跪求 西京杂记.卷六 译文

作者&投稿:菜文 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求 西京杂记卷六 的译文!!~

杜陵有个叫秋胡的,能通晓《尚书》,擅长与写古代的隶体字,受到翟公的礼遇。翟公想把兄长的女儿嫁给秋胡,有人说秋胡已经娶过妻而且有过失礼行为,妻子跳河自杀,不能把女儿嫁给他。驰象说:“当年的鲁人秋胡,娶妻三个月就外出做官,三年后回家。他妻子在郊外采桑叶,秋胡到郊外的时候已经不认识妻子了,见到这个女子很喜欢,就给了她一镒黄金。妻子说:‘妾的丈夫在外做官,我独守着闺房,三年一直在这,还没被像今天这样羞辱过!’不理秋胡。秋胡很惭愧地走了。到家后问家人妻子在哪,家人说到郊外采桑叶还没回来。等妻子回来一看,就是刚才挑逗过的那个女子,夫妻俩都很羞惭,妻子跳沂水死了。现在这个秋胡,并不是当年的那个秋胡。当年鲁国有俩个曾参,赵国有两个毛遂,南边的曾参因杀人被捕,别人把这个告诉北边曾参的母亲,农民毛遂掉井里死了,门客把这个告诉平原君,平原君说:‘哎呀老天害我了!’后来才知道那是农民毛遂,不是平原君的那个门客。哪能因为当年的秋胡失礼了,就断绝现在这个秋胡的婚事啊!东西总有看来相似而实际不一样的,没雕琢过的玉叫璞,死老鼠也叫璞,一个月的月初时候叫朔,车辕也叫朔,名称是一样儿世纪不一样的,应该辨别清楚。”


网上没有这段的译文,我TM给你一个字一个字敲出来的,就在敲完准备按提交的那一刹那,我这破JB电脑死机了……
我只能重启,登录,然后……

你看着办吧

李广和子弟们有一次在冥山的北面打猎,发现一只老虎爬在草丛里,李广拉弓射虎,一箭就将老虎射死。李广用老虎的头骨做枕头,用来显示他的武勇。并将自己的便器用铜铸造成老虎的形状,用来表示老虎不过如此(被自己一箭射死)。后来,李广他们再次在冥山南面打猎,又发现一只老虎负在地上,李广再次拉弓射虎,箭矢的尾羽都射进去了。他们大着胆走进去细看,发现原先以为的卧虎竟是石头,李广见箭射入石头,于是乎试射了几箭,箭头都射钝了,石头也没有射入。我曾经将这件事告诉杨子云,杨子云说:”金石也畏惧做事诚恳的人啊!”,我和杨子云说:”以前有人在东海出行,海面突然起了大风,船被风浪推动让船上的人不能控制,最终船顺着风浪漂到不知是什么的地方去了。就这样漂了一天一夜后,人们发现了一个小岛,同行的都非常高兴。人们放下缆绳和沉船石,将船靠在小岛上,并到小岛上做吃的。谁知吃的还没有弄熟,小岛就不见了,船也有被拉沉的迹象,留在船的人赶忙将缆绳砍断,船又随着风浪飘荡。原来人们以前以为的小岛是头大鱼,那头大鱼因被火烧疼,激怒之下迅速的沉入水下,登上小岛的十几人都死了。还有我所知道的砍柴陈缟,陈缟有一次到终南山去砍柴,回家时天已经黑了。快到了家时,路过张丞相墓。天太黑,他将张丞相墓前的石马误以为是鹿,他便用斧头去砍,结果斧口砍缺了,斧柄折断了,石马还是没有损伤。这两个例子上的人物做事够诚恳吧,最终还是溺死的溺死,斧头还是坏了,哪儿见到金石被他们感动?”杨子云回答不出我的提问。

原文:
杜陵秋胡者。能通尚书。善为古隶字。为翟公所礼。欲以兄女妻之。或曰秋胡巳经娶而失礼。妻遂溺死不可妻也。驰象曰。昔鲁人秋胡。娶妻三月而游宦。三年休还家。其妇采桑于郊。胡至郊而不识其妻也。见而悦之。乃遗黄金一镒。妻曰妾有夫游宦不返。幽闺独处。三年于兹。未有被辱如今日也。采不顾。胡惭而退。至家。问家人妻何在。曰行采桑于郊未返。既还。乃向所挑之妇也。夫妻并惭。妻赴沂水而死。今之秋胡。非昔之秋胡也。昔鲁有两曾参。赵有两毛遂。南曾参杀人见捕。人以告北曾参母。野人毛遂坠井而死。客以告平原君。平原君曰。嗟乎天丧予矣。既而知野人毛遂。非平原君客也。岂得以昔之秋胡失礼。而绝婚今之秋胡哉。物固亦有似之而非者。玉之未理者为璞。死鼠未屠者亦为璞。月之旦为朔。车之辀亦谓之朔。名齐实异。所宜辨也。
翻译:
杜陵有个叫秋胡的,能通晓《尚书》,擅长与写古代的隶体字,受到翟公的礼遇。翟公想把兄长的女儿嫁给秋胡,有人说秋胡已经娶过妻而且有过失礼行为,妻子跳河自杀,不能把女儿嫁给他。驰象说:“当年的鲁人秋胡,娶妻三个月就外出做官,三年后回家。他妻子在郊外采桑叶,秋胡到郊外的时候已经不认识妻子了,见到这个女子很喜欢,就给了她一镒黄金。妻子说:‘妾的丈夫在外做官,我独守着闺房,三年一直在这,还没被像今天这样羞辱过!’不理秋胡。秋胡很惭愧地走了。到家后问家人妻子在哪,家人说到郊外采桑叶还没回来。等妻子回来一看,就是刚才挑逗过的那个女子,夫妻俩都很羞惭,妻子跳沂水死了。现在这个秋胡,并不是当年的那个秋胡。当年鲁国有俩个曾参,赵国有两个毛遂,南边的曾参因杀人被捕,别人把这个告诉北边曾参的母亲,农民毛遂掉井里死了,门客把这个告诉平原君,平原君说:‘哎呀老天害我了!’后来才知道那是农民毛遂,不是平原君的那个门客。哪能因为当年的秋胡失礼了,就断绝现在这个秋胡的婚事啊!东西总有看来相似而实际不一样的,没雕琢过的玉叫璞,死老鼠也叫璞,一个月的月初时候叫朔,车辕也叫朔,名称是一样儿世纪不一样的,应该辨别清楚。”

杜陵有个叫秋胡的,能通晓《尚书》,擅长与写古代的隶体字,受到翟公的礼遇。翟公想把兄长的女儿嫁给秋胡,有人说秋胡已经娶过妻而且有过失礼行为,妻子跳河自杀,不能把女儿嫁给他。驰象说:“当年的鲁人秋胡,娶妻三个月就外出做官,三年后回家。他妻子在郊外采桑叶,秋胡到郊外的时候已经不认识妻子了,见到这个女子很喜欢,就给了她一镒黄金。妻子说:‘妾的丈夫在外做官,我独守着闺房,三年一直在这,还没被像今天这样羞辱过!’不理秋胡。秋胡很惭愧地走了。到家后问家人妻子在哪,家人说到郊外采桑叶还没回来。等妻子回来一看,就是刚才挑逗过的那个女子,夫妻俩都很羞惭,妻子跳沂水死了。现在这个秋胡,并不是当年的那个秋胡。当年鲁国有俩个曾参,赵国有两个毛遂,南边的曾参因杀人被捕,别人把这个告诉北边曾参的母亲,农民毛遂掉井里死了,门客把这个告诉平原君,平原君说:‘哎呀老天害我了!’后来才知道那是农民毛遂,不是平原君的那个门客。哪能因为当年的秋胡失礼了,就断绝现在这个秋胡的婚事啊!东西总有看来相似而实际不一样的,没雕琢过的玉叫璞,死老鼠也叫璞,一个月的月初时候叫朔,车辕也叫朔,名称是一样儿世纪不一样的,应该辨别清楚。”


金寨县13843681869: 跪求 西京杂记.卷六 译文 -
督蚀丽生: 原文:杜陵秋胡者.能通尚书.善为古隶字.为翟公所礼.欲以兄女妻之.或曰秋胡巳经娶而失礼.妻遂溺死不可妻也.驰象曰.昔鲁人秋胡.娶妻三月而游宦.三年休还家.其妇采桑于郊.胡至郊而不识其妻也.见而悦之.乃遗黄金一镒....

金寨县13843681869: 翻译这首古诗词,给个白话译文就采纳,要原创的! -
督蚀丽生: 浣溪沙·钿毂香车过柳堤唐 · 张泌钿毂香车过柳堤,桦烟分处马频嘶,为他沉醉不成泥.花满驿亭香露细,杜鹃声断玉蟾低,含情无语倚楼西.马上凝情忆旧游,照花淹竹小溪流,钿筝罗幕玉搔头.早是出门长带月,可堪分袂又经秋,晚风斜...

金寨县13843681869: 《西京杂记》凿壁偷光的原文及翻译 -
督蚀丽生: 【原文】 匡衡勤学而无烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之.邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿.主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之.”主人感叹,资给以书,遂成大学. 【译文】 匡衡好学但家贫无烛.邻家有灯烛但烛光穿不过墙来.匡衡在墙上凿个洞引来了邻家的烛光,翻开书本就着烛光读书.同乡有个姓文的大户、不识字,家中富有并且有很多书.于是,匡衡自愿到他家去做帮工,但不求报酬.主人奇怪地问他为何不求报酬.匡衡说:“我希望能把你家的书通读一遍.”主人大为感叹,就把书借给他读.匡衡苦学多年终于成了大学问家

金寨县13843681869: 西京杂记 翻译 -
督蚀丽生: 李广和子弟们有一次在冥山的北面打猎,发现一只老虎爬在草丛里,李广拉弓射虎,一箭就将老虎射死.李广用老虎的头骨做枕头,用来显示他的武勇.并将自己的便器用铜铸造成老虎的形状,用来表示老虎不过如此(被自己一箭射死).后来...

金寨县13843681869: <西京杂记>翻译 开头是 衡能说<诗>,时人为之语曰...... -
督蚀丽生: 译文: 匡衡很会解说《诗经》,当时人流传这样的话:(你们)别谈论《诗经》了!匡衡就要来了.匡衡解说《诗经》会逗人发笑,那才有趣呢. 这里说得是西汉一个著名人物匡衡(又名匡鼎)小时的故事.匡衡小时家贫却又好学,白天劳动,夜里通过在墙壁上凿洞借邻居的烛光读书(这就是有名的“凿壁借光”的故事),结果成了知识非常渊博的人.他又善于用通俗幽默的语言解释诗书.听的人感到不但容易懂,而且经常被逗得哈哈大笑.匡衡后来还当了丞相,很有政绩.

金寨县13843681869: 西京杂记的全部翻译 告诉我啊 -
督蚀丽生: 匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明.邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读.同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书.匡衡就到他家去做雇工,却不要报酬....

金寨县13843681869: 请帮忙翻译西京杂记>>中的<<凿壁借光?
督蚀丽生: 凿壁借光《西京杂记》 【原文】 匡衡勤学而烛,邻居有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,发书映光而读之.邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿.主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之.”主人感叹,资给以书,遂成大学. 【译文】 匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明.邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读.同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书.匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬.主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望能得到你家的书,通读一遍.”主人听了,深为感叹,就把书借给他读.于是匡衡成了大学问家.

金寨县13843681869: 语文古文翻译西京杂记 -
督蚀丽生: 主人感到奇怪,于是问衡.衡说:“但愿得到你的书,全部读完它.”

金寨县13843681869: 凿壁借光《西京杂记》 的字词翻译
督蚀丽生:逮:到,及.不逮,指烛光照不到.衡乃与其佣作 佣:佣人,雇工.3.资给以书 资给:资助给4.遂成大学 大学:大学问家. 1.衡乃穿壁引其光,发书映光而读之.匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读. 2.衡乃与其佣作而不求偿:匡衡就到他家去做雇工,又不要报酬.[编辑本段]【近义词】穿壁引光,凿壁偷光

金寨县13843681869: 《西京杂记》译文(问题补充中的原文翻译成现代文) -
督蚀丽生: 匡衡,字稚圭,匡衡学习勤奋但没有蜡烛,邻居家有蜡烛但不思进取,匡衡于是在墙壁上打穿了让他家的烛光照过来,把书对着烛光后读书.同乡有个大户人家却不识字,家里富裕还有很多书,匡衡于是无求报酬而做人家的佣人.主人奇怪他为...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网