“最后一次机会”, 这句话换句话怎么说?

作者&投稿:松轻 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
给你最后一次机会这句话一般用在什么~

对你很无语,很无奈的时候

给我最后一次机会,用四川话说就是这句话,只是语气不同而已。

直接翻译可以是 the last chance 或者 the last opportunity 地道一点可以翻译为the last straw,字面意思为最后一根稻草,就是最后的希望,最后的机会的意思

now or never.
附注:虽然意思有点差别,但突出了紧迫性

不会再有下一次机会了

机遇一去不复返,抓住啊!

One last chance
One final chance
The last chance


利川市17279481268: 那是我们的最后一次机会我累了不爱了 这句话怎么翻译成英文
左饺立将: 那是我们的最后一次机会我累了不爱了That was our last chance I was tired and I don't love it.

利川市17279481268: 送礼时领导说 这是最后一次了 是什么意思 -
左饺立将: 当领导说“这是最后一次了”时,可能有多种含义,具体取决于上下文和语境.以下是一些可能的解释:1. 最后一次机会:领导可能是在提醒你,这是你最后一次向他们送礼的机会,以后不会再有这个机会了.2. 不再接受礼物:领导可能意味着...

利川市17279481268: 女人说给男人最后一次机会,其实暗含着4种潜台词,哪4种? -
左饺立将: 1不希望他再犯相同的错误2希望他能够通过这件事情有所改变3希望男人能够珍惜自己4而且也是告诉他,如果再发生这样的错误,他就会选择离开,所以面对这种情况男人一定要谨慎.

利川市17279481268: 翻译一句简单的话吧:这是第三次(机会),也是最后一次了,请珍惜 -
左饺立将: This is the third time ,and also the last time, please treasure it well

利川市17279481268: 她说的和我在一起就没开心过, 可是我的挽留,她说再给我最后一次机会,她的原话是这样说的,这是最后一 -
左饺立将: 心知肚明了,这样没有意义了已经,而且是你自己说要挽留,说明什么,当然是对你没好感了,你还问喜不喜欢.

利川市17279481268: “把每一次机会当做最后的机会”,这句话反应成英语怎么反应吖?求助 -
左饺立将: Take every opportunity as the last chance. 或者 Take hold of each chance as the last one.或者 Take every opportunity as if it is the last one.

利川市17279481268: 我看见了一条河 阅读如题: -
左饺立将: 1、文中"我看到了一条河"表示我发现并抓住了最后一个向困难,向自我挑战的机会,是我成功的起 点;它是事件发生转机的标志,能引出文章主体部分的内容.2、A:扎:写“我”头向下入水的动作,说明了入水动作的迅猛,表现了“我”挑战困难的决心.这句话表现了“我”在争得最后一次机会之后,面对困难、勇于挑战、奋力一搏的坚定信念.B:直到那个时候,我才发现爸爸浑身透湿,水珠正不断地从他的衣角上滴下来:从另一个侧面体现了父亲对“我”的关心和爱护.

利川市17279481268: 我知道,或许你可以给我最后一次爱你的机会,不过,想想就好用英语把这句翻译下来怎么说 -
左饺立将: I know, maybe you can give me a last chance to love you, but think about it like

利川市17279481268: 如果再给你一次机会,你会选择我吗?这句话怎么回. -
左饺立将: 如果再给我一次机会,我还会选择你,但是最后的结果还是这样.

利川市17279481268: 请你给我最后一次机会,让我好好珍惜你 用英文怎么说
左饺立将: Would you please give me the last opportunity, let I cherish you

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网