用英语怎么说中国“白酒”和“干杯”

作者&投稿:管枫 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
白酒”和“干杯”用英语怎么说?~

英文单词spirit是个多义词,主要指“精神”、“灵魂”和“情绪”。其复数形式spirits泛指各种烈性酒,包括威士忌(whisky)、白兰地(brandy)、杜松子酒(gin)、朗姆酒(rum)等。工业酒精或乙醇也可用这个单词,外科医生用的消毒酒精(surgical spirit)还是用这个词。显然,用spirit指代汉语“白酒”并不合适。

第二个容易用错的单词是liquor。这个单词源于法语,本义与借自法语的另一单词liquid(液体)有关。在美国,liquor指用蒸馏法酿制的各种烈性酒;泛指时,与spirits同义。同时,含有酒精的任何烈性酒在美国都可以用liquor或hard liquor表达。不过美国的liquor不包括葡萄酒和啤酒;但在英国,liquor可以指任何一种含有酒精成分的饮品,包括葡萄酒和啤酒。

单词alcohol源于阿拉伯语,指“酒精”,具体指的是葡萄酒、啤酒、白兰地和威士忌等中的酒精成分。所以,含有酒精的饮品都可以被称作alcoholic drinks。英语句子“She never touches alcohol”的意思是她从不沾酒。和spirits一样,alcohol也可指代乙醇。不仅如此,甲醇和乙醇的英文名称也都含有alcohol这个词。

古英语单词ale现在用的较少,通常指代啤酒,尤其是酒精度数较高的啤酒。古英语单词wine则专指“葡萄酒”,即葡萄发酵之后酿制的酒,根据颜色不同可分为两种:红葡萄酒和白葡萄酒。糖分完全转化成酒精的红葡萄酒简称干红。需要注意的是:wine既不能泛指各种酒类饮品,也不能统称各种酒水。在英语口语中,可用fire-water(火水)指烈性酒,但英语国家烈性酒的度数大概也只是白酒的三分之二。在吃喝方面,中国人胆大,什么都敢吃,度数再高的酒也敢喝。还有的人把白酒一律称为maotai,这个不必多说,大家觉得合适吗?来自鑫醉网红酒百科

显然,以上7种说法都不适合用来指代“白酒”。除了这7种说法以外,似乎还有更聪明的中国人:如果身边坐的是欧美人或澳洲人,他会说白酒是Chinese whisky(中国威士忌);如果客人来自俄罗斯,他会说那是Chinese vodka(中国伏特加)。这些说法属于现代洋泾浜英语(详见《英语发展史》8.1 英语和汉语的交流),都不够精确,都只能说个大概。

我可以敬你一杯酒吗的英文:May I propose a toast to you?
toast 读法 英 [təʊst] 美 [tost]
1、n. 干杯;烤面包;接受敬酒的人;(在某领域)广受赞誉的人
2、vt. 向…祝酒,为…干杯
3、vi. 烤火,取暖;使暖和;烘烤(面包片等)
相关短语:
1、干杯者 wassailer detail
2、干杯酒吧 Cheers Pub
3、干杯成交 Drinking to Seal a Deal
4、友谊干杯 Saludos Amigos
5、提议干杯 to propose a toast

扩展资料一、toast的用法:
1、toast的基本意思是“烤”,指把食物(甚至一整只动物)放在火上或火旁烤黄、脆、熟,也可指用烘箱烤鱼肉、面包等。引申可表示“烤火”。
2、toast还可表示“为…干杯”,指为某些高兴的事或某事的成功而举杯祝贺。
3、toast可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,接名词或代词作宾语。也可接以形容词充当补足语的复合宾语。用作不及物动词时,主动形式可含有被动意义。
二、词义辨析:
bake, toast, roast这组词都有“烘,烤”的意思,其区别是:
1、bake 指在烤炉里,烘烤,不与火直接接触,用持续的干热,缓慢地烘烤任何食物。
2、toast 侧重通过烘烤使烘烤之物变成褐色,尤指烘面包、熏肉等。
3、roast 一般指在火上烤大块的肉或整只牲畜或家禽。

大多数中国人会用以下7个单词向外宾介绍白酒:
spirit、liquor、alcohol、ale、wine、fire-water和maotai。但这些词都不适合指代白酒,这是为何?百科君来解释一番。
(1)Spirit: 这是个多义词,意指精神、灵魂和情绪。其复数形式spirits泛指各种烈酒,包括威士忌(Whisky)、白兰地(Brandy)、金酒(Gin)、朗 姆酒(Rum)等。工业酒精或乙醇也可用这个单词,外科医生用的消毒酒精(surgical spirit)还是用这个词。显然,用spirit表示中国的白酒并不合适。
(2)Liquor:这个单词源于法语,本义与借自法语的另 一单词liquid(液体)有关。在美国,liquor指用蒸馏法酿制的各种烈性酒;泛指时与spirits同义。同时,含有酒精的任何烈性酒在美国都可 以用liquor或hard liquor表达。不过美国的liquor不包括葡萄酒和啤酒;但在英国,liquor可以指任何一种含有酒精成分的饮品,包括葡萄酒和啤酒。
(3)Alcohol: 源于阿拉伯语,指酒精,具体指的是葡萄酒、啤酒、白兰地和威士忌等中的酒精成分。所以,含有酒精的饮品都可以被称作alcoholic drinks。和spirits一样,alcohol也可指代乙醇。不仅如此,甲醇和乙醇的英文名称也都含有alcohol这个词。
(4)Ale:这是个古英语单词,现在用的较少,通常指代啤酒,尤其是酒精度数较高的啤酒。
(5)Wine:专指葡萄酒,即葡萄发酵之后酿制的酒,根据颜色不同可分为红葡萄酒、白葡萄酒和桃红葡萄酒。需要注意的是:wine既不能泛指各种酒类饮品,也不能统称各种酒水。
(6)Fire-water(火水):在英语口语中,这个词可用来指烈性酒,但英语国家烈性酒的度数大概也只是白酒的三分之二,这哪能体现出白酒的高酒精度呢?
(7)Maotai:还有的人把白酒一律称为maotai,这个不必多说,大家觉得合适吗?
所以,以上7种说法都不适合用来指代白酒。那怎样来地道地介绍白酒呢?
韩国有烧酒soju(汉语“烧酒”的音译),日本有清酒saki(同sake),而且他们还在坚持使用shochu(源于汉语“烧酒”)一词。但很少会有中国人能在饭桌上自信地对外宾说这是baijiu(白酒),更不要提带有汉语声调的báijiǔ了。
所以,为了准确真实地表达白酒,让我们抛开羞于启齿,就用baijiu好了。下一次聚会有外宾时,要喝红的,那就是wine,要喝白的,那就是baijiu。还可以顺便问他一句,Do you like báijiǔ??
2、“干杯”用英语怎么说?
(1)Cheers: 如果是跟老外在一起喝酒,干杯用cheers就很好。单词cheers以s结尾,有三个意思:祝酒时说cheers,意思是“祝你健康”,大体相当于汉语 的“干杯”;跟某人告别时,可以说cheers(再见);在表达谢意时,也可以说cheers(谢谢)。
(2)Ganbei:要是真的想用英语表达干杯(把杯中酒喝干),建议使用汉语拼音的ganbei。
(3)Bottoms up:在上世纪60年代西方社会的性解放之前,“干杯”可以是bottoms up,但在性解放之后,这个短语就没人敢用了。单词bottom不仅指物体的最低点或最低部分,也指人的臀部、屁股。也许你当着外国人的面说过 “bottoms up”,当时他表面上也很镇静,但其实他心里是有反应的。所以,这个短语要慎用。

切耳丝,干杯


白色英语怎么说
白色的英文是white。主要有三种词性:1.adj.白色的,纯洁的;无色的,透明的;白衣的;白种人的;2.n.白色;白种人;空白;白色颜料;3.vt.(书写,印刷等)留出空白处;使变白色,刷白;漂白。white常用例句:It is a white diamond.这是白色的菱形。The white bird is a symbolof freedom.这...

白色用英语怎么说
white

白色用英语怎么说
white

白色用英语怎么说
white

白色用英语怎么说?
white表示“白色”

白色的英语怎么说
white 或 albus .希望满意

中国为什么在英语单词中称为china
昌南两音,口碑远播,写成法文便是chine,写成英文便是china。china又回译成汉文瓷器。瓷器名声响遍全球,欧洲人就把中国也叫作瓷器,而大写其字头,成了China。这个推论亦能自圆其说。然有极大障碍,景德镇人难以克服。就是至今无人能够否认英文China起源于印度古梵文“支那”。这个支那又作脂那、至那,...

它是白色的用英语怎么说
它是白色英语:It's white。白色,一种包含光谱中所有颜色光的颜色,通常被认为是“无色”的。白色的明度最高,无色相。可以将光谱中三原色的光:赤红光、翠绿光、靛蓝光,按一定比例混合得到白光。光谱中所有可见光的混合也是白光。这个颜色在当下代表纯洁。在绘画中,可以用白色颜料描绘白色,白色也是调...

“白色”用英语怎么说?
音标:[waɪt] ,按音标读。单词:white 双语短语:1、White Plains:白原市 2、White Nile:白尼罗省 3、white dwarf:白矮星 4、oyster white:乳白色 5、Jack White:杰克·怀特 造句:1、I saw his white car rolling along the highway.我看见他的白色汽车沿公路驶去。2、Those black...

为什么英语中的中国叫China?
外语中的中国 由于中国的丝绸对西方的影响,西方早期将中国叫做Seres,就是“丝”的音译。目前拉丁语和意大利语仍使用从这个词演变的Sino。英语和相当多的西方语言称中国为China,据认为是来自“秦”的音译。也有人认为China是来自于“茶”的音译,但也有人说来是自瓷器的英文名称 china(瓷器也是中国...

慈利县17197416529: 中国“白酒”和“干杯”用英语怎么说 -
老终康艾: 白酒: (Chinese) white wine/liquor干杯: Cheers! / Bottoms up!

慈利县17197416529: “干杯”用英语怎么说? -
老终康艾: 干杯的英语是:cheers. cheers(英 [tʃɪəz] 美 [tʃɪrz] ) int.举杯敬酒的用语;谢谢;再见 v.鼓励;喝彩( cheer的第三人称单数 );鼓舞 例句:People sometimes say 'Cheers' to each other just before they drink an alcoholic drink. 人们有时...

慈利县17197416529: 中国的白酒用英语怎么表达 -
老终康艾: 翻译如下:白酒 liquor /Chinese spirits都可以.例句:我国是白酒生产和消费大国.China is a liquor production and consumption power.

慈利县17197416529: 干杯 用英语怎么说? -
老终康艾: cheers

慈利县17197416529: 中国白酒用英语怎么说 -
老终康艾: distilled spirit 或者 Chinese spirit

慈利县17197416529: 中国白酒的英文翻译 -
老终康艾: =========================== 茅台 = Maotai 或 Moutai 水井坊 = Swellfun Liquor 五粮液 = Wu Liang Ye Liquor 剑南春 = Jiannanchun Liquor 诸葛酿 = Zhuge Wine 小糊涂仙 = Xiaohutuxian 稻花香 = Daohuaxiang 青草蜢 = Grasshopper ===========================

慈利县17197416529: 英语中的酒怎么说? -
老终康艾: 1、liquor和spirits(复数才能表示烈酒)都可以用来指烈酒.所谓烈酒,是指高浓度的烈性酒,也叫蒸馏酒(distilled liquor/spirits).中国的白酒叫作Chinese (distillate) spirits.2、beer指啤酒.啤酒也分不同种类,比如说生啤(draft beer),...

慈利县17197416529: 中国的白酒用英语怎么说啊 就咱们常喝的白酒 -
老终康艾: 白酒[bái jiǔ] 词典 spirit (usu. distilled from sorghum or maize); white spirit; distilled spirit 数据来源:金山词霸 双语例句汉英大词典中中释义 全部 spirit white spirit distilled spirit1 我国是白酒生产和消费大国.China is a liquor production and ...

慈利县17197416529: 白酒翻译成英文该如何翻译? -
老终康艾: 1. 白酒----white wine /white spirit 2. 红酒----red wine /grape wine 3. 黄酒----yellow rice/milliet wine / ShaoXing wine 4. 米酒----rice wine 5. 啤酒----beer 6. 香槟酒----champagne 7. 白兰地----brandy 8. 威士忌----whisky 9. 鸡尾酒----cocktail 10. 龙舌兰酒-...

慈利县17197416529: 干杯英语怎么说
老终康艾: Cheers(比较口语化) 望采纳!

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网