狐假虎威的英语翻译 狐假虎威用英语怎么说
作者&投稿:刘秋 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
直译是:
the fox assuming the majesty of the tiger
可以这样翻:
borrowing power to do evil 有借权做恶的意思在。
洛基英语提供
狐假虎威
[词典] (比喻借别人的威势欺压人) the fox assuming the majesty of the tiger -- borrowing power to do evil; (like) a donkey [an ass] in a lion's hide; a fox masquerading as a tiger; assume someone else's authority as one's own;
[例句]“狐假虎威”这个成语的意思是借着别人的势力去欺压人或吓唬人。
This idiom means relying on another's power to bully or frighten others.
(比喻借别人的威势欺压人) the fox assuming the majesty of the tiger -- borrowing power to do evil; (like) a donkey [an ass] in a lion's hide; a fox masquerading as a tiger; assume someone else's authority as one's own
狐假虎威
[词典] the fox assuming the majesty of the tiger -- borrowing power to do evil; (like) a donkey [an ass] in a lion's hide; a fox masquerading as a tiger; assume someone else's authority as one's own;
This idiom means relying on another's power to bully or frighten others.
狐假虎威
Fox fox Tiger Granville
bully people by flaunting one's powerful connections
墨盲维柳:[答案] 狐假虎威 1.borrowing power to do evil (比喻借别人的威势欺压人) 2.直译为:the fox assuming the majesty of the tiger
临潭县19846619143: 狐假虎威的英文是The tiger and the fox还是Borrowing power to do evil? - ?
墨盲维柳:[答案] 应该是Borrowing power to do evil.要根据词意来翻译而不是字面翻译.
临潭县19846619143: 将狐假虎威翻译成英语 - ?
墨盲维柳:[答案] bully others by flaunting one's powerful connections bully:威吓 flaunting:炫耀 connections:关系、关联
临潭县19846619143: 狐假虎威翻译成英语 - ?
墨盲维柳: donkey in a lion's hide
临潭县19846619143: 《狐假虎威》该故事的英文版是什么? - ?
墨盲维柳:[答案] 狐假虎威 英文版 The fox borrows the tiger's fierceness (by walking in the latter's company)——bully people by flaunting one's powerful connections. One day,a fox ran into a tiger,which was hunting in the forest.Facing the tiger's big hungry mouth,...
临潭县19846619143: 狐假虎威的英文怎么说 - ?
墨盲维柳: 狐假虎威 [词典] (比喻借别人的威势欺压人) the fox assuming the majesty of the tiger -- borrowing power to do evil; (like) a donkey [an ass] in a lion's hide; a fox masquerading as a tiger; assume someone else's authority as one's own; [例句]“...
临潭县19846619143: 狐假虎威,假的翻译 - ?
墨盲维柳:[答案] 狐假虎威 bully people by flaunting one's powerful connections “假”即“借助”,译成英语可用介词“by(通过,借助)”表示.
临潭县19846619143: 狐假虎威用英语怎么说 - ?
墨盲维柳: the fox assuming the majesty of the tiger 希望对你有帮助 望采纳最佳答案 谢谢!
临潭县19846619143: 我要狐假虎威英文 - ?
墨盲维柳: 狐假虎威 (英文版) The fox borrows the tiger's fierceness (by walking in the latter's company)——bully people by flaunting one's powerful connections.One day, a fox ran into a tiger, which was hunting in the forest. Facing the tiger's big ...
临潭县19846619143: 狐假虎威寓言的英文翻译. - ?
墨盲维柳: A tiger caught a fox in a forest, and was just about to eat it, when the fox said, 'You mustn't eat me. I was sent by Heaven to rule the animals. By eating me, you will violate the command of Heaven. If you don't believe me, just follow me to see whether...