英文孙子兵法:Planning befoer going to war 和 The army survives by treachery 在中文中怎么说?

作者&投稿:之冯 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请问 孙子兵法 用英文怎么说?~

孙子兵法: The Art of the War
研究孙子兵法: Studying the Art of the War

The Art of War (Chinese: 孙子兵法 ; Pinyin: Sūnzĭ Bīngfǎ; literally: "Sun Tzu's Military Strategy") is a Chinese military treatise written during the 6th century BC by Sun Tzu. Composed of 13 chapters, each of which is devoted to one aspect of warfare, it has long been praised as the definitive work on military strategies and tactics of its time.

The Art of War is one of the oldest and most famous studies of strategy and has had a huge influence on both military planning and beyond. First translated into a European language in 1782 by French Jesuit Jean Joseph Marie Amiot, it had been credited with influencing Napoleon, the German General Staff, and even the planning of Operation Desert Storm. Leaders as diverse as Mao Zedong, Vo Nguyen Giap and General Douglas MacArthur have claimed to have drawn inspiration from the work.

Sun Tzu”s Art of War. 直译就是孙子的战争艺术。

孙子兵法中没找到对应的原句。
Planning befoer going to war 是有备无患的意思;The army survives by treachery 是兵不厌诈的意思。

不打无准备之仗 顺者为倡

有备无患 兵不厌诈


古文翻译
孙子兵法讲的“不战而屈人之兵,善之善者也。故上兵伐谋,其次伐交,其次伐兵,其下攻城”,在实际运用上,可分为两个范畴、四个层次。“伐谋”和“伐交”属于“不战”思维;“伐兵”和“攻城”属于“慎战”思维。其一,“上兵伐谋”是指依靠谋略运用,包括政治、经济、文化、外交等手段的综合...

何谓“上兵伐谋,其次伐交”?请详细解释,并举例,尤以商战案例为佳...
《孙子兵法》中的《谋攻篇》中指出“不战而屈人之兵,善之善者也。故上兵伐谋,其次伐交,其次伐兵,其下攻城”在实际运用上,可分为两个范畴、四个层次。“伐谋”和“伐交”属于“不战”思维;“伐兵”和“攻城”属于“慎战”思维。其一,“上兵伐谋”是指依靠谋略运用,包括政治、经济、文化...

沅江市19385101108: 英文孙子兵法:Planning befoer going to war 和 The army survives by treachery 在中文中怎么说? -
宥秀半夏: 孙子兵法中没找到对应的原句. Planning befoer going to war 是有备无患的意思;The army survives by treachery 是兵不厌诈的意思.

沅江市19385101108: 孙子兵法英文版有书吗 -
宥秀半夏: 孙子兵法英文版最好的版本是贾尔斯翻译的版本.通行的英文本由十九世纪的汉学家贾尔斯翻译,不仅直白通俗,而且从纯语言的角度看,很讲究音节韵律,琅琅上口,字字珠玑,与原文相比毫不逊色.但是其中有大量的再创作.

沅江市19385101108: 《孙子兵法》英文翻译 -
宥秀半夏: All warfare is based on deception. Hence, when able to attack, we must seem unable;when usiourforces, we must seem inactive; when weare near, we must make the enemy believe we are far away;when far away, we must make him believe we are ...

沅江市19385101108: 孙子兵法 用英语怎么说?
宥秀半夏: The Art of War by Master Sun

沅江市19385101108: 孙子兵法 语句英文翻译
宥秀半夏: Hence in the wise leader's plans, considerations of advantage and of disadvantage will be blended together. If our expectation of advantage be tempered in this way, we may succeed in accomplishing the essential part of our schemes. If, on the ...

沅江市19385101108: 英语:“孙子兵法”用英语怎么说才是正确的英语 -
宥秀半夏: 孙子兵法” Art of war 重点词汇释义 孙子兵法Sun Zi Bing Fa; Master Sun's Art of War; Military Science of Sun Zi; Sun

沅江市19385101108: 军事理论孙子兵法被译为多少种文字 -
宥秀半夏: 《孙子兵法》目前已被翻译成英文、荷兰文、意大利文、拉丁文、希腊文、西班牙文等29种文字版本.《孙子兵法》又称《孙武兵法》、《吴孙子兵法》、《孙子兵书》《孙武兵书》等,是中国现存最早的兵书,也是世界上最早的军事著作,...

沅江市19385101108: 孙子兵法英文版 -
宥秀半夏: http://www.7880.com/Info/Article-3e6c87a0-2.html 中英文对照的,很乐意为您服务,我曾经把它打印下来,送给我美国的朋友.还有一个链接:http://www.cnoff.com/Table/cnen/2005-12/27/2005122701224960.shtml

沅江市19385101108: 孙子兵法如何用英语翻译 -
宥秀半夏: 孙子兵法 英文是:Art of War

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网