颂,英文以及译文
my lips to unawakened earth The trumpet of a prophecy! O Wind,If Winter comes , can Spring be far behind?  一 哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!你无形,但枯死的落叶被你横扫,有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避:黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你 ...

雪莱关于励志的诗句
《西风颂》中文译文西风颂 一哦,狂野的西风,秋之实体的气息! 由于你无形无影的出现,万木萧疏, 似鬼魅逃避驱魔巫师,蔫黄,黢黑, 苍白,潮红,疫疠摧残的落叶无数, 四散飘舞;哦,你又把有翅的种籽 凌空运送到他们黑暗的越冬床圃; 仿佛是一具具僵卧在坟墓里的尸体, 他们将分别蛰伏,冷落而又凄凉, 直到阳春你蔚蓝...

过去属于死神,未来属于自己英文怎么说
出自:《西风颂》作者: 雪莱--英国浪漫主义诗人原句: Once I belonged to azrael , but the future will belongs to me !中文翻译: 过去属于死神,未来属于自己!百度翻译: The past belongs to death, the future belongs to oneself !释义: 过去了就无法挽回了,但未来还可以由你自己创造,未来是...

ozymandias是什么诗?
1813年11月完成叙事长诗《麦布女王》,1818年至1819年完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》和《倩契》,以及其不朽的名作《西风颂》。1822年7月8日逝世。恩格斯称他是“天才预言家”。 “Ozymandias” 是英国浪漫主义诗人雪莱(Percy Bysshe Shelley)写的一首十四行诗,首次发表于1818年1月11日的 The ...

求关于(西风颂)的参考文献
Analysis of Percy Shelley’s “Ode to the West Wind”In 'Ode to the West Wind,' Percy Bysshe Shelley tries to show his desire for transcendence, by explaining that his thoughts and ideas, like the 'winged seeds' are trapped. The West Wind acts as a force for change and ...

初冬作文500字
看着、听着,我不禁轻声地吟诵起雪莱《西风颂》里的名句“假如冬天来了,春天还会远吗”? 初冬作文500字7 春夏秋冬四季如画,色彩缤纷,特色鲜明。而最富个性,给我印象尤为深刻的当然还是初冬了。 初冬的早晨是神秘的。推开窗户,扑面袭来的不仅有一股股寒气,还常常发现浓浓的如牛奶般的大雾, 为外面的世界罩上了一...

看过电影(放牛班的春天)读后感(500 字)
雪莱的《西风颂》中有这样的诗句:冬天来了,春天还会远吗?放牛班因为克莱门特·马修的到来而迎来了自己的春天,我相信,如果中国的“放羊班”上也多一些马修式的人物,我们也将能迎来自己的春天!《放牛班的春天》观后感鲁迅小学 梁艳很有幸,借着继续教育的机会我能和老师们一起欣赏了这部法国影片——《放牛班的春天》...

近代以来中西文化交融中有哪些文化观
英国诗人雪莱在《西风颂》写尽了西风的气势,实际上是在呼唤一种人文精神:The trumpet of a prophecy! O wind, If winter comes; can spring be far behind?[5]英国人看到西风,联想到冬天,进而联想到春天.这是在呼唤和预言着某种社会变革,西风象征了革命精神、改革、新生的力量.但是在中国,召唤春天的是东风....

ozymandias诗中文及英文赏析?
1813年11月完成叙事长诗《麦布女王》,1818年至1819年完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》和《倩契》,以及其不朽的名作《西风颂》。1822年7月8日逝世。恩格斯称他是“天才预言家”。 “Ozymandias” 是英国浪漫主义诗人雪莱(Percy Bysshe Shelley)写的一首十四行诗,首次发表于1818年1月11日的 The ...

宰父削13288118868问: 英国雪莱《西风颂》全诗全诗内容都要, -
高安市喘咳回答:[答案] 查良铮译本 西风颂 1 哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸! 你无形,但枯死的落叶被你横扫, 有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避: 黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨, 呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你 以车驾把有翼的种子催送到 黑暗的...

宰父削13288118868问: 雪莱的【致西风】原文,急 -
高安市喘咳回答:[答案] 雪莱《西风颂》原文和译文 Ode to the West Wind(西风颂) Percy Bysshe Shelley (1792-1822) I 1 O wild West Wind, thou breath of Autumn\'s being, 2 Thou, from whose unseen presence the leaves dead 3 Are driven, like ghosts from an enchanter ...

宰父削13288118868问: 英国诗人雪莱《西风颂》的诗句 -
高安市喘咳回答:[答案] 查良铮译本西风颂1哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!你无形,但枯死的落叶被你横扫,有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避:黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你以...

宰父削13288118868问: 学莱英语培训
高安市喘咳回答: 《西风颂》英语原文Ode to the West WindIO wild West Wind,thou breath of Autumn's being,Thou,from whose unseen presence the leaves deadAre driven,like ghosts from ...

宰父削13288118868问: 冬天来了,春天还会远吗 原文 -
高安市喘咳回答:[答案] 若是冬天来了,春天也总马上会来”是英国诗人雪莱《西风颂》中的诗句 《西风颂》原文如下 一 哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!你无形,但枯死的落叶被你横扫,有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避 黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,...

宰父削13288118868问: 西风颂这首诗 -
高安市喘咳回答: 中文译文 第一节 哦,狂野的西风,秋之生命的气息,你无形,但枯死的落叶被你横扫 犹如精魂飞遁远离法师长吟,黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,染上瘟疫的纷纷落叶四散调零:哦,是你哟,以车驾把有翼的种子催送到 黑暗的冬床上,它...

宰父削13288118868问: 急需雪莱《西风颂》原版诗
高安市喘咳回答: 哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!你无形,但枯死的落叶被你横扫,有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避: 黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你以车驾把有翼的种子催送到 黑暗的冬床上,它们就躺在那里,像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,直等到春天,你碧空的姊妹吹起 她的喇叭,在沉睡的大地上响遍,(唤出嫩芽,象羊群一样,觅食空中)将色和香充满了山峰和平原. 不羁的精灵呵,你无处不远行;破坏者兼保护者:听吧,你且聆听! 2 没入你的急流,当高空一片混乱,

宰父削13288118868问: “如果冬天来了,春天还会远吗?”这句名言出自哪位作家? -
高安市喘咳回答: 出自英国诗人雪莱《西风颂》中的诗句 《西风颂》原文如下哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸! 你无形,但枯死的落叶被你横扫, 有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避 黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨, 呵,重染疫疠的一群西风呵,是你 以车驾把有冀的种子摧送到 黑暗的冬床上,它们就躺在那里, 像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱, 直等到春天,你碧空的姊妹

宰父削13288118868问: 诗歌《西风颂》可以分成两部分为什么 -
高安市喘咳回答: 雪莱的《西风颂》共有五个自然段,前三段的主语是“你”,内容是对西风的描绘和概括,前三段的结尾都是“O hear!”(听啊!).后两段的主语是“我”,内容是作者对西风的联想、感慨和对话.从这方面看,可以把这首诗分为两个部分:第一部分,前三段,类似于中国诗词的“赋”和“比”,即描写、对比;第二部分,最后两段,类似于中国诗词的“起兴”,即联想、升华,展现了诗人神思的最高境界.


本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网