泰戈尔新月集双语赏析

作者&投稿:拔锦 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

泰戈尔新月集双语赏析

  在新月集中,泰戈尔描写的孩子对大自然的爱,就如月夜下的竹笛,所产生的美感是那般轻幽、纯净。下面是我分享的几篇新月集中的诗歌,欢迎大家阅读!

  纸船 PAPER BOATS

  DAY by day I float my paper boats one by one down the running stream. 我每天把纸船一个个放在急流的溪中。

  In big black letters I write my name on them and the name of the village where I live. 我用大黑字写我的名字和我住的村名在纸船上。

  I hope that someone in some strange land will find them and know who I am. 我希望住在异地的人会得到这纸船,知道我是谁。

  I load my little boats with shiuli flowers from our garden, and hope that these blooms of the dawn will be carried safely to land in the night. 我把园中长的秀利花载在我的小船上,希望这些黎明开的花能在夜里被平平安安地带到岸上。

  I launch my paper boats and look up into the sky and see the little clouds setting their white bulging sails. 我投我的纸船到水里,仰望天空,看见小朵的云正张着满鼓着风的白帆。

  I know not what playmate of mine in the sky sends them down the air to race with my boats! 我不知道天上有我的什么游伴把这些船放下来同我的船比赛!

  When night comes I bury my face in my arms and dream that my paper boats float on and on under the midnight stars. 夜来了,我的脸埋在手臂里,梦见我的纸船在子夜的星光下缓缓地浮泛前去。

  The fairies of sleep are sailing in them, and the lading is their baskets full of dreams. 睡仙坐在船里,带着满载着梦的篮子。

  雨天 The rainy day

  SULLEN clouds are gathering fast over the black fringe of the forest. 乌云很快地集拢在森林的黝黑的边缘上。

  O child, do not go out! 孩上,不要出去呀!

  The palm trees in a row by the lake are smiting their heads against the dismal sky; the crows with their draggled wings are silent on the tamarind branches, and the eastern bank of the river is haunted by a deepening gloom. 湖边的一行棕树,向暝暗的天空撞着头;羽毛零乱的乌鸦,静悄悄地栖在罗望子的枝上,河的东岸正被乌沉沉的暝色所侵袭。

  Our cow is lowing loud, tied at the fence. 我们的牛系在篱上,高声鸣叫。

  O child, wait here till I bring her into the stall. 孩子,在这里等着,等我先把牛牵进牛棚里去。

  Men have crowded into the flooded field to catch the fishes as they escape from the overflowing ponds; the rain water is running in rills through the narrow lanes like a laughing boy who has run away from his mother to tease her. 许多人都挤在池水泛溢的田间,捉那从泛溢的池中逃出来的鱼儿,雨水成了小河,流过狭街,好像一个嬉笑的孩子从他妈妈那里跑开,故意要恼她一样。

  Listen, someone is shouting for the boatman at the ford. 听呀,有人在浅滩上喊船夫呢。

  O child, the daylight is dim, and the crossing at the ferry is closed. 孩子,天色暝暗了,渡头的摆渡船已经停了。

  The sky seems to ride fast upon the madly-rushing rain; the water in the river is loud and impatient; women have hastened home early from the Ganges with their filled pitchers. 天空好像是在滂沱的雨上快跑着;河里的水喧叫而且暴躁;妇人们早已拿着汲满了水的水罐,从恒河畔匆匆地回家了。

  The evening lamps must be made ready. 夜里用的灯,一定要预备好。

  O child, do not go out! 孩子,不要出去呀!

  The road to the market is desolate, the lane to the river is slippery. The wind is roaring and struggling among the bamboo branches like a wild beast tangled in a net. 到市场去的大道已没有人走,到河边去的小路又很滑。风在竹林里咆哮着,挣扎着,好像一只落在网中的野兽。

  流放的地方 The land of the Exile

  MOTHER, the light has grown grey in the sky; I do not know what the time is. 妈妈,天空上的光成了灰色了;我不知道是什么时候了。

  There is no fun in my play, so I have come to you. It is Saturday, our holiday. 我玩得怪没劲儿的,所以到你这里来了。这是星期六,是我们的休息日。

  Leave off your work, mother; sit here by the window and tell me where the desert of Tep?ntar in the fairy tale is? 放下你的活计,妈妈;坐在靠窗的一边,告诉我童话里的特潘塔沙漠在什么地方?

  The shadow of the rains has covered the day from end to end. 雨的影子遮掩了整个白天。

  The fierce lightning is scratching the sky with its nails. 凶猛的电光用它的爪子抓着天空。

  When the clouds rumble and it thunders, I love to be afraid in my heart and cling to you. 当乌云在轰轰地响着,天打着雷的时候,我总爱心里带着恐惧爬伏到你的'身上。

  When the heavy rain patters for hours on the bamboo leaves, and our windows shake and rattle at the gusts of wind, I like to sit alone in the room, mother, with you, and hear you talk about the desert of Tep?ntar in the fairy tale. 当大雨倾泻在竹叶子上好几个钟头,而我们的窗户为狂风震得格格发响的时候,我就爱独自和你坐在屋里,妈妈,听你讲童话里的特潘塔沙漠的故事。

  Where is it, mother, on the shore of what sea, at the foot of what hills, in the kingdom of what king? 它在哪里,妈妈,在哪一个海洋的岸上,在哪些个山峰的脚下,在哪一个国王的国土里?

  There are no hedges there to mark the fields, no footpath across it by which the villagers reach their village in the evening, or the woman who gathers dry sticks in the forest can bring her load to the market. With patches of yellow grass in the sand and only one tree where the pair of wise old birds have their nest, lies the desert of Tep?ntar. 田地上没有此疆彼壤的界石,也没有村人在黄昏时走回家的,或妇人在树林里捡拾 枯枝而捆载到市场上去的道路。沙地上只有一小块一小块的黄色草地,只有一株树,就是那一对聪明的老鸟儿在那里做窝的,那个地方就是特潘塔沙漠。

  I can imagine how, on just such a cloudy day, the young son of the king is riding alone on a grey horse through the desert, in search of the princess who lies imprisoned in the giant's palace across that unknown water. 我能够想象得到,就在这样一个乌云密布的日子,国王的年轻的儿子,怎样地独自 骑着一匹灰色马,走过这个沙漠,去寻找那被囚禁在不可知的重洋之外的巨人宫里的公主。

  When the haze of the rain comes down in the distant sky, and lightning starts up like a sudden fit of pain, does he remember his unhappy mother, abandoned by the king, sweeping the cow-stall and wiping her eyes, while he rides through the desert of Tep?ntar in the fairy tale? 当雨雾在遥远的天空下降,电光像一阵突然发作的痛楚的痉挛似地闪射的时候,他 可记得他的不幸的母亲,为国王所弃,正在扫除牛棚,眼里流着眼泪,当他骑马走过童话里的特潘塔沙漠的时候?

  See, mother, it is almost dark before the day is over, and there are no travellers yonder on the village road. 看,妈妈,一天还没有完,天色就差不多黑了,那边村庄的路上没有什么旅客了。

  The shepherd boy has gone home early from the pasture, and men have left their fields to sit on mats under the eaves of their huts, watching the scowling clouds. 牧童早就从牧场上回家了,人们都已从田地里回来,坐在他们草屋的檐下的草席上,眼望着阴沉的云块。

  Mother, I have left all my books on the shelf--do not ask me to do my lessons now. 妈妈,我把我所有的书本都放在书架上了——不要叫我现在做功课。

  When I grow up and am big like my father, I shall learn all that must be learnt. 当我长大了,大得像爸爸一样的时候,我将会学到必须学的东西的。

  But just for to-day, tell me, mother, where the desert of Tep?ntar in the fairy tale is? 但是,今天你可得告诉我,妈妈,童话里的特潘塔沙漠在什么地方?

;


泰戈尔短诗
赏析:此诗的语言表达却有点曲折回环。此诗用拟人手法,写“欲望”与“人生”两者之间的关系。此诗是在批判“我们的欲望”,这里的欲望,不是一般意义上的欲望,而是那种自我膨胀且越胀越大甚至无法满足的“欲望”。“我们的欲望”觉得自己的“人生”太平淡,太没有色彩,太缺乏让万人景仰的吸引力,于...

诺贝尔文学奖哲理散文
泰戈尔经典名句泰世界亿万个雷霆般的声音,日夜交织在一起,形成这伟大世界生活的共鸣。——《劳动者》戈尔妙语录世界的大路是拥挤的。——《你的召唤》尽管地球上的无数生灵一直进行着好好坏坏、千奇百怪的活动,而我们所生存的这个地球却始终不停按照自己的轨道在那里运转。——《沉船》世界及其居民的...

泰戈尔的名字含义
泰戈尔的名字含义如下:1、泰(Rabi):这个词在孟加拉语中意味着阳光或春天。它象征着生命、希望和活力。2、戈尔(nath):这个词在孟加拉语中意味着主人或领袖。它表示泰戈尔在文学和思想领域的领导地位。拉宾德拉纳特·泰戈尔(Rabindranath Tagore,1861年5月7日—1941年8月7日),印度诗人、文学家、...

哪些著名外国诗人?
但丁(1256--1321)拜伦(1788--1824)雪莱(1792--1822)荷马 不详 歌德(1749-1832)普希金(1977--1837)惠特曼(1819--1892)泰戈尔(1861-1941)

有关名作者
《新月集》、《飞鸟集》 泰戈尔 印度 诗歌集 《戈拉》 泰戈尔 印度 小说 《我是猫》 夏目漱石 日本 小说 《尼罗河》 邵基 埃及 诗歌 《日子》 哈塔·侯塞因 埃及 小说 《哈吉老爷》 赫达亚特 伊朗 小说 《戈丹》 普列姆昌德 印度 小说 《蟹工船》 小林多喜二 日本 小说 《为党生活的人》 小林多喜二 ...

谁翻译的泰戈尔诗最好?
1923年8月27日出版的第85期《文学周报》上,刊有一篇郑振铎《太戈尔新月集译序》,其中提到: 后来王独清君译的《新月集》也出版了。我更懒得把自己的译下去。许多朋友却时时催我把这个工作做完;他们都说王君的译文,太不容易懂了,似乎有再译的必要。那时,我正有选译太戈尔诗的计划,便一方面把旧译的稿整理一下,...

奏戈尔是
他的诗中含有深刻的宗教和哲学的见解,泰戈尔的诗在印度享有史诗的地位,代表作《吉檀迦利》、《飞鸟集》、《眼中沙》、《四个人》、《家庭与世界》、《园丁集》、《新月集》、《最后的诗篇》、《戈拉》、《文明的危机》等。中文名:拉宾德拉纳特 ·泰戈尔 外文名:Rabindranath Tagore 国籍:印度 ...

泰戈尔的简介
之后是刘半农的白话译文四首选自《新月集》。而第一部中文诗集则是西蒂译的《飞鸟集》。作有剧本《春之循环》《邮局》《红夹竹桃》。此后各种翻译,介绍,和评述泰戈尔的作品不断出现,尤其是在1924年泰戈尔访问中国前后。自从《飞鸟集》出版之后,中国诗坛上一种表现随感的短诗就流行了起来。如冰心作的...

关于郑振铎的资料
《中国版画史图录》,短篇小说集《家庭的故事》《取火者的逮捕》《桂公塘》,散文集《佝偻集》《欧行日记》《山中杂记》《短剑集》《困学集》《海燕》《民族文话》《蛰居散记》,译著《沙宁》《血痕》《灰色马》《新月集》《飞鸟集》《印度寓言》《郑振铎文集》《郑振铎选集》,编辑《中国短篇小说集》《北平笺谱》(...

花的学校泰戈尔的散文诗集是什么
花的学校选自泰戈尔的儿童散文集《新月集》。花的学校这首诗用儿童的视角描绘了花孩子们在学校里的生活和情感,富有童趣和想象力。在诗中,泰戈尔用生动的语言描绘了花孩子们在美丽的大自然中的学校。穿着各种颜色的衣服,不停地玩耍和跳跃,充满了生命力和活力。孩子们的笑声和歌声在空气中回荡,给...

襄城县13265065133: 泰戈尔《新月集》“新月”的含义是什么? -
汉岩复方: “新月”的含义是:代表希望,如孩童一般的初生之物,拥有美好的未来与无邪的童真.于是“新月”在此既指代儿童,又指代儿童的品格与特征. 泰戈尔认为,爱创造了世界,世界的本质就是爱;而母爱、孩童之爱则是人类最真诚最纯朴的情...

襄城县13265065133: 泰戈尔新月集赏析在某篇文中选取一个句子.来作赏析.运用了什么修辞手法.......以此类推.一共10句 -
汉岩复方:[答案] 云与波 泰戈尔 妈妈,住在云端的人对我唤道——“我们从醒的时候游戏到白日终止.” “我们与黄金色的曙光游戏,我们与银白色的月亮游戏.” 我问道:“但是,我怎么能够上你那里去呢?” 他们答道:“你到地球的边...

襄城县13265065133: 泰戈尔的新月集表达的意思 -
汉岩复方: “新月”代表希望,如孩童一般的初生之物,拥有美好的未来与无邪的童真.于是“新月”在此既指代儿童,又指代儿童的品格与特征,即童心,(个人以为后者居多,因为《新月集》重在对童心的刻画)童心如新月,缺憾,却充斥着希望的圆满...

襄城县13265065133: 泰戈尔集段落赏析 -
汉岩复方: 神”非神,“神”人合一,并非故弄玄虚,而是与他当时所奉行的一种艺术思想――把艺术的最终目的视为揭示神或“梵”的世界――有密切关系.它让作者将人的世界和神的世界紧密联系在一起,也赋予这些孩子比“人”更为可爱的形象....

襄城县13265065133: 谁有“《泰戈尔诗集》新月集”的赏析... -
汉岩复方: The Home I paced alone on the road across the field while the sunset was hiding its last gold like a miser. The daylight sank deeper and deeper into the darkness, and the widowed land, whose harvest had been reaped, lay silent. Suddenly a boy'...

襄城县13265065133: 泰戈尔《新月集的文章家》的全文哪里有?
汉岩复方: 泰戈尔《新月集》翻译欣赏:家庭 The Home I paced alone on the road across the field while the sunset was hiding its last gold like a miser. The daylight sank deeper and...

襄城县13265065133: 关于泰戈尔《新月集》? -
汉岩复方: 《孩子的世界》、《开始》、《金色花》、《告别》等篇什,是泰戈尔《新月集》里有代表性的几篇诗作,塑造了一个迷人的儿童世界.《新月集》是泰戈尔一部著名的儿童散文诗集,也2113是他众多散文诗的第一本.出版于1886年.当时,...

襄城县13265065133: 纸船 泰戈尔 赏析 -
汉岩复方:[答案] 希望对你有帮助:《纸船》这首诗选自泰戈尔的《新月集》,这一诗集中的作品描写的都是一个儿童对世界、对自然的发现与感悟,其中所呈现出来的童趣与童真饶有诗意.这首诗的第1~3句描写的是儿童对远方的憧憬、对交流的渴望以及对神秘事...

襄城县13265065133: 泰戈尔诗选《新月集》随笔摘抄600字 -
汉岩复方: 《新月集》是泰戈尔一部著名的儿童散文诗集,也是他众多散文诗的第一本. 诗集里着力描绘的是一个个天真可爱的儿童.诗人致力讴歌的是人类生活中最为宝贵的东西――童真.他以天才之笔塑造了一批神形兼备、熠熠闪光的天使般的儿童艺...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网