狐假虎威的英语翻译 狐假虎威用英语怎么说

作者&投稿:刘秋 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
狐假虎威用英语怎么说简短些~

直译是:
the fox assuming the majesty of the tiger
可以这样翻:
borrowing power to do evil 有借权做恶的意思在。
洛基英语提供

狐假虎威
[词典] (比喻借别人的威势欺压人) the fox assuming the majesty of the tiger -- borrowing power to do evil; (like) a donkey [an ass] in a lion's hide; a fox masquerading as a tiger; assume someone else's authority as one's own;
[例句]“狐假虎威”这个成语的意思是借着别人的势力去欺压人或吓唬人。
This idiom means relying on another's power to bully or frighten others.

狐假虎威[hú jiǎ hǔ wēi]
(比喻借别人的威势欺压人) the fox assuming the majesty of the tiger -- borrowing power to do evil; (like) a donkey [an ass] in a lion's hide; a fox masquerading as a tiger; assume someone else's authority as one's own

狐假虎威
[词典] the fox assuming the majesty of the tiger -- borrowing power to do evil; (like) a donkey [an ass] in a lion's hide; a fox masquerading as a tiger; assume someone else's authority as one's own;
This idiom means relying on another's power to bully or frighten others.

狐假虎威
Fox fox Tiger Granville

bully people by flaunting one's powerful connections


临潭县19846619143: 狐假虎威用英语怎么说 -
墨盲维柳:[答案] 狐假虎威 1.borrowing power to do evil (比喻借别人的威势欺压人) 2.直译为:the fox assuming the majesty of the tiger

临潭县19846619143: 狐假虎威的英文是The tiger and the fox还是Borrowing power to do evil? -
墨盲维柳:[答案] 应该是Borrowing power to do evil.要根据词意来翻译而不是字面翻译.

临潭县19846619143: 将狐假虎威翻译成英语 -
墨盲维柳:[答案] bully others by flaunting one's powerful connections bully:威吓 flaunting:炫耀 connections:关系、关联

临潭县19846619143: 狐假虎威翻译成英语 -
墨盲维柳: donkey in a lion's hide

临潭县19846619143: 《狐假虎威》该故事的英文版是什么? -
墨盲维柳:[答案] 狐假虎威 英文版 The fox borrows the tiger's fierceness (by walking in the latter's company)——bully people by flaunting one's powerful connections. One day,a fox ran into a tiger,which was hunting in the forest.Facing the tiger's big hungry mouth,...

临潭县19846619143: 狐假虎威的英文怎么说 -
墨盲维柳: 狐假虎威 [词典] (比喻借别人的威势欺压人) the fox assuming the majesty of the tiger -- borrowing power to do evil; (like) a donkey [an ass] in a lion's hide; a fox masquerading as a tiger; assume someone else's authority as one's own; [例句]“...

临潭县19846619143: 狐假虎威,假的翻译 -
墨盲维柳:[答案] 狐假虎威 bully people by flaunting one's powerful connections “假”即“借助”,译成英语可用介词“by(通过,借助)”表示.

临潭县19846619143: 狐假虎威用英语怎么说 -
墨盲维柳: the fox assuming the majesty of the tiger 希望对你有帮助 望采纳最佳答案 谢谢!

临潭县19846619143: 我要狐假虎威英文 -
墨盲维柳: 狐假虎威 (英文版) The fox borrows the tiger's fierceness (by walking in the latter's company)——bully people by flaunting one's powerful connections.One day, a fox ran into a tiger, which was hunting in the forest. Facing the tiger's big ...

临潭县19846619143: 狐假虎威寓言的英文翻译. -
墨盲维柳: A tiger caught a fox in a forest, and was just about to eat it, when the fox said, 'You mustn't eat me. I was sent by Heaven to rule the animals. By eating me, you will violate the command of Heaven. If you don't believe me, just follow me to see whether...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网