日语 よい子は真似をしないで下さい。 这句话啥词啥意思

作者&投稿:征震 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日语 おかしな啥词啥意思。这句话啥意思~

おかしな的意思是:可笑,滑稽,奇怪,可疑
这句话的大概意思是:那个梦被那个头脑怪异的科学家所利用了。

那就不要熬夜去睡觉吗?

好孩子请不要模仿.

よい子:好孩子

真似:模仿 效仿

する:做(する变し+ない 不做)

ない:否定助词. 不 没

でください:这个好象是个语法....略带命令的语气, 请......

前面会有其他的行为,或者什么。后面才会这么说。
意思是:好孩子可不能效仿哦。    

好孩子请不要模仿


全南县13743061022: 帮我总结下日语里「ように」的用法总结啊 -
仲哑盐酸: “ように”的用法1,表示动作・作用的 目的・目标. (多く「ように」の形で)ある动作・作用の目的・目标である意を表す. 「わかりやすくなるように并べかえましょう」 表示婉转的命令・希望 2, (「ように」の形で)婉曲(えんきょく)な命令・希望の意を表す. 「开始时刻に遅れないように」 「今后ともよろしくご指导くださいますように」

全南县13743061022: 帽子を外さないようにしてください与帽子を外さないでください有什么区别 -
仲哑盐酸: 前句加上了“ようにする”的句型,它原意为“设法使--/ 争取做到---”此句型表示为“实现前项目标而努力”,所以“ようにする”+“てください”成为固定表达“ようにしてください”,用于向对方委婉的提出要求,希望或提醒注意等场合.可译为:“请尽量努力做到--” “帽子を外さないようにしてください”(中文可酬情译为“请你尽量不要摘下帽子”)比“帽子を外さないでください”(请不要摘下帽子)语气来的委婉客气.

全南县13743061022: 日语的结尾形式有哪些,除了です、ます、りす、します、います、あります等词之外其他的还有什么 -
仲哑盐酸: 那就是尊敬语・谦譲语的讲法不同啦.①语 句② 尊 敬 语*(尊敬形) ③ 谦 譲 语(自谦形) ①する.②なさる.③いたす.我做. 您做. 我来做.①いる.②いらっしやる. ③おります.在 他*(她)在. XX...

全南县13743061022: 这句日语怎么翻译,谢谢 -
仲哑盐酸: 无论是勉强将牛奶一口气喝下的善意的孩子也好,恶搞的大人也好,请绝对不要模仿!它将会造成如上所见的呕吐,甚至是腹痛,脱水

全南县13743061022: 日语语法:关于“を”、“に”、“は”的用法 -
仲哑盐酸: 「を」の用法1、 他动词について动作の目的・対象を表す「を」私は日本语を勉强しています.もう食事をしましたか.李君を呼んできてください.2、移动表现の中で使われる「を」1) 离れる场所を表す电车を降りま...

全南县13743061022: 日语中よい和よし的区别,最好能举列子说明 -
仲哑盐酸: よい=いい いいですね.真好啊! いいお天気ですね.天气真好.体にいいです.对身体有好处. いいですよ.好啊! よい一般不用于口语,但是跟いい是完全一样的意思.形容词,表示:好;优秀;对;有好处;等,在第四个例句中表示行,可以,许可. よし:よし、分かった.好,我知道了.よし、そうしましょう.好吧,就这么办. 表示赞成,许可,跟よい很鲜明的一个不同点是,よし永远只是单独构成一个简单句,不会跟其他的词连在一起构成一个句子.

全南县13743061022: 请翻译一下这句日语 -
仲哑盐酸: 1.本当にあの人にも困ったものです.一时はすっかりお心を决めたように.お见受けしたんだけれど. 那个人也真的是犹豫过后,才下决心接受了.2.绫仓家がいかに名门でも 今はあれだけ倾いてしまっているんだ.将来の有望な内务省の秀才ならじゅうぶんすぎる话だろう.绫仓家族即使怎么是名门望族,现在衰落成这样,将来要成为前途大好的内务省人才也过分夸张了吧.

全南县13743061022: いよいよ、やっと、ようやく、とうとう 之间的区别. -
仲哑盐酸: いよいよ、やっと、ようやく、とうとう 之间的区别: 一、とうとう 终于,到底,终究,结局 とうとう雨になった/到底下起雨来了. 3时间待ったが,彼はとうとう来なかった/等了三小时,但他终于没有来. 二、やっと (1)〔ようやく〕...

全南县13743061022: 翻译:よい子は绝对に真似なしてはいけません -
仲哑盐酸: 好孩子绝不能模仿(这个) 应该是这个吧:よい子は绝对に真似してはいけません

全南县13743061022: 日语:人があるんです、写真はとらないようにしてください 和人があるんです、写真はとらないてください -
仲哑盐酸: 错误:人があるんです 人がいるんです、写真はとらないようにしてください . 人がいるんです、写真はとらないでください. 这两句的意思一样,第一句的口气较委婉. 日本人通常是这样说: 人がいるから、写真をとらないようにしてください . 人がいるから、写真をとらないでください

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网